Глава тридцать шестая

Онлайн чтение книги Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана
Глава тридцать шестая

Сайф тут же встал и без промедления отправился к сокровищнице. Подойдя к горе, он увидел, что она вздымается высоко к небу, и ему пришлось взбираться вверх день и ночь без остановок. А когда он был голоден или чувствовал жажду, он ел и пил из волшебного кубка и через семь дней добрался до вершины горы. В этой горе было семь уступов, и идти от первого до последнего нужно было целый день. Так царь Сайф шел, как мы уже говорили, перебираясь с одного уступа на другой, пока не достиг вершины. Посмотрел он оттуда на сокровищницу и увидел, что она состоит из пяти пирамид: белой, красной, желтой, зеленой и синей, которые соединены между собой железной цепью. А в середине той цепи прикреплена серебряная доска, на которой начертаны подобные муравьиным следам письмена. Между пирамидами Сайф увидел большую корзину и высокую скамью, на которой сидел огромный ифрит, а перед ним было целое войско других ифритов, словно туча саранчи. Этот ифрит был из числа самых могучих джиннов и самых злобных ифритов. Голова его была подобна высокой крепости, рот напоминал ворота, а зубы – мельничные жернова. А звали его царь Кайхуб.

В левой руке Кайхуб держал связку ключей, а в правой – каменную дубину, весом не менее двухсот кинтаров[72]Кинтар – арабская мера веса, около 45 кг.. И каждый из стоявших перед ифритом воинов также держал каменную дубину, величина которой соответствовала его росту.

А этот Кайхуб был их правителем и государем, которого господин наш Сулайман поставил стражем над своими сокровищами. Он-то и схватил Айруда, чтобы его заточить, и велел подвергнуть наказанию в присутствии своих войск. Как раз в это время он приказал привести Айруда, и когда его привели и поставили перед ифритом, тот распорядился избить его дубинками. Айруда положили на землю и стали нещадно избивать, бедам и мукам подвергать. Он звал на помощь, но некому было помочь ему, взывал о защите, но некому было защитить его. И вот, в то время как люди царя Кайхуба истязали Айруда, взывавшего о помощи, он вдруг оглянулся и увидел позади себя своего господина царя Сайфа! Айруд узнал его и понял, что царь Сайф пришел, чтобы спасти его. Тогда он обрадовался и успокоился, и не в силах больше терпеть, крикнул громким голосом:

– Помоги мне, о господин мой! Я погибаю!

Услыхав это, Кайхуб приказал своим людям остановиться, прекратить избиение Айруда и спросил его:

– О Айруд, с кем это ты говоришь?

– Я говорю со своим господином, которого я увидел. Он пришел спасти меня, и сейчас напоит вас из кубка смерти и унижения с помощью своего разящего меча, – ответил Айруд.

Кайхуб спросил:

– А кто такой твой господин, чтобы поить нас из кубка смерти и унижения, что это за меч у него и как он может с нами справиться – ведь мы самые могучие из джиннов и нам не страшны ни копья, ни мечи!

– Сейчас вы увидите, кто окажется побежденным, – вскричал Айруд. – Вот он, мой господин, он приближается к вам!

Услыхав слова Айруда, царь Кайхуб приказал своим джиннам узнать, в чем дело.

– Отправляйтесь и приведите ко мне этого человека, пусть он окажется вместе со своим слугой, который завидел его издалека.

И тогда более пяти тысяч могучих джиннов отправились, чтобы исполнить приказ своего предводителя. Они говорили друг другу:

– Мы схватим и убьем его, но сначала подвергнем пыткам и мучениям и господина, и слугу.

С этими словами они двинулись на царя Сайфа. Увидев их, царь Сайф взялся за рукоять своего волшебного меча, вынул его из ножен и замахнулся на врагов. И вдруг из лезвия меча полетели в могучих джиннов огненные молнии, разя на месте всякого, в кого они попадали. И когда джинны увидели это, они бросились бежать без оглядки и бежали до тех пор, пока не предстали перед своим царем Кайхубом. Увидев, что его воины бегут сломя голову, Кайхуб крикнул им:

– Что с вами, кто причинил вам зло и где тот враг, за которым я вас послал?



Один из джиннов ответил:

– От него-то мы и убежали!

– Он из рода людей или из рода джиннов? – спросил Кайхуб.

Ему ответили:

– Он не джинн, а человек, и даже роста невысокого.

– А у него большое войско или он один? – вновь спросил Кайхуб.

Джинны сказали:

– Это маленький человечек без всякого войска.

Тогда царь джиннов воскликнул:

– И вы все так перепугались маленького человечка, что убежали от него?! Что же будет с вами, если против вас выступит войско могучих джиннов?

Но джинны ответили ему:

– О предводитель, мы не испугались его, напротив, мы посмотрели на него с презрением и собирались напасть, но он первым обнажил против нас меч, и, когда он вынул его из ножен, из этого меча вышли огненные молнии. Эти молнии стали разить нас и губить всякого, в кого попадали. Из нашего войска уцелели только мы, а если бы нам не удалось бежать, некому было даже рассказать тебе о том, что случилось.

Услыхав этот рассказ, Кайхуб удивился и растерялся, а потом встал и направился туда, где оставался царь Сайф. Увидав Кайхуба, царь Сайф хотел было обнажить меч, но царь джиннов крикнул ому:

– Погоди, о славный герой, заклинаю тебя всеведущим небесным царем, не извлекай меча из ножен, а сначала скажи мне, кто ты, откуда пришел, куда направляешься и чего тебе от нас надобно.

– Я – царь Сайф ибн Зу Язан из йеменских царей Тубба славного племени химьяритов, и пришел я из Красного города земли Йемен, – ответил Сайф. – А нужны мне от вас три вещи: во-первых, я хочу посмотреть на сокровища царя Сулаймана, во-вторых, взять подвенечный наряд госпожи Билькис, а в-третьих, я желаю, чтобы вы освободили моего слугу Айруда, который томится у вас в заточении.

Услыхав от царя Сайфа эти слова, Кайхуб удивился и сказал:

– Скажи мне, какого ты рода-племени, из какой ты страны, из какой земли, перечисли свою родословную.

И царь Сайф сообщил Кайхубу свою родословную, рассказал о своей стране, родне и царстве, рассказал ему всю свою историю от начала и до конца, поведав обо всем явном и тайном.

Тогда Кайхуб сказал:

– Если ты говоришь правду, то, без сомнения, добьешься того, к чему стремишься, потому что, когда госпожа наша Билькис отдавала нам на сбережение свой подвенечный наряд, она завещала хранить его до тех пор, пока не явится странник, покинувший свои земли и родные края, и сказала, что этот чужестранец будет меньшего роста, чем мы, белолицый и с черной родинкой на правой щеке. Он будет вооружен острым мечом, а по имени – Сайф, потомок славных йеменских царей Тубба из племени химьяритов. Царица сказала нам: «Отдайте ему мой подвенечный наряд, пусть это будет подарком ему из моих сокровищ». Тогда я спросил царицу Билькис: «О госпожа, а как мы узнаем, правду ли говорит тот человек, который придет к нам, или лжет?» И царица ответила: «Когда пройдет много дней и к вам явится этот юноша, приведи его к воротам сокровищницы и прикажи назвать свой род и племя. Если он говорит правду, то ворота откроются, н он возьмет то, что ему нужно. А если ворота не откроются, то знай, о Кайхуб, что человек этот – лжец, тогда убей его и повергни во прах». Теперь прошло много дней, и вот ты явился и назвался царем Сайфом, и мне надлежит узнать, правду ты говоришь или лжешь.

Услыхав эти слова, царь Сайф пал на колени и вознес хвалу всевышнему Аллаху, а Кайхуб сказал ему:

– Пойдем с благословения Аллаха всевышнего, и я проверю твою правдивость. Если ты сказал мне правду, ты спасен, а если солгал – тебе не миновать гибели.

И когда они подошли к воротам сокровищницы, Кайхуб сказал Сайфу:

– Назови свой род и свое племя, и если ты сказал правду, то ворота откроются перед тобой, и ты получишь то, к чему стремишься.

Тогда царь Сайф приблизился к ведущим в сокровищницу воротам, взялся за кольцо и постучал им о створку. Изнутри отозвались стражи сокровищницы – могучие джинны:

– Пусть отсохнут твои руки, пусть посмеются над тобой враги, кто ты такой, что осмеливаешься стучать в эти ворота?

Сайф ответил:

– Я царь Сайф сын царя Зу Язана сына Льва Пустыни сына Хассана царя Тубба из Йемена сына Махлуля сына Махиля сына Арджувана сына Бахруна сына Джаидаха сына Химьяра сына Хани сына Мирвана сына Ширвана сына Химьяра сына Афифа сына Куша сына Хама, брата Сима, сына Ноя, мир ему!



И когда он кончил перечисление своих предков, ворота сокровищницы распахнулись, и все затворы с них упали, а могучие джинны закричали:

– Входи, ты тот, кого мы ожидали, тот, кому обещано судьбой счастье! Да будет благословенно то, что ты получишь, ты добился того, чего хотел, тебе дарован господом счастливый удел.

И тогда Кайхуб подошел к Сайфу, поцеловал ему руку и сказал:

– Ты сказал правду, о доблестный герой, о рыцарь всех веков и времен. Войди в сокровищницу, осмотри все, что хочешь, и возьми то, за чем ты пришел.

И когда царь Сайф вошел в сокровищницу и стал осматриваться по сторонам, он увидел там редкостные самоцветы, от вида которых может помутиться разум, разные драгоценности, золото и серебро, россыпи крупного и мелкого жемчуга, изумруды и яхонты и дорогие камни, вид которых повергал в смущение и поражал воображение.

Потом он подошел к стоявшему посреди сокровищницы ложу. Его покрывала ослепительно сверкавшая в полумраке жемчужная сеть, на которой волшебной силой были вытканы разные изображения. И когда Сайф приблизился к ложу, неведомый голос сказал:

– О великий царь ислама, возьми подвенечный наряд и уходи отсюда.

И Сайф спросил говорившего:

– А где этот наряд?

И услыхал в ответ:

– Он на этом ложе, под сетью.

Тогда Сайф попросил:

– Убери сеть, о страж сокровищницы!

И тотчас сеть исчезла, и Сайф увидел ложе. Оно было выточено из индийского черного дерева и усыпано жемчугом и алмазами, а подойдя поближе, Сайф увидел на этом ложе еще одну тонкую и прозрачную сетку, вроде кружевной, а на ней коробку, украшенную алмазами, красными яхонтами и зелеными изумрудами. Царь Сайф протянул руку, взял эту коробку и положил ее себе под мышку, а потом опять покрыл ложе жемчужной сеткой и задернул занавеску. Затем он повернул к выходу, все еще продолжая осматриваться.

И тут он увидел Айруда, закованного в цепи и железные кандалы. Айруд был в самом жалком положении, он стонал и звал на помощь, от мучений страдая и на избавление не уповая. И когда Сайф увидал его, он бросился к нему и, плача от жалости, разбил его оковы и снял с него тяжелые колодки. Взяв Айруда за руку, Сайф увидел, что от мучительных страданий и тяжких испытаний у него кости проступают сквозь кожу, но Айруд словно и не чувствовал боли, так сильно он обрадовался.

Сайф вывел Айруда из сокровищницы, подвел его к Кайхубу и вне себя от гнева вскричал:

– Так-то ты поступаешь с моими слугами, о Кайхуб!

Тогда Кайхуб стал просить у Сайфа прощения, говоря:

– О господин мой, не взыщи, ведь я раб и выполняю повеление, будь ко мне снисходителен.

И подойдя к Айруду, Кайхуб поздравил его с благополучным возвращением. Они уселись и провели всю ночь, беседуя друг с другом. А когда Аллах ниспослал утро, и мир засиял в лучах зари, царь Сайф сказал:

– Теперь наряд, из-за которого мы пришли сюда, у нас в руках, и мой слуга Айруд, ради спасения которого я очутился здесь, освобожден. Нам больше нечего делать в этих краях и ни к чему оставаться в этих местах, пора отправляться в путь.

– О господин мой, поступай как знаешь, – отвечал Айруд, и Сайф приказал ему:

– Иди вперед!

Тогда Кайхуб встал и сказал Сайфу:

– О господин мой, хочешь, чтобы я сам пошел с тобой или лучше мне послать джиннов, чтобы они довели вас до вашей земли?

– Мне не нужно ни стражей, ни провожатых, – отвечал Сайф, – я надеюсь лишь на милостивого Аллаха.

Сказав это, он простился с Кайхубом и, взяв Айруда за руку, пустился в дорогу, и Айруд шел, вне себя от радости по степям и холмам, будто завладел все миром. Вдохнув свежего воздуха, он вновь почувствовал боль от ударов, но сносил ее стойко и терпеливо.

Так они шли, пока не достигли заколдованного источника под горой. Завидев их, страж источника бросился навстречу, приветствуя и поздравляя их со счастливым возвращением. А царь Сайф сказал ему:

– Посмотри, о брат мой джинн, что сделали стражи сокровищницы с моим слугой Айрудом! Они едва не погубили его нестерпимыми и жестокими побоями! Но они ведь охраняли сокровища пророка Аллаха Сулаймана.

Тогда страж источника, имя которого было Шайхуб и который доводился Кайхубу племянником, сказал:

– О великий царь нашего времени, ты ведь знаешь, что Кайхуб выполнял приказ, потому что все мы слуги сокровищницы пророка Сулаймана, и никому из нас не дано делать ничего по своей воле, а лишь с разрешения наших господ. И если бы Кайхубу не было приказано отдать тебе подвенечный наряд, тебе ни за что бы его не получить, хоть бы ты погубил нас всех. Не бойся за своего слугу, о великий царь нашего времени, пусть он только войдет в этот источник и искупается в нем – он тотчас исцелится и все раны его заживут.

– Но ведь этот источник заколдован, – сказал Сайф.

Шайхуб ответил:

– Да, и я его стерегу, но в знак почтения к тебе я разрешаю Айруду войти в этот источник, а когда он из него выйдет, он будет здоров и невредим, потому что это – Источник исцеления.

Тогда Айруд спустился в источник, испил его воды и омылся в нем. И когда он вышел из воды, на нем не осталось следов побоев и признаков изнурения, он больше не чувствовал боли и стал еще здоровее и крепче, чем был раньше.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Сайф, и Айруд ответил:

– О господин мой, я совсем здоров.

Тогда Сайф и Айруд простились с Шайхубом и отправились ко второму источнику, в котором омылся царь Сайф. Тут к ним подошел страж источника, чье имя было Гайхуб – он также доводился племянником Кайхубу. Он поздравил Сайфа со спасением Айруда и с благополучным возвращением из тех мест, куда до сих пор не проникал никто из людей и джиннов. И Сайф ответил ему:

– Знай, мы правоверные и нас хранит небесный судия.

Эту ночь они провели у источника, а утром увидели, что к ним приближается Акиса. Она поздравила их с благополучным возвращением и спросила Айруда:

– Ты уже опять на свободе, о Айруд?

И Айруд ответил:

– Да, благодаря моему господину царю Сайфу.

И Акиса осталась с Сайфом и Айрудом, и они проводили время в беседе. Наконец, царь Сайф решил:

– Нам пора отправляться в дорогу.

Тогда Акиса сказала:

– О великий царь нашего времени, дай мне подвенечное платье царицы Билькис, чтобы я могла на него посмотреть. Ведь это платье достал ты, а Айруд не мог этого сделать, и если бы не ты, он бы погиб. Дай же мне платье, венец и пояс, и я буду знать, что мое желание исполнено. Я хочу также рассказать об этом моему отцу, пусть знает, как это произошло.

Царь Сайф ответил ей:

– О Акиса, клянусь Ибрахимом, собеседником Аллаха, я не отдам тебе этот наряд, пока ты не согласишься на то, о чем я тебя просил.

– Что же это такое, о брат мой? – спросила она.

Сайф ответил:

– Ты должна выйти замуж за моего слугу Айруда, который вытерпел из-за тебя лютые муки. И меня ты заставила отправиться в это долгое путешествие, которое, слава Аллаху всевышнему, закончилось исполнением желаний – ведь ты своими глазами видела, что мне пришлось претерпеть из-за тебя.

Акиса возразила:

– О великий царь нашего времени, причем тут Айруд? Что он такого сделал, чтобы я выходила за него замуж? Ведь это ты достал свадебное платье царицы Билькис, да и я сама следовала за тобой, куда бы ты ни шел, – ведь ты мой брат. А если ты перенес мучения и страдания, то и я вынесла немало испытаний: я пролетала над заколдованными землями, которые запретны для меня, так что мне приходилось кружить и облетать их, а ведь если от одной земли до другой идти, то пробудешь год или два в пути. Я парила над тобой повсюду, из-за тебя я убила Армиша-ослушника, и ты видел это своими глазами. А Айруд только заявился сюда и безрассудно бросился к сокровищнице, и, если бы не ты, помер бы там.

Царь Сайф сказал:

– Что было, то прошло! Слава управляющему судьбами своих рабов, господину, который спас нас. Вот свадебный наряд царицы Билькис, и, если ты теперь согласишься на свадьбу с Айрудом, хорошо, а если нет, то берегись!

Акиса воскликнула:

– О царь, поступай, как знаешь, а сейчас прощай.

С этими словами Акиса поднялась в небо и улетела вне себя от ярости.

И когда Айруд увидел, что Акиса разгневана, просторная земля стала ему тесной, и сердце его едва не сгорело от боли и тоски. Обратившись к царю Сайфу, он сказал;

– О господин мой, зачем ты рассердил ее? Ведь мы вынесли эти ужасные муки только из-за нее, и этот наряд для нее достали. Я заставил тебя потрудиться, о господин мой, ведь тебе этот наряд был ни к чему, ты претерпел мучения, спасая меня, потому что я – твой слуга, и никто, кроме тебя, не смог бы меня выручить. Слава богу, господин мой, свадебный наряд у нас, а она хочет лишь взглянуть на него – наверно, боится, как бы мы не обманули ее и не принесли ей из сокровищницы другое платье. Я прошу тебя, господин мой, отдай мне этот наряд, и я полечу вслед за Акисой, покажу ей одеяние Билькис. И когда она увидит его своими глазами, она поверит, что наш выкуп – подлинный. Тогда уж она послушается, и у нее не останется больше никаких отговорок.

Царь Сайф отвечал ему:

– О Айруд, разве ты не знаешь, какие мучения и страдания перенес я ради этого сокровища, сколько раз был на краю гибели, и уцелел лишь по воле Аллаха. Я добывал этот наряд в тяжких трудах и боюсь, как бы Акиса его у тебя не отняла, и как бы тебя не постигла неудача. Подумай, какое раскаяние и разочарование тебя постигнет, если мы отдадим наряд, а потом явимся в диван, потребуем при свидетелях, чтобы Акиса выполнила свое слово, а она откажется! Брось же эту затею и подожди, пока мы не вернемся в нашу землю, к своим. Тогда мы отдадим ей этот наряд в присутствии всех вельмож и сановников, и если она примет его у них на глазах, то ей уж не отречься от своего слова. А платье это теперь принадлежит ей.

Пока они вели этот разговор, с небес вдруг спустилась Акиса и сказала Сайфу:

– Ведь этот наряд – твоя награда мне, не так ли, о великий царь нашего времени? Я вынесла из-за тебя великие тяготы, летая за тобой над пустынями и безлюдными степями, почему же ты теперь отказываешься отдать мне это платье, которое сам для меня раздобыл?

Царь Сайф твердо ответил:

– Этот наряд принадлежит тебе, но получишь ты его в диване в присутствии моих друзей и братьев.

– Ты добыл это платье для меня, отчего же ты не отдаешь его мне? – настаивала Акиса.

Сайф воскликнул:

– Этого не будет никогда!

– А почему? – спросила Акиса.

– Разве я не сказал тебе, почему?

– Потому что ты сердишься на меня из-за этого платья?

И Сайф ответил ей:

– Да!

Тогда Акиса оставила его, плача и стеная, и улетела своей дорогой. Айруд же, увидев, как она рассердилась, подошел к царю Сайфу, поцеловал ему голову и руки и сказал:

– Заклинаю тебя Аллахом, о господин мой, отдай мне этот наряд вместе с венцом и поясом, я полечу за Акисой, помирюсь с ней и покажу ей это одеяние, из рук его не выпуская и Акисе не отдавая, хотя бы мне пришлось испить смертную чашу. Я заставлю ее вернуться к тебе, целовать тебе ноги и повиноваться твоим приказаниям.

Вымолвив это, Айруд зарыдал, и царь Сайф понял, как сильна его любовь к Акисе. Он сказал:

– О Айруд, я не дал Акисе платье и поссорился с ней только из-за тебя. Ты просишь у меня этот наряд – ну что ж, возьми его и отдай Акисе. Но если она после этого откажется выйти за тебя замуж, это будет не моя вина!

Айруд воскликнул:

– Я не дам платье ей в руки, но сердце не позволяет мне оставить любимую в гневе.

Тогда царь Сайф понял, что Айруд хочет задобрить Акису, и сказал ому:

– Возьми этот наряд и убирайтесь от меня оба.

И с этими словами Сайф бросил Айруду свадебный наряд царицы Билькис. Айруд с великой радостью схватил его, поцеловал своего господина в голову и, поднявшись высоко в небо, полетел вслед за Акисой. Вот что было с Айрудом.


Читать далее

Арабский героико-романтический эпос о Сайфе сыне царя Зу Язана 16.04.13
Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана
Глава первая 16.04.13
Глава вторая 16.04.13
Глава третья 16.04.13
Глава четвертая 16.04.13
Глава пятая 16.04.13
Глава шестая 16.04.13
Глава седьмая 16.04.13
Глава восьмая 16.04.13
Глава девятая 16.04.13
Глава десятая 16.04.13
Глава одиннадцатая 16.04.13
Глава двенадцатая 16.04.13
Глава тринадцатая 16.04.13
Глава четырнадцатая 16.04.13
Глава пятнадцатая 16.04.13
Глава шестнадцатая 16.04.13
Глава семнадцатая 16.04.13
Глава восемнадцатая 16.04.13
Глава девятнадцатая 16.04.13
Глава двадцатая 16.04.13
Глава двадцать первая 16.04.13
Глава двадцать вторая 16.04.13
Глава двадцать третья 16.04.13
Глава двадцать четвертая 16.04.13
Глава двадцать пятая 16.04.13
Глава двадцать шестая 16.04.13
Глава двадцать седьмая 16.04.13
Глава двадцать восьмая 16.04.13
Глава двадцать девятая 16.04.13
Глава тридцатая 16.04.13
Глава тридцать первая 16.04.13
Глава тридцать вторая 16.04.13
Глава тридцать третья 16.04.13
Глава тридцать четвертая 16.04.13
Глава тридцать пятая 16.04.13
Глава тридцать шестая 16.04.13
Глава тридцать седьмая 16.04.13
Глава тридцать восьмая 16.04.13
Глава тридцать девятая 16.04.13
Глава сороковая 16.04.13
Глава сорок первая 16.04.13
Глава сорок вторая 16.04.13
Глава сорок третья 16.04.13
Глава сорок четвертая 16.04.13
Глава сорок пятая 16.04.13
Глава тридцать шестая

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть