Глава 10. Лорна

Онлайн чтение книги Лорна Дун Lorna Doone
Глава 10. Лорна

На следующий день дядюшка отправился в свой разлюбезный Далвертон, одарив нас туманными обещаниями насчет устройства моей дальнейшей судьбы. Мне не сиделось на месте, я горел желанием что-то предпринять, и только поход в Долину Дунов сулил мне опасности и приключения, которых мне так недоставало в нашем мирном краю. Я еле дождался новой пары штанов, заказанных лучшему портному Порлока: на этот раз я хотел одеться подобающим образом.

Штаны подоспели как раз к Валентинову дню, и я, восприняв это как знак судьбы, нашел палку длиной семь футов, прикрепил к ней острогу и стал выглядеть примерно так, как выглядел в другой День святого Валентина, но только семь лет назад. Затем, не сказав никому ни слова, я вышел из дома через черный ход и, миновав наш небольшой сад, спустился к Линн.

Я двинулся прямиком через чащу и скоро вышел на берег Беджворти невдалеке от большого черного водоворота. Я с удивлением обнаружил на этот раз, как тут мелко, хотя омут по-прежнему выглядел темным и загадочным, как и полагается всякому омуту. И по гранитному желобу было все так же трудно взбираться, но вода, что в прошлый раз была мне по колено, сегодня едва достигала лодыжек. Добравшись до вершины, я огляделся вокруг, щурясь от яркого дневного света.

Прикрытая со всех сторон от порывов холодного ветра, долина рано воспряла к жизни, жадно вбирая солнечный свет и тепло. Но, прислушиваясь к голосам природы и с восторгом вглядываясь в картины, что она разворачивала передо мной, я вдруг услышал иные звуки, и они показались мне слаще птичьего щебета на утренней заре. То была песня, старинная любовная песня, и всякий, кто слышал ее, мог и плакать, и смеяться, внимая ее словам.

Я себя меж людьми,

Словно тайну, таю.

Оцени и прими

Неприметность мою.

Пусть в любовном бреду

Ты захочешь огня,

И обрушишь беду,

И покинешь меня, —

Я и месяц, и год

Пережду этот бред.

Все сгорит, все пройдет,

А любовь моя – нет.

Я обратил внимание на глубокую выразительность и богатство женского голоса. Все это время я сидел, притаившись за скалой, боясь испугать чудесную певицу. Наконец, не вытерпев, я выглянул и увидел ту, ради которой мог бы упасть на колени даже в ледяной воде.

Она приближалась ко мне со стороны реки, идя по лужайке, покрытой примулами. Головку ее украшал венок из фиалок, и волосы падали вниз тяжелой и плавной волной. Мне даже страшно стало смотреть на такую прелесть, настолько земным и обыденным показался я себе в этот миг. Едва соображая, что я делаю, я вышел из-за скалы и предстал перед ней, боясь поднять взгляд.

Она испугалась и, не узнав меня из-за моего большого роста, вот-вот была готова убежать. Тогда я упал перед ней на траву (так было семь лет назад в тот же самый день) и произнес только два слова:

– Лорна Дун!

Лишь после этого она узнала меня и, все еще дрожа от страха, улыбнулась, подобно солнышку, когда оно пробивается сквозь ивовые листья,

– Помните, – спросил я, – как вы привели меня в чувство после глубокого обморока, а потом пришел громадный мужчина и унес вас на своем плече? Помните, как вы украдкой оглянулись и махнули мне рукой на прощанье?

– Конечно же, я все помню, потому что здесь вообще редко кто бывает, кроме… – Тут она запнулась, а потом сказала с упреком: – Однако вы, похоже, забыли, сэр, как здесь опасно!

Она взглянула на меня, и, окунувшись в ее огромные нежные глаза, я понял, что всю жизнь любил их и всю жизнь чувствовал свое ничтожество перед ними.

– Я думаю, – сказала она, глядя в сторону, – вы не знаете, насколько опасно это место и какие нравы царят в долине.

– Я все знаю, и мне было страшно здесь все время, пока… пока сюда не пришли вы.

Она была еще слишком молода, чтобы ответить в той манере, которую именуют кокетливой, и, кроме того, ей в эту минуту было не до кокетства: она действительно боялась – боялась за мою жизнь, и страх этот в самом деле исподволь начал передаваться и мне. Поэтому, подумал я, сейчас мне и вправду лучше уйти и ни о чем больше не говорить с ней – до следующего раза. И все же после стольких лет мне было трудно удалиться, не сказав ей несколько слов на прощанье:

– Мистрисс Лорна, я чувствую, вы правы. Если меня пристрелят на этом месте, это будет горем для вас, а мою матушку так просто убьет. Прошу вас, вспоминайте обо мне хоть иногда, а я вам принесу свежих яиц, потому что наши молодые курочки начали нестись.

– Спасибо вам от всей души, – ответила Лорна, – но для этого вовсе не обязательно навещать меня. Вы можете класть их в мою маленькую гранитную беседку, куда я прихожу почитать, когда мне становится невмоготу от Дунов.

Потом она улыбнулась, протянула мне свою белую ручку, и я нежно коснулся ее. Возвращаясь домой, я был готов схватиться с любым, кто заявил бы на Лорну свои права.

Я любил Лорну – мою Лорну! Как любил – этого я не мог тогда объяснить, да и теперь бы не нашел подходящих слов, потому что перед моими чувствами сникли бы самые высокие слова, если бы у меня повернулся язык их произнести. Но язык у меня, слава богу, не повернулся, потому что с красноречием у меня всегда было, как говорится, туго.

Всю неделю после похода в Долину Дунов я был сам не свой и, занимаясь обычным крестьянским трудом, пытался не думать о Лорне. Я отдалился от окружающих, потерял аппетит и за столом только притворялся, что ем и пью, и при этом смущался, что красна девица, на каждый заданный мне вопрос. Я никому ничего не доказывал, но в глубине души презирал окружающих, считая их существами низшего порядка, потому что никто из них никогда не видел моей Лорны. Стремясь забыться, я с особым рвением погрузился в хозяйственные заботы.

В первых числах марта погода неожиданно изменилась. Задул холодный восточный ветер, угрожая погубить молодые побеги. Я ставил изгороди, окапывал поля рвами, и резкий ветер дул мне в лицо, но, напрягаясь, я чувствовал, что сил во мне среди неустанных забот день ото дня становится все больше. Каждый порыв ветра, каждое дерево и каждый куст, и в особенности нежные примулы, напоминали мне о Лорне.

Как бы ни было холодно на дворе и какой бы пронзительный ветер ни задувал в полях, было нечто такое, что беспокоило меня каждый день и час и что переносить было несравненно тяжелее. Одна мысль не давала мне покоя: когда же я должен отправиться в Долину Дунов в следующий раз? Кроме того, мне не хотелось появляться там, припадая к земле и по-воровски прячась за каждой кочкой. Не хотелось мне также обнаруживать свою неучтивость, придя туда слишком рано и без приглашения.

Господи, разве я мог доверить кому-нибудь свои мысли! Увы, никто-никто не знал тогда, какую печаль баюкал я в своей душе!

Я рано ложился спать, надеясь, что сон поможет мне забыть о тревогах. Я подолгу работал в поле, чтобы тяжкий труд вытянул из меня молодую силу, и, надо сказать, это как-то помогло мне пережить две последующие недели.

Но вот погода снова изменилась, прошли дикие холода, и с юга подул теплый ветер, и тогда мысли о Дорне стали неодолимыми, и уже ничто не могло их рассеять. Зазеленели поля, загуляли по холмам широкие полосы света и тени, и уже появились первые листочки на столетних вязах, и на стволе одного из них я вырезал инициалы «Л» и «Д». И когда я понял, что без Дорны мне жизни нет, а бездействие дарует мне встречи с нею только во сне и в мечтах, я решил снова пойти в Долину Дунов и найти ее во что бы то ни стало. Я надел лучшее, что у меня было, и решил, что наряд мой вполне соответствует предстоящему свиданию. На этот раз я задумал взять с собой ружье и уже было снял его со стены, решив, что если уж Дуны удостоят меня доброй пули, то глупо будет не ответить им тем же. Однако, вспомнив, насколько крут и скользок гранитный желоб, я подумал, что навряд ли сохраню порох сухим, и потому отправился в путь, вооружившись одной лишь крепкой палкой.

Ночью прошел сильный дождь, водопад бурлил и клокотал, и мне стоило больших трудов взобраться на вершину желоба, но я успел проникнуть в Долину Дунов еще до темноты. Я был так рад, что выбрался наконец на сухое место, я так ждал встречи с Лорной, что… Словом, так получалось, что я… уснул. (Этого бы, конечно, не произошло, если бы перед походом в Долину Дунов меня не угораздило выпить полгаллона сидра.)

Время от времени я открывал глаза и тут же снова засыпал. Проснулся я внезапно: я почувствовал, как на меня упала чья-то тень. Открыв глаза (на этот раз – окончательно), я увидел, что между мною и заходящим солнцем стоит Лорна Дун.

– Мастер Ридд, вы с ума сошли!

Она потянула меня за руку, пытаясь растеребить и окончательно вывести меня из дремотного состояния.

– И нисколечки не сошел, а просто немножко уснул, – проворчал я, опустив взгляд, чтобы лишний раз не смущать Лорну и дать ей подержать мою руку подольше.

– Уходите, уходите отсюда скорее! Дозорные будут здесь с минуты на минуту. Быстрее, мастер Ридд, давайте я вас спрячу!

– Шага не сделаю, пока вы не назовете меня Джоном, – ответил я, хотя, как вы представляете, любезные читатели, струхнул не на шутку.

– Да не мешкайте же, Джон – то есть мастер Джон Ридд, – хотя бы ради тех, кому вы дороги!

– Я многим дорог, – многозначительно сказал я, давая понять Лорне, что кое-что стою в глазах других людей. – Однако если опасность угрожает мне одному, то я, пожалуй, не стану торопиться.

Не в силах более выслушивать мои разглагольствования, Лорна молча схватила меня за руку и, беспокойно поглядывая на верхний ярус долины, повела меня в свою маленькую беседку, устроенную в скале. Внутри беседки я увидел ступени, вырубленные прямо в граните, и вспомнил, как выбрался по ним из долины семь лет назад. За это время из меня вымахал такой детина, что я с трудом пролез в расщелину, и когда ухитрился это сделать, то разом очутился в славной, почти круглой комнатке восемнадцать-двадцать футов в поперечнике, поросшей внутри мхом и папоротником. Потолка не было; прямо над головой парили редкие апрельские облака. Пол был устлан травой, смешанной со мхом и примулами, а по краям стояло несколько больших камней, служивших стульями.

С удивлением и печалью осмотрел я убежище Лорны, а она вдруг с какой-то особой легкостью – легкость была вообще присуща всем ее манерам – повернулась ко мне и спросила с милым озорством:

– А где же ваши свежие яйца, мастер Ридд? Или ваши куры перестали нестись?

Я нахмурился: Лорна передразнила мой девонширский диалект, а я терпеть не могу, когда меня передразнивают.

– Вот они, – хмуро сказал я, решив, однако, не слишком подавать виду, что обиделся. – Я бы принес вдвое больше, мистрисс Лорна, но побоялся разбить их по дороге.

С этими словами я вытащил из карманов и выложил перед ней на мох – одно за другим – целую дюжину куриных яиц. Я положил их рядышком, как говорится, скорлупка к скорлупке, и попросил Лорну пересчитать их, а она, бросив на меня быстрый взгляд, внезапно расплакалась.

– Господи, да что же я такого сделал? – спросил я, совершенно растерявшись. – Может, я вас чем-то обидел?

– Нет, что вы, как раз наоборот, мастер Ридд, – ответила Лорна, вытирая слезы. – Я плачу оттого, что вы так добры ко мне: ведь я не привыкла к доброте.

Лорна чуть отошла в глубину комнаты, а потом вдруг повернулась и, чуть вздохнув, приблизилась ко мне. Тень тревоги залегла в ее нежных глазах. Она наклонилась, гордая посадка ее головы сгладилась, и в этот миг Лорна стала для меня роднее и желаннее, чем когда-либо.

– Мастер Ридд, – промолвила она, и музыка ее голоса была достойной только ее прекрасных губ, – мастер Ридд, я-то вас ничем не обидела?

Сейчас мне было совсем нетрудно привлечь ее к себе и поцеловать. Но едва эта мысль мелькнула у меня в голове, как мне тут же стало стыдно, потому что воспользоваться доверием и беззащитностью Лорны было бы величайшей низостью с моей стороны. Похоже, она догадалась, какие тайные желания бродят во мне, но она знала, что не в пример той малютке, какою она была семь лет назад, теперь уже не позволит мне ничего подобного. Тысячи мыслей пронеслись в моем мозгу в этот миг, и я, переборов себя, сказал себе: «Джон Ридд, с этой одинокой девочкой ты будешь вести себя благороднее самого благородного джентльмена».

Лорна – я почувствовал это – оценила мою сдержанность: у нее не было тогда ко мне любви, и она ни о чем таком не думала – так, но всяком случае, мне казалось. В глазах ее, полных доброты и участия, таилась какая-то необыкновенная сила, словно бы она, Лорна, могла добиться всего, стоило ей лишь захотеть. И вот, повторяю, воздав должное моей скромности, Лорна села рядом со мной на дерн и без утайки рассказала о себе все, что я захотел узнать, все, кроме одного, кроме самого важного для меня – что она думает о Джоне Ридде.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Глава 10. Лорна

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть