Онлайн чтение книги Поскольку она была больна, она стала невесткой злодея Because She Had A Time Limit, She Became The Villain’s Daughter-in-law
1 - 16

«Как только мы приняли Ларию в качестве невестки, пожар потух»

Герцог Карудин Иван Акард погрузился в раздумья, затягиваясь сигаретой. Потеряв любимую жену в возрасте двадцати с небольшим лет, сейчас он был красивым мужчиной лет тридцати пяти.

«Ещё слишком рано встречаться лицом к лицу с Герцогом Орландо»

Герцог Орландо был насторожен. Однако стоило относиться к нему осторожнее, даже если его власть не столь обширна.

«Если люди желают большего, их необходимо раздавить…»

Женив Эвана на Ларии, как только она стала сиротой, он смог избежать подозрений на счёт захвата власти над императорской семьёй. Конечно, чтобы заполучить эту власть, он должен заполучить Элейн.

Пока Лария потихоньку умирает, он сможет набраться сил и аккуратно устранить своих политических противников, а также сделать Элейн второй женой Эвана.

Как ему было известно, Лария больна, так что она умрёт в нужный момент.

Возможно, она не хотела, чтобы кто-то видел симптомы, но он довольно часто замечал её кровавый кашель. Лиза, которую он отправил для слежки, тоже сообщала об этом.

[— Раз мы теперь семья, я хочу, чтобы мы стали ближе].

Однако, когда её рвало кровью, он чувствовал себя неожиданно странно. Каждый раз, когда Лария вытирала следы крови со рта, мужчина ощущал себя слегка несчастным.

Было жалко наблюдать, как такая хрупкая девушка кашляет кровью. Когда она зашлась в приступе на ипподроме, она отошла, извиняясь.

Герцог вздохнул и посмотрел на угол своего стола. Будет ложью, если он скажет, что она хорошо рисует, но при взгляде на рисунок Ларии появлялось странное чувство.

[— Прошло совсем немного времени, но я хочу, чтобы мы были ближе!].

Иван привёл её, зная, что девочка скоро умрёт, но никак не мог понять, почему он ей так сильно нравится. Лария была достаточно умной и весёлой, чтобы понять его чувство юмора. Герцог Акард впервые шутил с тех пор, как у мерла Матильда.

Было душераздирающе наблюдать, как Лария смеётся над его шутками.

Она определённо было хорошим ребёнком, но довериться ей до сих пор было сложно, поэтому сегодня к ней приставили охрану. Он волновался из-за того, что она выиграла большую сумму на скачках. Осторожность не помешает.

Он привёз её в особняк, чтобы она тихо умерла, прожив остаток жизни в комфорте. Настороженность и сострадание к Ларии смешались.

— Отец!

Он услышал в стук дверь, словно она пришла, прочитав его мысли.

— Это Лария.

Прозвучал бодрый голос девочки.

Она говорила, что собирается в центр города, но, видимо, вернулась раньше.

Он затушил сигарету.

— Ты занят?

— Нет.

После моего короткого ответа, дверь осторожно открылась и Лария зашла в кабинет.

— Не хочешь выпить со мной чашечку чая, если у тебя нет дел?

— Хорошо.

Он разложил документы, которые просматривал, и сел за стол. Лиза, стоящая позади Ларии, принесла чай и прохладительные напитки.

— Я купила знаменитый ганаш в центре города, — она улыбнулась и протянула тарелку, которую передала горничная, — Лизе и рыцарям было трудно простоять в очереди. Разве он не выглядит красиво?

Карудин съел немного, не проронив ни слова. Умеренный сладкий вкус появился на кончике его языка. Честно говоря, это восхитительно. Он действительно любил сладости.

— Я хотела прийти с Эваном, но он не вернулся из гимназии. Я спрашивала, но мне сообщили, что он не придёт. Мне казалось, что он присоединится, поскольку любит сладкое.

Лария глубоко вздохнула.

Герцог съел ещё кусочек и сказал:

— Ты ходила покупать это?

— Ну, я хотела выпить чаю с семьёй…

Лария держала что-то в своей маленькой руке. Когда он присмотрелся, этим предметом оказалась книга.

— Что это?

— Это подарок, отец!

Она улыбнулась.

— Это новая книга. Она сейчас довольно популярна. Мне посчастливилось купить последний экземпляр.

Книга называлась «Рождение семьи». Иван холодно принял книгу.

— Эван любит читать. Мне показалось, что тебе тоже нравятся книги, поскольку их много в кабинете.

— И где мальчик в этой книге?

Отличная шутка – воспользоваться словом «мальчик»*.

(*П/П: господи прости, что же это за юмор, я ничего не понимаю).

Лария моргнула и засмеялась. Герцог был доволен её чувством юмора.

Однако он не мог долго ощущать восхищение из-за того, что она внезапно прикрыла рот платком и улыбнулась. Лария несколько раз кашлянула и вскочила на ноги, не в силах сдержать кровь.

— Ох, отец. Кхе, тогда я… Кха… пойду.

Она ушла в мгновение ока.

Тем временем, тарелка из-под ганаша была пуста.

***

Вскоре после ухода Ларии вернулась Лиза. Она пришла, чтобы отчитаться о том, чем сегодня занималась Лария, поскольку горничная следила за её действиями.

— Маленькая госпожа гуляла по городу…

Лиза смотрела в пол и робко продолжила отчёт. После смерти Матильды все сотрудники боялись находиться с герцогом.

— Она прошлась по магазинам и посмотрела некоторые платья и аксессуары, но в итоге ничего не купила.

— … Правда?

— Но она сказала, что собирается выпить чаю с герцогом и молодым господином, и сообщила, что должна купить ганаш, так как молодому господину нравятся сладости.

— Хм.

— Пока мы покупали ганаш, она отлучилась на некоторое время, а затем вернулась с конвертом, на котором было название книжного магазина. Вот и всё.

— Убирайся.

Иван бросил короткий взгляд на книгу «Рождение семьи». Когда Лария решила пойти в город без сопровождения Эвана или его самого, он заинтересовался, что же она хочет купить.

[— Могу я рассказать тебе после того, как вернусь?].

Вот почему она сказала, что хочет пойти одна, хотя её трясло. Он не догадывался об этом и продолжал распросы. Даже взрослые служанки дрожали перед ним, а Лария вообще была больным ребёнком.

Герцог почувствовал странное чувство вины впервые за долгое время.

«Она купила мне подарок и пригласила выпить чай»

— Герцог, — Лиза вежливо сменила тему, — Вы просили меня вызвать врача, чтобы узнать о состоянии здоровья маленькой госпожи. Может, нам дать объявление?

На самом деле, он планировал нанять врача, чтобы узнать, когда именно она умрёт. Если Лиза наблюдала за её действиями, то врач будет наблюдать за её здоровьем.

— Да, дай объявление.

Герцог был погружён в раздумья. Он задумчиво почесал подбородок и позвал Лизу.

— Лиза.

— Да?

— Купи всё, к чему прикасалась Лария.

Лиза вздрогнула, поскольку голос Акарда звучал так, словно он злился.

— …Прошу прощения?

— Разве не позорно наблюдать, как юная леди герцогства просто смотрит на вещи, словно у неё нет денег?

— Эм… да.

— Что же тогда будет с репутацией герцогства. Да, кстати, купи ещё пару этих сладостей и принеси сюда.


Читать далее

1 - 1 16.02.24
1 - 1.1 16.02.24
1 - 1.2 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 2.2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 19.02.24
1 - 13.1 16.02.24
1 - 13.2 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 14.1 16.02.24
1 - 14.2 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 15.1 16.02.24
1 - 15.2 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 16.1 16.02.24
1 - 16.2 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 17.1 16.02.24
1 - 17.2 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 18.1 16.02.24
1 - 18.2 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 19.1 16.02.24
1 - 19.2 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 20.1 16.02.24
1 - 20.2 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 21.1 16.02.24
1 - 21.2 16.02.24
1 - 21.3 16.02.24
1 - 22.1 16.02.24
1 - 22.2 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 23.1 16.02.24
1 - 23.2 16.02.24
1 - 23.3 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 24.1 16.02.24
1 - 24.2 16.02.24
1 - 24.3 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 16.02.24
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 16.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24
1 - 45 16.02.24
1 - 46 16.02.24
1 - 47 16.02.24
1 - 48 16.02.24
1 - 49 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть