Другое важное письмо пришло герцогу Акарду от Оливии Боннет Ливьен.
«Кто такая Оливия…».
Оказалось, что это была тётя герцога. Также она была единственной оставшейся родственницей.
В молодости она вышла замуж за знатного дворянина с юго-востока, графа Ливьена. И хотя сейчас она проживает со своим сыном, потеряв мужа и унаследовав графство, Оливия никогда не забывала, что в ней течёт кровь Акардов. Поэтому женщина ненавидела, когда люди герцога Акарда называли её «мадам Ливьен». Она заставляла их называть её «госпожа Ливьен».
Никто не мог указать ей на отсутствие хороших манер, потому что она была довольно резкой.
«Госпожа Ливьен появлялась в оригинале…».
Для меня она была подобием бабушки, но доброты от неё ждать не стоило.
«Божечки, она же злая женщина!».
В новелле госпожа Оливия играла роль злодейки для принцессы Элейн. Женщина постоянно вмешивалась в отношения принцессы.
На это была лишь одна причина.
[— Последний из рода Акардов не может быть так унижен!].
Оливия очень любила герцога Акарда, но сомневаюсь, что ей было дело до Эвана.
Она была злой женщиной, которая издевалась над принцессой Элейн весьма эксцентричными способами.
Как только герцог прочитал письмо от госпожи Оливии, он приложил руку ко лбу.
— Ах…
Он выглядел очень обеспокоенным.
— Написано, что она собирается посетить нас лично.
Пока Эван находился в академии, дата её визита уже была назначена.
Госпожа Оливия вырастила герцога Акарда, рано потерявшего родителей. Поэтому в день её приезда все люди герцога были взволнованы. Даже Лиза, которая всегда была спокойна, сглотнула слюну и несколько раз коснулась моих волос.
— Не должно быть никаких изъянов… Выглядит немного старомодно?
— Моя причёска так важна?
— Конечно.
Лиза прикрепила несколько украшений к моим волосам и сказала.
— Госпожа Оливия ненавидит то, что не соответствует стандартам.
Это было правдой. Когда я впервые увидела госпожу Оливию, то у меня чуть не отпала челюсть.
«Потрясающая. Она такая красивая…».
Её седые волосы бы завиты, на ней была большая шляпа, а макияж был выполнен в тёмных оттенках. Блестящие украшения и тщательно проработанное платье были ослепительны.
«Я хочу так же выглядеть в старости».
Сглотнув, я задумалась.
«Хочу быть бабушкой, которая разбрасывает деньги на каждом шагу».
Красные глаза госпожи Оливии некоторое время не отрывались от меня, стоящей рядом с герцогом.
— Давно не виделись, тётя.
Как только герцог Акард поприветствовал её, заговорила уже я.
— Здравствуйте, дорогая тётя. Я очень рада познакомиться с вами. Я Лария Роуз Акард.
Госпожа Оливия поприветствовала меня, цокнув.
— Ты привёз кого-то похожего на свою покойную жену.
Съязвив, Оливия открыла веер и замахала им вверх-вниз.
«Вау, это потрясающе…».
На нём был вышит большой тигр с обнажёнными зубами. Веер напоминал оружие.
«Видимо, это предмет, который обязательно нужно взять по возвращению в родной дом…».
— Кого-то похожего на маленькую белку.
Конечно, какая-то ничтожная белка. Вы же обо мне говорите, да?
— Вы слегка суровы.
Госпожа Оливия посмотрела на герцога.
— Не перебор ли это? Ты действительно сошёл с ума?
Она выглядела так, словно больше не даст сказать ни слова.
— Привел больного ребёнка в качестве партнёра Эвана? Неужели богатые люди хотят состариться вдовцами?
Только сейчас я поняла, почему госпожа Оливия приехала в герцогство. Должно быть, она примчалась сразу, как услышала, что я собираюсь отправиться на лечение. У нас с Эваном был поспешный брак, но ей, наверное, не понравилось именно то, что я больна.
— Это было нелепостью с самого начала.
Сложив веер, она указала на меня.
— Нет, ты привёз дочь падшего аристократа и даже не устроил свадьбу? Ты с своём уме?
Герцог молча стоял с задумчивым видом, а затем пробормотал.
— Ох, ну, теперь, когда я задумался об этом, это было слишком.
И, оглянувшись на меня, сказал.
— Я не устроил свадьбу. Если ты расстроилась, то я подарю тебе свадебное платье.
Свадебное платье мне не нужно…
Госпожа Оливия моргнула и снова закричала.
— Я слышала, что ты даже не даешь должного образования принцессе! Привёл ребёнка, который даже не готов к свадьбе!
Герцог молча кивнул.
— Вы правы. Она определённо не была готова к браку.
И, снова оглянувшись на меня, произнёс.
— Наверное, я был слишком равнодушен. Когда Эван вернётся, я попрошу его сделать тебе предложение.
Какое предложение? Оно мне нужно ещё меньше, чем свадебное платье.
— И ты даже не представил её должным образом обществу! Недостаточно было пренебречь Эваном, так ты собрался сделать из неё никудышную принцессу?
Герцог Акард согласился с этими словами.
— Да… Я не задумывался об этом. Я не подумал о светской жизни Ларии.
Он опять посмотрел на меня…
— Я должен попросить твоих сверстников прислать свадебные подарки.
Отец, что за чушь ты несешь?
Госпожа Оливия вздохнула так, словно была в шоке. Я тоже была ошарашена.
— Я должна была понять, что ты не в своём уме с тех пор, как начал нелепо шутить!
У меня отвисла челюсть. Кажется, выдержка герцога скоро закончится. Аплодирую госпоже Оливии.
— …Тётя уже не молода. В наши дни людям нравится подобное. И Ларии тоже.
Женщина фыркнула.
— Похоже, он немного не в себе, раз поддался твоим чарам.
Вот те раз. Немного не в себе. Я продала душу ради нормального отношения.
— По моему опыту, такие дети рано или поздно воткнут нож в спину
Откуда вы это знаете? Вы экстрасенс?
Я искренне восхищалась её проницательностью
— Такое невинное личико никак не поможет герцогству!
Как несправедливо. Я же не совсем бесполезная.
— И ты называешь это примерной принцессой Акард? А?
Я не собираюсь льстить герцогу вечно. План «Б» – всего лишь мечта, поэтому я следую плану «А».
— Дорогая тётя, — я взглянула на неё, делая несчастный вид, — Я знаю, что недостаточно хороша… Мне жаль, что я беспокою вас.
Затем я изобразила самое печальное в мире выражение лица. Увидев меня такой, герцог определённо будет на моей стороне…
«Посмотри на меня! Посмотри!».
…Ничего. Госпожа Ливьен закричала.
— Вот поэтому я приехала лично! Здесь не хватает твёрдой руки! Она очень похожа на Матильду, особенно этой бессмысленной добротой!
Герцог Акард не смог вмешаться.
— Ты! — она посмотрела на меня и крикнула, — За мной! Сейчас же!
— Ч-что?
«Тётя, что за глупости? Сколько бы ты ни кричала, это не изменит того, что я принцесса Акард».
— Следуй за мной!
— …Пардон?
— Не открывай глаза так широко! И подбородок выше!
— …
— Не хочешь мне ответить? Поторопись и скажи, что у тебя на уме!
Я быстро ответила, выплескивая свои сокровенные мысли.
— Мои глаза были большими с самого рождения… Простите.
— Ха. У тебя что, нет гордости? Неужели можно так легко извиняться?
— Я уже давно живу без гордости…
— И что же будет дальше? Ты будешь пресмыкаться перед теми, кто сильнее?
— Наверное…
— Ты, — её глаза пылали, — Нет. Ты не поедешь в Боротну.
— Что?
Подождите-ка. Что происходит?
— Ливьен находится на юге. Поедешь со мной, чтобы получить достойное образование.
Ливьен находился на юго-востоке, поэтому располагался довольно далеко от Ханэу, расположенного на юго-западе. Тот факт, что меня заберут в Ливьен, означал, что все планы пойдут насмарку.
«Какой бы крутой не была госпожа Оливия, она не может этого сделать!».
Я мысленно закричала.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления