Сяо Ань Хуа была в полной растерянности. Она беспомощно подняла руки. "Но, милорд, это вы хотели, чтобы ее светлость сражалась. Какой смысл во всех ее тяжелых тренировках и упорном труде, если она не сможет подняться к бессмертию? Она не сможет достичь Небесного царства, если не сделает этого". Бай Цинъюэ повернул свою белую мохнатую морду к Сяо Ань Хуа с торжественным выражением лица. "Есть много путей, по которым можно достичь бессмертия. Это я был эгоистом в своих желаниях. Если моя жена хочет остаться в царстве смертных, то мы останемся". Это случалось редко, но даже Суверенный Владыка мог передумать. Почему его маленькая жена должна была бороться за свое развитие? Разве она не будет постоянно подвергаться опасности? Имело ли значение, что ему придется ждать тысячи лет, пока она поднимется? Пока Бай Цинъюэ могла оставаться рядом с Ли Мэйронгом, он не возражал против ожидания. Ранее, когда он предложил свой план, чтобы Ли Мэйрун быстрее вознеслась, он выбрал самый быстрый путь по двум основным причинам. Во-первых, чем быстрее она станет бессмертной, тем быстрее он сможет почувствовать себя спокойно, зная, что ему не придется искать ее реинкарнации каждый раз, когда она будет уходить из жизни. Вторая причина заключалась в том, что он не мог слишком долго отсутствовать во дворце. Его обязанности не могли быть отложены на неопределенный срок, и он мог сделать лишь очень многое, находясь за пределами Небесного царства. Однако, проведя так много времени с женой, мысль о том, что ей может быть причинен какой-либо вред, была гораздо хуже, чем любые последствия, которые он мог бы испытать, оставаясь в смертном царстве. Что значили для божества еще несколько тысяч лет? Абсолютно ничего. Что касается клана... теперь, когда он нашел своего давно забытого отца, Бай Чжана, Бай Цинъюэ могла оставить его разбираться с беспорядком, который тот оставил после себя. Бай Цинъюэ наклонилась и ласково прижалась к шее Ли Мэйрон, вдыхая ее успокаивающе-сладкий аромат.
Сяо Ань Хуа не умела читать мысли, но она могла сказать, что Владыка был готов позволить своей жене спать столько, сколько она пожелает, даже если за это время мир сгорит в огне. "То, что ее светлость так повлияла на безжалостного государя, превосходит все мои ожидания... Я должна быть уверена, что всегда буду на ее стороне".
Как раз в тот момент, когда Сяо Ань Хуа собиралась вырвать свои волосы в расстройстве, спящая красавица проснулась. Ли Мэйрон устало потерла глаза и громко зевнула. Она потянулась и погладила Снежка по голове; лисенок возбужденно лизнул ее в лицо и завилял хвостом так, как подобает скорее обычной собаке, чем лисе. "Миледи!" воскликнула Сяо Ань Хуа, безмолвно возблагодарив Небеса. "Доброе утро", - сказала Ли Мейронг, а затем ее губы разошлись в улыбке при виде расстроенного лица Сяо Ань Хуа. "В чем дело?" - спросила она обеспокоенно. "Миледи, хорошо, что вы очнулись", - всхлипнула Сяо Ань Хуа, - "Это очень хорошо". Подчиненная Владыки Лиса не могла самостоятельно справиться с непостоянным поведением Владыки. 'Пожалуйста, не спи и справься со своим мужем!' - отчаянно думала она. "Эта сумасшедшая ведет себя так, будто я уже выиграла соревнование, просто проснувшись...", - подумала Ли Мейронг, молча подняв бровь и посмотрев в окно. Она вскочила с кровати, увидев солнце высоко в небе. "Уже так поздно?! Почему ты не разбудил меня раньше?" - пискнула она, пытаясь найти свою одежду. Снежок невинно моргнул и промолчал. Сяо Ань Хуа тоже начала суетиться, пытаясь помочь Ли Мейронг одеться, даже когда она плакала беззвучными слезами от несправедливости. *** Ли Мэйрон с помощью Сяо Ань Хуа удалось привести себя в порядок в рекордно короткие сроки. Несмотря на настойчивые просьбы слуги надеть более элегантную одежду, Ли Мейронг выиграла этот недолгий спор, заявив, что ее комфорт намного превосходит необходимость выглядеть очаровательной на арене.
Она была одета так же просто, как и обычно, только поясок был обернут вокруг ее ивовой талии. "По крайней мере, позвольте этому слуге поправить вашу прическу, госпожа", - настаивала Сяо Ань Хуа, явно недовольная тем, что ее госпоже не хватает наряда. "Тогда сделайте ее аккуратной и простой, чтобы она не мешала", - сказала Ли Мэйрон, неохотно садясь напротив Сяо Ань Хуа. Солнечный свет, прямо освещая контуры ее лица, придавал ей неповторимую и очаровательную привлекательность. "Миледи, поскольку вы решили одеться скромно, я рекомендую вам сделать элегантную прическу", - предложил Сяо Ань Хуа, взяв несколько шпилек и драгоценных камней, чтобы украсить волосы Ли Мейронг. Тонкие брови Ли Мейрон нахмурились, и она покачала головой. "Непрактично. Пожалуйста, просто помогите мне завязать ее". Она не хотела выглядеть привлекательной. Не говоря уже о том, что рядом не было того, чье мнение ее волновало... Сяо Ань Хуа бросила взгляд на сидящего на матрасе духа лисы, безмолвно умоляя помочь убедить ее светлость. Снежок в ответ лишь равнодушно пожал плечами, поэтому она вздохнула и нехотя выполнила просьбу Ли Мэйрун. 'Жена так же упряма, как и муж...'
Дух лисы запрыгнул на колени к Ли Мэйронгу, пока Сяо Ань Хуа поправлял ей прическу. Его длинный хвост обвился вокруг ее маленькой фигуры. "Если ты не хочешь уходить, тогда тебе лучше остаться", - виновато пробормотал Снежок, пока Сяо Ань Хуа укладывал длинные волосы Ли Мейрун в узел. Ли Мэйрун ободряюще улыбнулась, восприняв его речь как страх, возникающий перед страшным событием. "Не бойся, мой маленький Снежок. Тебе просто нужно держаться подальше от сцены и ждать, пока я закончу. Я справлюсь сама и не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось", - терпеливо объяснила она. Она взяла расческу у Сяо Ань Хуа и начала расчесывать мягкий белый мех Снежка. Лицо Снежка потемнело, вся его аура стала мрачной, и он подавил желание ответить. Он не хотел рисковать и говорить то, чего не следовало.
. 'Кто боится? Эта глупая жена думает, что этот господин боится за себя?!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления