ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ

Онлайн чтение книги Трое храбрых, пятеро справедливых The Seven Heroes and Five Gallants
ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ

Му-дань покидает дом, чтобы укрыться от отцовского гнева. Цзя-хуэй встречается с Шао Бан-цзе и выдает себя за барышню


Цзинь Хуэй между тем был уверен, что наложница всю вину его дочери свалила на служанку нарочно, она только и думала, как бы сгубить Цзя-хуэй.

Всю ночь Цзинь Хуэй не смыкал глаз, а утром, воспользовавшись тем, что Ши Цзюнь куда-то отлучился, пошел в кабинет и в коробе для книг обнаружил яшмовую шпильку, которую некогда подарил дочери. Едва сдерживая гнев, он направился к жене и спросил:

— Где яшмовые шпильки, которые я подарил дочери?

— Раз ты ей подарил, должны быть у нее.

— Мне хотелось бы на них взглянуть.

Госпожа Хэ немедля отправила за шпильками служанку. Вскоре служанка вернулась с одной шпилькой, сказав:

— Вторая пока не нашлась, барышня ищет.

Цзинь Хуэй прогнал служанку и набросился на госпожу Хэ с упреками.

— Нечего сказать, хорошую ты воспитала дочь. Ты только погляди, чем занимается девчонка! — Цзинь Хуэй вытащил из рукава шпильку и подвеску и бросил госпоже Хэ.

— Где вы нашли ее? — удивилась госпожа Хэ.

Цзинь Хуэй все рассказал жене и заявил:

— Знать ее больше не желаю, эту дрянь! Пусть через три дня, не позднее, лишит себя жизни!

Он круто повернулся и вышел из комнаты… Госпожа Хэ побежала к дочери и, захлебываясь от слез, передала свой разговор с отцом. Му-дань тоже залилась слезами, долго плакала, йотом наконец взяла себя в руки и сказала:

— Эта история мне непонятна! Велите кормилице обо всем расспросить Цзя-хуэй.

Но кормилица от служанки ничего не добилась. Утеряв подвеску, Цзя-хуэй от расстройства слегла. Мать с дочерью были безутешны и не переставали лить слезы. Но тут вдруг кормилицу осенило.

— Мой муж наймет лодку, мы отвезем барышню в Тансянь, к ее дяде, и Цзя-хуэй с собой прихватим, — сказала она.

Но девушка никак не соглашалась, насилу ее уговорили.

Тем временем Цзинь Хуэй удалился в кабинет и даже не удостоил взглядом юношу, который почтительно его приветствовал.

Ши Цзюнь подумал, что надоел хозяину, сказал, что собирается в дорогу, на что Цзинь Хуэй ответил:

— Давно пора!

Резкий тон оскорбил юношу, он вспыхнул, позвал своего слугу и велел седлать коней. Потом покинул кабинет, даже не поклонившись на прощание.

Как только юноша ушел, Цзинь Хуэй вернулся во внутренние покои. Завидев мужа, госпожа Хэ упала на колени:

— Простите, виновата!

— В чем виновата? — спросил муж.

Госпожа Хэ призналась, что отправила дочь в Тансянь.

Она так плакала, что Цзинь Хуэю стало ее жаль, и он смирил свой гнев, сказав:

— Не плачь. Раз так случилось, что поделаешь!

Вернемся теперь к барышне, чьи злоключения только начинались. Лодка, которую нанял муж кормилицы У Нэн, оказалась на беду разбойничьей. Она принадлежала братьям Вэн Эру и Вэн Да и еще одному лодочнику по имени Ван Сань. У злодеев, как только они увидели красивых девушек и узел с вещами, загорелись от жадности глаза. Не успели отчалить, как Вэн Да крикнул:

— Надвигается буря!

Лодку направили в глухую заводь, и старший из разбойников сказал У Нэну:

— Надо помолиться духам и принести жертвы.

— Где же взять курительные свечи?

— У нас есть все, что нужно, вам только придется заплатить.

— Сколько?

— Тысячу двести цяней.

— Почему так много?

— Курица, рыба, баранья голова, курительные свечи да жертвенные деньги — все это, по-твоему, дешевле стоит?

Пришлось У Нэну раскошелиться, но стоило ему увидеть на носу лодки три блюда: одно с облупленной бараньей головой, второе с курицей, объеденной со всех сторон, и, наконец, третье с высохшей рыбешкой, как он сердито закричал:

— И за это тысячу двести цяней?!

— Совершенно верно, — спокойно подтвердил Вэн Эр. — И еще триста цяней за вино.

— Нечего меня морочить! — вышел из себя У Нэн.

— Не желаешь платить, тогда сам иди задабривай духов! — сказав это, Вэн Да сбросил У Нэна за борт.

Услыхав шум, кормилица выглянула из каюты, увидела, что дело плохо, и стала звать на помощь. Но к ней подбежал Ван Сань, ударом кулака сбил ее с ног.

Только успела Му-дань выломать окошко и прыгнуть в воду, как в каюту ворвался Вэн Да. Он подбежал к Цзя-хуэй и схватил ее за руку.

— Не бойся, красавица! Давай с тобой потолкуем!

Цзя-хуэй с перепугу без памяти рухнула на пол.

Кормилица между тем продолжала вопить:

— Спасите, спасите!

Вдруг откуда-то, словно на крыльях, подлетела небольшая лодка.

Вэн Да, Вэн Эр и Ван Сань живо попрыгали в воду.

Те, что подплыли, перебрались в лодку, где были кормилица и служанка, и нашли обеих женщин в каюте.

Когда выходили, кормилица успела шепнуть Цзя-хуэй, чтобы та выдавала себя за барышню.

Появились две служанки, подхватили Цзя-хуэй под руки и помогли перебраться в казенную лодку, где на корме восседал в кресле человек, по всему судя чиновник.

— Откуда эта девушка? — спросил он. — Как ее фамилия?

Цзя-хуэй низко поклонилась и ответила:

— Меня зовут Цзинь Му-дань, я дочь Цзинь Хуэя.

Чиновник поднялся, и на лице его засияла улыбка:

— Оказывается, это моя племянница! Какая счастливая встреча!

— Кто вы, господин? Почему называете меня племянницей?

— Я — Шао Бан-цзе, друг твоего отца, — улыбнулся чиновник, усадил Цзя-хуэй и спросил: — Куда это, дорогая племянница, ты собралась, что пришлось нанимать лодку?

О том, что ответила девушка, вы узнаете из следующей главы.


Читать далее

Ши Юй-Кунь. ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
1 - 1 08.04.13
ГЛАВА ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОКОВАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТИДЕСЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМИДЕСЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЬМИДЕСЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЕРВАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВТОРАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ШЕСТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО СЕДЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВОСЬМАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТАЯ 08.04.13
ГЛАВА СОТАЯ 08.04.13
ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть