Госпожа убегает Глава 6.1

Онлайн чтение книги Госпожа убегает The Mistress Runs Away
Госпожа убегает Глава 6.1

До самого рассвета Ровена ворочалась на своей просторной постели, не в силах уснуть, но наутро ее разбудила Мелисса.

— Мисс, просыпайтесь.

— Мелисса?

— Сегодня у вас назначена встреча.

— Встреча?

— У вас встреча с издателем в парке. Уже почти полдень.

— Ох.

Выпучив глаза, Ровена внезапно соскочила с постели, отбросив одеяло. Интересно, если она сейчас соберется и уйдет, успеет ли вовремя?

Девушка бросилась умываться и переодеваться, но затем ее посетил один вопрос.

— Мелисса.

— Что?

— Я говорила тебе о встрече?

— Да, мисс.

— Ох, хорошо.

— Пока вы принимали ванну, я приготовила для вас мужской костюм, чтобы вы переоделись. Я пойду вызову экипаж.

— Благодарю.

Ровена, взяв вещи, кивнула. Она услышала, как закрывается дверь, и отдаляются шаги.

Неожиданно она вспомнила, как прошлой ночью смотрел на нее Киллиан.

«Я с ума сошла».

Покачав головой, Ровена торопливо спустилась по лестнице вместо того, чтобы переодеться, и заметила Мелиссу, когда та уже собиралась открыть входную дверь.

— Мелисса!

— Мисс?

— Если хорошенько подумать… ох…

— Да?

— Не думаю, что мне стоит туда ехать, — задыхаясь, прошептала Ровена. — Герцог не в лучшем настроении, и я не хочу, чтобы у него сложилось неверное представление по поводу того, что сейчас происходит.

Книга, конечно, важна. Но Киллиан куда важнее этого.

С тех пор как она повстречала его, ее жизненные приоритеты не менялись.

— Мисс.

— Хм-м?

— На самом деле я вчера украдкой заглянула в вашу рукопись. Кроме той, что вы дали издателю, там лежали и другие.

— О… Верно.

— Мисс.

Глубоко вздохнув, Мелисса вдруг схватила Ровену за руку, и та нахмурилась от этого неожиданного движения, а глаза горничной заблестели. Она воодушевленно заговорила:

— Хотя я ничего не понимаю в писательстве, могу сказать вам, что вы очень талантливы, мисс. Надеюсь, вы не упустите шанс, который вам наконец-то представился. Возможно, вы подпишете контракт сегодня, вы же знаете.

Никогда еще никто не отзывался об ее творчестве так вдохновенно и позитивно. В груди Ровены разлилось тепло. Мелисса продолжала, пока госпожа молча слушала ее:

— Может, это ваш первый и последний шанс. Если вы вернетесь в Рокфорд, вам придется пробыть там еще шесть месяцев. 

«Первый и последний шанс» , — эти слова Мелиссы эхом прозвенели у Ровены в голове. Одновременно с этим в ней вспыхнуло воодушевление, о котором она на время забыла.

— Да, — кивнув, Ровена крепко сжала кулаки.  — Ты права.

Она все равно собиралась выбраться на улицу, переодетая в мужчину, так что нет никакой вероятности, что кто-то, кто был с ней знаком, узнает ее, даже если она пройдет мимо.

— Ты ведь поедешь со мной?

— Это важно, не так ли? Будет лучше, если на этот раз я не буду вас сопровождать.

— Тогда…

— Не волнуйтесь. Просто скажите мне, куда поедете, чтобы я могла встретить вас, когда вы закончите, и мы вернемся вместе. Тогда вокруг не будет людей, и миссис Гертруде не на что будет жаловаться, — улыбнувшись, ободрила ее Мелисса.

Ровена просияла и слегка обняла ее.

— Большое тебе спасибо.

 

* * *

Уильям пришел на встречу одетый так, словно собрался на свидание с возлюбленной, что было странно, учитывая, что он знал: Ровена отправляется в парк по поводу подписания контракта.

Они сели на скамейку бок о бок, и после короткой беседы Уильям предложил ей составить ему компанию в ресторане. Заведение выглядело вполне уютно, там часто встречали возлюбленные, и большинство пар, в отличие от них, сидели друг напротив друга.

Прочие посетители не отводили от Ровены и Уильяма взглядов.

— Здесь часто встречаются возлюбленные, знаете ли.

Когда они закончили трапезу, Уильям вынул контракт с поставленной печатью издателя и протянул его Ровене. Немного поколебавшись, она взяла бумагу.

— Мне показалось, мой роман вам не понравился.

— А еще я сказал, что мне понравилась атмосфера и стиль написания. Итак, судя по вашему восприятию моих слов сегодня, я думаю, я сказал, что у вас большой потенциал для дальнейшего развития.

Уильям весело улыбнулся и вынул что-то из-за спины. Это был букет из десяти роз. Потрясенная этим жестом, Ровена выпучила глаза. Он протягивал ей цветы, словно настаивая на том, чтобы она их взяла.

— Эти цветы для того, чтобы мы могли отметить подписание контракта.

— Вы всегда заходите… так далеко?

 


Читать далее

Госпожа убегает Глава 6.1

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть