Госпожа убегает Глава 1.1

Онлайн чтение книги Госпожа убегает The Mistress Runs Away
Госпожа убегает Глава 1.1

Пять лет назад.

(Любовница герцога Девонширского.)

Слова, которыми люди описывали Ровену Филоне: «Светлые как мед волосы и зеленые глаза, которые мерцают, словно зелень в середине лета».

Газеты восхваляли ее красоту, но совсем недолго — только до того момента, как расползлись слухи, что она продала эту свою красоту. После чего ее стали описывать как порочную женщину, наслаждавшуюся богатством герцога.

Прекрасная и роскошная Ровена Филоне…

Однако каким бы ни было общественное мнение, эта женщина оставалась негласной богиней социального мира Этелвуда. Мероприятие ли, концерт или пикник — ее всегда заваливали приглашениями. А именитые художники создавали шедевры, используя ее в качестве музы.

Самая популярная и самая порицаемая обществом женщина…

Как бы ее ни называли за спиной, никто не осмеливался оскорблять Ровену Филоне в глаза, ведь ее поддерживал герцог Девонширский.

За ее спиной же происходило другое.

— …Я имею в виду мисс Филоне…

Голос был полон злобы. Рука Ровены, поправлявшей макияж в дамской комнате, замерла.

— Сумочку, с которой она пришла в этот раз, придумала мадам Элидай! Эта эксклюзивная модель — из лимитированной серии, предназначавшейся королевской семье!

Голоса здесь были отлично слышны через стены.

На это возмущенное замечание ответила другая женщина:

— Верно, так и есть. А как насчет одежды, которая на ней? Это платье — из коллекции Хердена, вещей из которой я ждала три месяца.

— Серьги и ожерелье тоже, похоже, из сокровищ, которые передаются в королевской семье из поколения в поколение.

— Разве это не смешно? Все мужчины пускают слюни, когда она появляется!

— Когда уже она уймется? Каким бы могущественным ни был герцог, не слишком ли она бесстыдна? Даже если щеголяет в самых лучших вещах, она — всего лишь любовница!

— Да. Вульгарная женщина с непонятным происхождением. Это смущает даже меня.

В следующее мгновение сплетни внезапно прекратились.

— Мисс Филоне.

Знакомый голос позвал ее по имени. И сплетницы тут же затихли.

«Все в порядке. Это происходит постоянно».

В наступившей мертвой тишине Ровена, едва дыша, посмотрела в зеркало и проверила, как выглядит. Ее прическа и макияж были идеальны, как будто их только что сделал высококлассный мастер.

— Иду.

Когда она раздвинула шторы и вышла, то почувствовала присутствие женщин в соседнем помещении, затаивших дыхание. Но как только замедлилась перед ним, слуга произнес:

— Он ждет вас в экипаже.

 

* * *

Карета проехала мимо входа в переполненный оперный театр, который находился через дорогу. Мягкая обивка салона позволяла пассажирам экипажа чувствовать себя комфортно, не ощущая шума и дребезжания. Но внутри сейчас было холоднее, чем где-либо в мире. 

Атмосфера между ними стала ледяной после антракта, во время которого она выходила в дамскую комнату, и до начала второго акта спектакля. Киллиан, молчавший с того самого момента, вдруг нарушил гнетущую тишину.

— На что ты пожалуешься в этот раз?

— …Что?

Ровена медленно повернула голову, глядя на беспрерывно мелькающие газовые фонари и пешеходов.

— Разве я не сделал то, чего ты хотела?

Его раздраженный голос заставил ее плечи съежиться. Киллиан ненавидел, когда она пыталась избежать его взгляда.

Ровена едва подняла голову, чтобы взглянуть на герцога.

Черные волосы и бледно-голубые глаза.

Он был человеком, с рождения имевшим богатство, почести и власть, а также гордыню и высокомерие. Киллиан похож на змею с красивой чешуей, которая мгновенно загипнотизирует любого, но смертельно опасна и может убить одним ядовитым укусом.

Когда их глаза встретились, из ее рта тут же вырвалось извинение:

— Прости, если я заставила тебя почувствовать неудобства. У меня нет никаких жалоб… Я благодарна тебе.

Опера, которую они только что смотрели, была первым выступлением в их стране популярной за рубежом примадонны. Возможность наконец-то увидеть любимую актрису, поклонницей которой она являлась, и зрелища великолепного сценического представления, а затем прослушивания песен, от которых у людей трепетали уши — почти все это делало ее счастливой.

Они наблюдали за оперой с лучших мест в ложе. Это была незабываемая ночь. Она была благодарна, что он нашел время побыть с ней даже при своей занятости и напряженном графике.

Если бы не сверлящие взгляды и сплетни в дамской комнате, как только она отошла от этого мужчины…

— Тогда почему ты молчишь? Тц, — Киллиан щелкнул языком, протянул руку и схватил ее за подбородок. — Скажи мне… Почему я должен сейчас смотреть на печальное лицо моей госпожи?

Его голос был мягким, но это было явным предупреждением.

Ровена покачала головой, ее губы дрожали.

Множество эмоций заполнило маленькое личико, которое он держал одной рукой, но быстро исчезли, появившись на мгновение.

Глаза, смотревшие на нее, блестели.

Его интересовала женщина перед ним, за исключением тех случаев, когда она избегала его и вела себя, как кукла с закрытым ртом.

 


Читать далее

Госпожа убегает Глава 1.1

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть