Глава 5. Голос из Парижа

Онлайн чтение книги Миссия в Венецию
Глава 5. Голос из Парижа

Было уже больше одиннадцати утра, когда Дон наконец-то покончил с корреспонденцией и ответил на множество телефонных звонков. Многие узнали о его прибытии в Венецию, и он едва успевал придумывать благовидные предлоги, чтобы отказаться от многочисленных приглашений. Наконец, переговорив с особо назойливым знакомым, он повесил трубку и раздраженно глянул на Черри.

– Меня здесь нет, понял? Нет времени для светских встреч, – сказал он. – Говори всем, что я заболел или еще что-нибудь в таком роде.

Черри с тревогой глянул на него.

– Как это, сэр?

– У меня есть более важные дела, чем торчать в салонах этих бездельников! – сказал Дон нетерпеливо. – Ты все понял?

– Если я правильно понял, – Черри выпрямился, – то на сей раз мы не будем устраивать никаких приемов?

Дон хорошо знал, как Черри любит устраивать пикники и обеды для гостей, и почувствовал себя виноватым, прочитав обиду в глазах старого слуги.

– Именно так, – сказал он, выбрасывая очередное письмо в корзину для бумаг. – Мне необходимо найти здесь исчезнувшего человека. Вопрос жизни и смерти. Извини, Черри, ну как ты не можешь понять таких элементарных вещей!

– Да, сэр, – холодно ответил Черри. – Это напрямую связано с визитом молодой леди, перед тем как вы покинули Лондон?

– Ты очень догадлив. Но сейчас мне пора идти. А ты отдыхай. Ты в отпуске. Пройдись, полюбуйся этим прекрасным городом, приятно проведи время.

Он поспешил выйти из кабинета, не ожидая, пока Черри оправится от возмущения и вновь начнет задавать вопросы. У места стоянки гондол Джузеппе еще не было.

«Слишком рано», – подумал Дон, глядя на голубую гладь канала и соображая, что делать.

– Да это же мистер Миклем! – послышался у него за спиной женский голос.

Повернувшись, он увидел жизнерадостное лицо Марии Натцка. Она выглядела обворожительно в светло-голубом платье и шляпке с широкими полями, которые защищали лицо от солнца.

– Доброе утро! – Дон церемонно приподнял шляпу. – Рад вас видеть вновь.

– Как ваш подбородок? – насмешливые глаза дерзко смотрели на него.

– Все хорошо, благодарю вас. Немного побаливает, но разговору не мешает.

Он думал, что это одна из самых обворожительных девушек, которых он когда-либо встречал. И дело Трегарта медленно отходило на задний план.

– Мы очень беспокоились о вас, – сказала Мария. – Я говорила брату, что не мешает навестить вас.

Дон улыбнулся.

– Это я доставил вам много хлопот. Чем вы намереваетесь заняться этим утром?

– Я планировала осмотреть статую Каллеоне. Вы мне не подскажете, где она находится?

– Чтобы добраться туда, лучше всего воспользоваться гондолой. Это возле церкви св. Джиованни и Паоло, которую также не помешает осмотреть. В этой церкви находится знаменитый Пантеон дожей.

Увидев интерес в ее глазах и пьянея от ее улыбки, он предложил:

– Может быть, это вам и покажется странным, но я достаточно квалифицированный гид. Если хотите, я охотно покажу вам эти достопримечательности, или вы предпочитаете поехать одна?

– Как я понимаю, это предложение сопровождать меня, – сказала Мария и рассмеялась. – Когда я в последний раз ехала в гондоле одна, этот презренный гондольер бежал за мной до самой гостиницы и твердил, что я ему мало заплатила.

– Это их известный трюк. Нужно уметь с ними разговаривать. Пойдемте, я покажу, как это делается.

Она пошла рядом с ним к набережной, где швартовались гондолы, легкая и грациозная, как профессиональная манекенщица, и Дон не без удовольствия отметил, как группа молодых американских туристов провожает их взглядами.

Один из гондольеров выступил вперед и слегка поклонился.

– К собору св. Джиованни и Паоло, – распорядился Дон, помогая Марии забраться в гондолу.

Он сел рядом с ней и вытянул длинные ноги. Внутренний голос подсказывал ему, что он не должен этого делать. Но из-за розысков Трегарта лишиться общества этой обворожительной девушки? Это было бы слишком! Дон пытался успокоить совесть тем, что все равно ничего не может предпринять, пока не увидит Джузеппе. Так что можно выкроить немного времени и на удовольствия.

– А где ваш брат этим утром? Почему не сопровождает вас?

– У него работа. Вы знаете, я здесь на отдыхе, а вот брату приходится работать.

– Вы здесь надолго?

– Может, на неделю или около того. Все зависит от Карла. Вам везет, мистер Миклем, что вы предоставлены самому себе.

– Может быть, мы перейдем на ты? Вы можете называть меня просто Дон.

Она искоса глянула на него.

– Как скажете.

– Прекрасно. Но вернемся к теме разговора. Вы сказали, что я счастлив тем, что могу свободно распоряжаться своим временем. Ваш брат сказал, что вас зовут Мария. А вы счастливы, Мария?

Она пожала плечами.

– Не всегда. Я обычный человек и бываю счастлива, как и все люди, от случая к случаю. Мой отец прошел через большие страдания во время войны. Он был в концентрационном лагере. Карлу и мне удалось спастись. После войны отцу пришлось заново восстанавливать свое предприятие. Можно сказать, тогда я была счастлива. Я могла себе позволить многое из того, чего была лишена в детстве. Но было бы лучше, если бы я имела все эти вещи, будучи ребенком.

– Ваш отец еще жив?

– О да, но обычно он посылает Карла покупать стекло. Его больше интересуют финансовые дела.

– Стекло? Это что, работа Карла?

Дон почувствовал легкое возбуждение. Она взглянула на него и улыбнулась.

– Вы удивлены? Фабрика стекла Натцка достаточно хорошо известна.

Неприятный холодок пробежал по спине Дона.

– Простите мою неосведомленность. Ваш брат покупает стекло в Венеции?

– Да. Мы имеем три магазина в Венгрии. И посылаем туда много венецианского стекла.

– Вы покупаете также и английское стекло?

– Да, и довольно много, а также делаем покупки небольших партий и американского, – ответила она, все еще улыбаясь.

Дон старался говорить непринужденно, но почувствовал, что это плохо ему удается.

– А с кем вы ведете дела в Англии?

– С Джоном Трегартом из Хэмптеда, – ответила она без колебания. – А в Америке с фабрикой Ван Ридера. Вот видите, как много я знаю о делах фирмы, хотя Карл всегда обижается, что я не проявляю никакого интереса к семейному бизнесу.

В этот момент гондола причалила, и гондольер, выпрыгнув на берег, помог им выйти.

– Мы прибыли, – Дон был рад почувствовать под собой твердую землю, чтобы спокойно обдумать дальнейшее поведение. – Ждите нас здесь, – сказал он гондольеру и, взяв Марию под руку, повел ее по направлению к площади, к статуе Каллеоне.

Он приводил сюда многих своих друзей и очень хорошо знал историю создания этого памятника. Он рассказал Марии, кто такой Каллеоне, и как Вероччо, учитель Леонардо да Винчи, спроектировал конные статуи, которые считаются лучшими в мире.

– Имеются лишь еще две статуи подобного рода, – закончил он свой рассказ, – это статуи Донателло Гаттамелатта в Падуе.

Пока он рассказывал Марии об истории итальянского искусства, его мозг напряженно работал. Случайно или нет она назвала имя Трегарта? Дон решил пока не расспрашивать девушку о нем и продолжал пространно рассказывать историю создания статуи, а затем провел ее к Пантеону дожей.

Вскоре девушка стала проявлять признаки усталости, и он отвел ее обратно в гондолу.

– Становится слишком жарко, – сказал он. – Здесь лучшее место в Венеции. Я часами могу рассказывать его историю.

– А я не отнимаю ваше время? – спросила Мария, лукаво глядя на Дона.

– Мое время принадлежит только мне, – ответил он, улыбаясь. – Гондольер нас заждался, так что не будем испытывать его терпение. Солнце уже палит вовсю.

Когда они вновь расположились в гондоле и та заскользила по воде канала, Дон решился:

– Вы упомянули имя Джона Трегарта. Вы его знаете?

– Знаю ли я его? Это наш старый знакомый. Почему вы спрашиваете?

– Я знал его раньше. Но уже давно не видел. Мы воевали вместе.

Она взглянула на него.

– А, так вы тот самый американский пилот, о котором он так много говорил! Как же я сразу не догадалась! Это так не ассоциируется с именем Дона Миклема! Он спрыгнул из вашего самолета над Римом, во время войны, не так ли?

– Совершенно верно. Вы давно его видели?

– Он был здесь три дня назад, – сказала Мария, и ее глаза заискрились. – Но Карл и я были очень обеспокоены его видом. Мне кажется, у него какие-то неприятности.

– Неприятности? Почему вы так думаете?

– Он так неожиданно уехал. Мне кажется, он чего-то боялся.

– Так он покинул Венецию?

– Да. Он уехал в Париж три ночи назад.

Пустая бутылка из-под кьянти медленно проплыла мимо борта гондолы. Дон рассеянно проводил ее глазами, оставаясь весь во власти только что услышанной информации.

Он уехал в Париж три ночи назад!

Эта новость насторожила Дона. Если она говорит правду, тогда он зря теряет время, разыскивая Трегарта в Венеции. А вдруг это действительно так? Но если это ловко состряпанная дезинформация?

– Так значит, он уехал? Жаль, я бы с удовольствием встретился с ним.

– Мы очень хорошо знаем Джона, – спокойно продолжала Мария. – Определенно с ним что-то случилось, раз он так неожиданно уехал. Вы знаете, он так торопился, что можно было подумать, что он от кого-то убегает. Карл сказал мне, будто это не более чем моя фантазия, но я-то знаю, что это так. Он чего-то действительно очень боялся.

– Вы уверены, что он уехал именно в Париж?

– Да. Мы провожали его на поезд.

– Когда вам показалось, что он чего-то боится, вы спросили Трегарта о причине его страха?

Она кивнула.

– Джон не захотел говорить на эту тему. «Не будем говорить об этом. Не надо расспрашивать, все образуется, когда я буду в Париже», – это были его слова. Он поблагодарил нас за то, что мы проводили его на станцию. Мы были приглашены на ужин в тот вечер, и Карл торопил меня. Джон очень нервничал. Он просил не оставлять его. Мне кажется, он даже боялся хотя бы на минуту остаться один. Он упрямо твердил, что мы должны посадить его на поезд, – девушка недоумевающе покачала головой. – Я не знаю, что с ним случилось, но очень беспокоюсь о нем.

– Все это очень странно, – озадаченно сказал Дон. – Сколько времени он пробыл в Венеции?

– Когда мы приехали, он уже был здесь. Я думаю, он был в Венеции уже дней пять. И еще одна вещь приводит меня в недоумение: у Карла и Джона много общих знакомых в Венеции. Но кого бы Карл ни спрашивал, никто Джона не видел. По-видимому, он был здесь не по делам.

– Вы знаете, где он остановился в Париже?

– В отеле «Чэтхем». Мы просили написать нам, как только он приедет в Париж, но до сих пор ничего нет. Как только Карл закончит дела, мы тоже едем в Париж. Я надеюсь, мы его там увидим. Я расскажу ему, что видела вас здесь. Я знаю, если бы он не исчез, он обязательно бы повидался с вами.

– Я тоже беспокоюсь, – Дон подумал, не сказать ли Марии все, что он узнал о Трегарте, но решил пока воздержаться от этого шага. – Он был на вашей фабрике перед отъездом в Венецию?

Она кивнула.

– Обычно он так и делал, даже останавливался у нас на некоторое время. Однако на этот раз он сообщил, что не сможет нас посетить и надеется встретиться с нами в Венеции.

– Вы не заметили, нервничал ли он при первой встрече здесь, или это появилось уже потом?

– Потом. Когда он встретил нас на вокзале, он был в прекрасном расположении духа. Мы думали, что он остановился в отеле «Гритти», где обычно останавливался и Карл, но Джон сказал, что остановился у друзей, но не сказал, у кого именно. Мы вместе пообедали и договорились встретиться на следующее утро. Должно быть, этой ночью или на следующее утро с ним что-то произошло, так как он не явился на встречу. Он пришел только к вечеру, когда мы уже собирались отправиться на званый ужин. Он сказал, что ему срочно нужно уехать в Париж, и попросил проводить его на вокзал. Мы оба заметили, что он очень взволнован.

– И с тех пор вы о нем ничего не слышали?

– Нет.

– Откуда вы знаете, что он остановился в отеле «Чэтхем»? Он вам сам об этом сказал?

– Да. Он сказал, что рассчитывает пробыть в Париже дней десять, и будет рад, если Карл остановится в этом же отеле, когда прибудет в Париж.

– Что ж, в таком случае я не буду волноваться о нем, – сказал Дон, улыбаясь. – Возможно, он скажет вам о причине беспокойства при следующей встрече.

– Я тоже надеюсь на это, – серьезно сказала она. – Мы очень беспокоимся о нем.

Дон прервал разговор на эту тему, начав рассказывать, чем знаменито то или другое здание, мимо которых проплывала гондола, но его мысли были заняты тем, что рассказала Мария.

Будет достаточно легко отыскать Трегарта, если он на самом деле остановился в отеле «Чэтхем». Что, если он там? В это трудно верилось, так как Дон видел письмо Трегарта, и к тому же из Парижа Джон обязательно позвонил бы жене. Тогда где он? Если он покинул Венецию, как утверждает Мария, то как объяснить события прошедшей ночи? Кто следил за Доном? Кто, наконец, убил Луизу Поккати?

Напрашивался логичный вывод в том, что Трегарт инсценировал свой отъезд в Париж. Он действительно сел в поезд, взяв в свидетели Карла и Марию, но сошел на первой станции и вернулся в Венецию, где затаился в заброшенном доме на улице Монделло. Вероятно, он надеялся, что это избавит его от преследования коротышки в черном и ищейки в белом. Однако ему не удалось ввести их в заблуждение. Как только они узнали, что Луиза Поккати знает о его месте нахождения, они схватили девушку и пытками заставили сказать, где находится Трегарт. Удалось ли Трегарту скрыться?

– Может быть, вы пообедаете с нами, когда мы вернемся в отель? – прервала его мысли Мария.

Так как Дон ожидал сообщения от Джузеппе, он не мог потратить зря столько времени.

– Благодарю вас, но я уже приглашен на обед, – он взглянул на часы. – Нужно торопиться, чтобы не опоздать.

– Может быть, завтра встретимся? – спросила Мария. – Я провела чудесное утро.

– Я позвоню вам в отель, – сказал Дон, когда они подошли к дворцу Гритти.

– Очень вам благодарна, Дон, за прекрасную экскурсию, – девушка мило улыбнулась Дону, остановившись у входа в отель. – Теперь я буду рекомендовать вас своим друзьям как хорошо знающего свое дело гида.

Дон любезно поклонился.

– Я не стану представлять вас своим знакомым как обворожительную и любознательную спутницу. Конкуренция и без того будет огромной.

Она протянула ему свою узкую прохладную руку, еще раз поблагодарила и вошла в отель.

Когда Дон подошел к дворцу Толетта, на ступеньках его ждал Джузеппе.

– Пойдем, – Дон открыл дверь в кабинет и пропустил вперед Джузеппе. Налив по бокалу вина и усевшись в кресло, он нетерпеливо спросил:

– Какие новости? Узнал что-либо о девушке?

– Да, синьор. Вы же знаете, ее прошлой ночью убили.

Дон кивнул.

– Да. Ты узнал, где она жила?

– Она жила с отцом на Новой набережной. Там у них маленький домик неподалеку от ресторана Луиджи.

– Знает ли отец, что она умерла?

– Да. И это было для него страшным ударом. Это очень больной и старый человек. Раньше он работал гидом, но потом попал в аварию и лишился обеих ног. Он находился полностью на содержании дочери, которая работала в магазине Росси. Вы знаете магазин Росси, синьор?

Дон снова кивнул.

– Полиция уже была у старика?

– Да, синьор, сегодня утром.

– О'кей. Ты сказал, что они жили недалеко от ресторана Луиджи? Где это конкретно?

– Около Рио ди Панада. Если вы желаете, синьор, я могу проводить вас туда.

Дон взглянул на часы. Было чуть больше часа.

– Будь здесь в половине третьего. Мы пойдем туда вместе.

Когда Джузеппе ушел, Дон вызвал Черри.

– Я хочу пообедать через двадцать минут. Принеси приличную порцию сухого мартини и не смотри на меня так, словно я рыба, пойманная на крючок, – сказал Дон, стараясь не замечать укоризненного взгляда Черри.

Ни слова не говоря, Черри повернулся и вышел, тяжело ступая.

Дон поднял трубку телефона.

– Соедините меня немедленно с отелем «Чэтхем» в Париже.

– Мы позвоним, синьор.

Дон положил трубку, закурил сигарету и принялся медленно расхаживать по кабинету. Он даже не заметил появления Черри, который поставил на стол бокал с коктейлем.

– Извините, сэр, – смиренно сказал Черри. – Звонила леди Дэннинг. Она устраивает небольшой ужин после оперы и надеется увидеть вас у себя.

– Позвони ей и скажи, что я уже приглашен. Я ведь говорил тебе, что не принимаю никаких приглашений.

Лицо Черри вытянулось.

– Могу я напомнить вам, сэр, об обязанностях перед друзьями? Этот дом всегда играл важную роль в светской жизни города. Я могу также добавить, что ваши званые обеды были известны…

– Извини, Черри, но есть более важные вещи, нежели какие-то пустопорожние беседы за ужином. А теперь, будь добр, оставь меня в покое.

– Как скажете, сэр, – тяжелый подбородок Черри задрожал. Он величественно вышел из кабинета и закрыл за собой дверь.

Дон пожал плечами, выпил половину коктейля. Зазвонил телефон, и он отставил бокал.

– Вы заказывали Париж, синьор?

– Да. Это отель «Чэтхем»?

– Да, монсиньор. Это администратор отеля, – сказал вежливый голос по-английски.

– Останавливался ли у вас Джон Трегарт?

– Минутку, монсиньор…

Дон с нетерпением ожидал ответа.

– Алло, монсиньор. Да, Джон Трегарт останавливался у нас.

Дон глубоко вздохнул. Он никак не мог поверить, что история Марии о том, что Трегарт покинул Венецию, окажется правдой, и предполагал услышать, что в отеле нет никакого Трегарта.

– Он в своем номере?

– Думаю, что да, монсиньор. Соединить вас? Кто звонит?

– Дон Миклем. Соедините меня с ним.

– Один момент, монсиньор.

Последовала долгая пауза, затем Дон услышал негромкий щелчок, и далекий голос сказал:

– Алло? Это Джон Трегарт.

Прошло почти тринадцать лет с тех пор, как Дон последний раз слышал голос Трегарта, тем более что их разговор происходил под рев двигателя самолета, направлявшегося к Риму. И теперь он никак не мог вспомнить этот голос. Слабый, далекий, почти бесплотный, он мог с таким же успехом принадлежать любому человеку.

– Это Дон Миклем. Ты помнишь меня, Джон?

Последовала пауза, затем голос ответил:

– Да, я помню тебя.

Дон сильнее прижал трубку к уху, вслушиваясь в каждое слово, в каждый звук.

– Как дела? Прошло уже много лет с тех пор, как мы виделись в последний раз, не так ли?

– Да уж! Много воды утекло с тех пор. Ты где?

Было что-то странное в этом голосе. Так не может звучать голос живого человека. Это был какой-то безжизненный голос, скорее всего голос призрака, нежели человека.

– Я в Венеции. Джон, я прочел твое письмо к жене. Она очень беспокоится.

– Беспокоится? Почему?

Сухой, металлический голос начинал действовать Дону на нервы.

– Дорогой Джон, – строго сказал он, – она ничего не слышала о тебе уже почти шесть недель. Не кажется ли тебе, что это веская причина для беспокойства?

Последовала долгая пауза. Дон напряженно вслушивался. Ему показалось, что он слышит дыхание человека на том конце линии.

– Алло? Ты еще здесь, Джон?

– Да, – бесстрастно произнес человек. – Что ты сказал?

– Твоя жена вот уже шесть недель не получает никаких известий от тебя! Что с тобой случилось? – Дон почти кричал в трубку.

– Шесть недель? Не может быть! Я ей писал.

– Она получила от тебя только одно письмо, и это было шесть недель назад. Что случилось, Джон?

– Шесть недель…

Голос умолк, и опять наступила тишина. Дон уже хотел нарушить молчание, когда вдруг услышал звук, от которого мороз пробежал по спине: это были всхлипывания взрослого мужчины.

– Джон! – крикнул Дон. – Что случилось? Ты больной?

Снова длинная пауза, затем далекий невыразительный голос сказал:

– Я не знаю. Мне кажется, я схожу с ума. Я не знаю, почему я здесь и что я делаю. Ради Бога, Миклем, приезжай сюда и помоги мне.

– Успокойся, – сказал Дон испуганно. – Я немедленно вылетаю. Оставайся в отеле. Я сяду на самолет в Лидо и через четыре или пять часов буду у тебя. Оставайся в номере и успокойся.

– Поторопись… – жалобно тянул говоривший. – Пожалуйста, поторопись…

Внезапно Дон заподозрил неладное. На том конце линии явно переиграли.

– Я вылетаю немедленно, – Дон прислушался, его губы превратились в тонкую линию. – Успокойся. До встречи.

Он щелкнул ногтем по трубке, рассчитывая, что человек на том конце линии подумает, что он положил трубку. Сам же приложил трубку к уху и прислушался. Хитрость удалась.

Он услышал легкий смех, затем голос мужчины, который звучал так, словно говорящий находился на некотором расстоянии от микрофона, произнес:

– Он проглотил наживку.

Другой мужской голос крикнул:

– Положи трубку, ты, идиот!.. – связь прервалась.


Читать далее

Глава 5. Голос из Парижа

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть