Глава 9. …иначе

Онлайн чтение книги Миссия в Венецию
Глава 9. …иначе

Карл Натцка закрыл дверь и оперся о нее спиной.

– Простите, что все происходит так драматично, мистер Миклем, – сказал он. – Но последние несколько часов показали, что вы очень опасный человек. Пистолет Буссо снабжен прекрасным глушителем, и ему отдан приказ стрелять, если в том возникнет необходимость. Очень важно, чтобы мы побеседовали без всяких помех.

– Довольно убедительно, – произнес Дон, усаживаясь в любимое кресло. – Кстати, как поживает ваша очаровательная сестра?

Натцка улыбнулся.

– Она немного беспокоится о вас, мистер Миклем. Она молода и впечатлительна и симпатизирует вам, впрочем, как и я. Мне искренне жаль, что приходится обращаться с вами подобным образом, но ничего не поделаешь. Положение критическое, так что у меня нет выбора. Должен предупредить, что в случае осложнений я приму очень крутые меры.

Дон усмехнулся.

– Очень мило, не ожидал подобных сантиментов от вас. – Дон пододвинул к себе ящичек с сигарами, выбрал одну и глянул на Натцка. – Вы курите?

– Благодарю, нет, – Натцка сел напротив Дона.

Дон закурил сигару, выпустил дым к потолку и, скрестив ноги, вопросительно глянул на Натцка.

– Итак, о чем вы хотите со мной поговорить?

– О Трегарте, – Натцка нервно сплел пальцы на коленях. – Трегарт англичанин, вы американец. Трегарт не имеет никакого отношения к Соединенным Штатам. Вы же интеллигентный человек, мистер Миклем, и я надеюсь, вы останетесь нейтральным. Это дело затрагивает интересы только британского правительства и моего. Я не имел никаких дел с правительством Соединенных Штатов, совершенно никаких. И я не советую вам вмешиваться в это дело и мешать моему правительству.

– Это справедливо, – сказал Дон. – Я не имею намерений вмешиваться в дела какого-либо правительства.

Натцка кивнул, его золотисто-коричневые глаза внимательно смотрели на Дона.

– В таком случае я могу быть уверенным, что вы отдадите мне зеленый пластиковый пакет, который в настоящее время находится у вас?

Дон с интересом посмотрел на горящий кончик сигары, затем перевел взгляд на Натцка.

– Пакет? Что заставляет вас думать, что этот пакет находится у меня?

Лицо Натцка стало суровым, в глазах появился холод.

– Не будем зря терять время, мистер Миклем, – сказал он. – Ведь вы только что согласились сотрудничать со мной. Этот пакет…

– Минутку! – прервал его Дон. – Я ни словом не упомянул о сотрудничестве. Я лишь сказал, что не собираюсь вмешиваться в дела вашего государства. На мой взгляд, это разные вещи. Но расскажите мне о пакете. Почему он вас так интересует?

– Это интересует мое правительство. Этот пакет Трегарт похитил в Министерстве иностранных дел моей страны.

– А зачем Трегарту это понадобилось?

– Он содержит очень ценную информацию, мистер Миклем. Ценную и очень опасную. Мне приказали любой ценой вернуть этот пакет, и я это сделаю.

– Весьма неосмотрительно со стороны вашего МИДа позволить Трегарту выкрасть этот пакет, если он такой ценный, – коротко сказал Дон.

Натцка кивнул.

– Согласен, очень неосмотрительно, но могу добавить – мистер Трегарт выдающаяся личность. Я еще не поздравил вас по поводу его спасения, это была неплохая работа.

– Я тоже так думаю, – сказал Дон, улыбнувшись. – Однако ваши люди не очень сведущи в ближнем бою.

– Возможно, зато они обладают несомненно талантами в других областях. Они, например, могут убеждать несговорчивых людей, делая их более покладистыми.

– Неужели? Кажется, они не очень преуспели в этом с Трегартом. А ведь потратили на уговоры много времени.

– Трегарт еще заговорит. Это не более чем вопрос времени. Он очень болен, мистер Миклем. Буссо вынужден был соблюдать осторожность, а он мог бы применить более действенные средства. Но был большой риск, что он умрет.

– Поэтому вы пытали его горящими сигаретами?

– Все правильно. Это лучше всего действует на женщин и больных мужчин.

Дону стоило больших усилий сохранить контроль над собой и не броситься на Натцка. Но он понимал, что против троих мужчин у него нет никаких шансов. С большим трудом он придал своему лицу заинтересованное выражение.

– Но перейдем к цели моего визита. Я жду пакет, мистер Миклем.

– Я должен вначале поговорить с Трегартом, – сказал Дон. – Предположим, мы встретимся завтра. Я буду более ясно представлять детали дела, зная версию случившегося в изложении Трегарта. А теперь, синьор Натцка, извините, у меня еще много дел.

Дон поднялся.

Немедленно последовал сильный удар по плечу, заставивший его колени подогнуться. Дон повернулся и увидел злое лицо Буссо. Пистолет был направлен в грудь Дона.

– Сядь! – рявкнул Буссо. – И не дергайся!

– Да, пожалуйста, садитесь, мистер Миклем, – настойчиво произнес Натцка. – Я вынужден извиниться за насилие, однако, как мне кажется, вы неправильно оцениваете ситуацию. Вы мой пленник.

– Правда? – Дон с гримасой пожал плечами, затем, однако, сел. – Вы действительно ожидаете, что я буду сотрудничать с вами? Но это же ведь мой дом…

– Это можно изменить, мистер Миклем, и очень быстро. Разумеется, если вы согласитесь с нами сотрудничать… Правда, если вы не сделаете это, я могу доставить вас в другое место. Но я надеюсь, в этом не будет необходимости. – Натцка вынул портсигар, взял сигарету и закурил. – Вы сказали, что хотите поговорить с Трегартом. Боюсь, это невозможно: Трегарт мертв.

Холодные глаза Дона недобро блеснули.

– Он жив. Этот блеф не пройдет.

– Он умер через пару минут после того, как уплыла гондола, – спокойно сказал Натцка. – У вас не было никаких шансов доставить его в госпиталь. Я думаю, он успел сообщить вам, где спрятан пакет. И, совершенно очевидно, вы его оттуда взяли, а уж потом намеревались идти в госпиталь. Мой друг, доктор Верголези, тут же сообщил мне о ваших намерениях. У меня наготове был мощный мотобот. Мотобот вдребезги разнес гондолу, и Трегарт захлебнулся. Боюсь, мистер Миклем, вы недооцениваете размер и силу моей организации. Нам здесь очень симпатизируют. Мы имеем здесь много друзей. Это настоящая невидимая армия. Любой мой приказ выполняется незамедлительно.

Дон сидел неподвижно, лишь сжимая и разжимая кулаки.

– Оба ваших компаньона приложили невероятные усилия, чтобы спасти Трегарта, – продолжал Натцка. – Я видел это собственными глазами. Но шок от падения в холодную воду прикончил его. Если вы беспокоитесь о ваших товарищах, то напрасно. Они приплыли к берегу с телом Трегарта. Мои люди помогли им выбраться на берег. Ваши друзья приняли их за толпу туристов. Потом было слишком поздно. В настоящий момент они находятся в подвале одного из домов, недалеко отсюда, и вы вряд ли можете рассчитывать на их помощь. Так что, мистер Миклем, карты на стол! Где пакет?


Некоторое время Дон смотрел на Натцка невидящим взором. Он думал о Хильде Трегарт. Британская разведка, по всей видимости, пришла к выводу, что Трегарт предатель. Единственная возможность его реабилитации – этот пакет. Судя по поведению Натцка, Трегарт до последнего дыхания оставался верен своей стране. Если он отдаст пакет Натцка, будет утрачена последняя возможность доказать невиновность Трегарта. Еще Дон подумал, что трудно было найти самое неподходящее место, чтобы спрятать пакет. Его сейчас обыщут и обнаружат, что пакета нет. После этого нетрудно будет сообразить, что он спрятал пакет где-то в доме. И спрятал именно в зале, пока был один.

Его ладони стали влажными при мысли, насколько легко Натцка может обнаружить пакет. Он оправдывал себя тем, что у него не было времени на размышления. Он также понял, что Куризо и Ганс не отстали бы так легко, если бы не знали, что Натцка ожидает его в доме.

– Мистер Миклем, – терпеливо напомнил Натцка, – пакет!

– Даже если бы он у меня и был, – спокойно сказал Дон, – неужели вы думаете, что я отдал бы его? Но его у меня нет, и вам нет никакого смысла меня задерживать.

– Я и так уже потратил много времени, – Натцка сбросил маску вежливости и сквозь зубы процедил: – Пакет!

– Как можно быть таким упрямым? – удивленно сказал Дон. – Я же сказал, что его у меня нет.

Натцка кивнул блондину:

– Обыщи его!

Буссо шагнул вперед, поднимая пистолет.

– Встать!

Пожав плечами, Дон поднялся.

Блондин быстро обыскал его и, сделав шаг назад, отрицательно покачал головой.

В этот момент открылась дверь и вошел Куризо. Его глаза злобно заблестели при виде Дона.

– Вы наблюдали за ним все время? – спросил Натцка.

– Да. Он подошел к маленькому алтарю на улице Фабори и что-то взял оттуда. Увидев нас, бросился бежать.

– Видели ли вы когда-нибудь Трегарта возле этого алтаря?

Куризо покачал головой.

– Нет, но, может быть, это сделала девчонка, Луиза Поккати?

– Совершенно верно, – вмешался Буссо. – Два дня назад я видел ее у алтаря. Я думал, она приходила помолиться.

– Была ли у мистера Миклема возможность спрятать пакет, когда он убегал от вас? – требовательно спросил Натцка.

– Нет. Ганс и я преследовали его по пятам.

Натцка повернулся к Дону.

– Отдайте пакет!

– Но у меня его нет.

Натцка выбросил окурок и сжал кулаки. Его лицо стало суровым, он прошипел:

– Слушай, Миклем, неужели ты до сих пор не понимаешь трагизма своего положения? Не испытывай мое терпение. Я должен получить пакет! Я предлагаю тебе в обмен на него жизнь двух твоих компаньонов, да и твою тоже. Даю тебе две минуты на размышление. Отдай мне пакет, и ты свободен. Разумеется, я тут же отдам приказ отпустить твоих друзей. Я не шучу. Я выполню все в точности.

Дон совершенно не был в этом уверен. Он понимал, что, получив пакет, Натцка расправится с ним, как уже расправился с Трегартом. Но его положение действительно было затруднительным. Он нес ответственность за жизни Гарри и Джузеппе и за свое честное имя.

– Почему я должен верить твоим словам? – спросил он. – Почему я должен верить, что ты захватил моих друзей? А вдруг Трегарт жив? Я не отдам тебе пакет до тех пор, пока не увижу Мейсона и своего гондольера.

Натцка хищно улыбнулся.

– Что ж, ты увидишь их, и гораздо скорее, чем думаешь. Придется тебе отправиться туда же. И не делай попыток убежать. Даже если тебе это удастся, твои друзья немедленно будут убиты.

– Я не сделаю попыток убежать, – нетерпеливо сказал Дон. – Где они?

– Недалеко отсюда. Поехали.

Натцка вышел из кабинета в зал. Дон последовал за ним, сопровождаемый Буссо и Куризо.

Сердце Дона екнуло, когда он увидел, что Натцка остановился посреди холла и начал осматриваться.

– Минутку, – сказал он. – Все говорит за то, что у вас не было никакой возможности спрятать пакет нигде, как только дома. У вас были буквально две секунды, пока я не вышел из кабинета. Раз пакета при вас нет, следовательно, вы спрятали его где-то здесь.

Сердце Дона, казалось, перестало стучать, он с трудом сохранил равнодушное выражение на лице.

– Если вы хотите знать, то я отдал пакет другу, встретившись с ним в толпе. Ни одна из ваших ищеек не могла этого видеть, а он был достаточно сообразителен, чтобы спрятать пакет, не задавая лишних вопросов. Если вы освободите Мейсона и гондольера, я, может быть, и верну вам пакет.

Натцка сурово глянул на Куризо.

– У него была такая возможность?

Куризо поколебался, затем кивнул.

– Да. Толпа была достаточно густой. Мы не могли уследить за этим. Он вполне мог передать пакет кому-нибудь.

– Вы сообразительный человек, мистер Миклем, – сказал Натцка, криво улыбаясь. – Но вы не понимаете серьезности ситуации. Вы должны забрать пакет у друга и отдать его мне.

– Но вначале я должен убедиться, что Мейсон и гондольер будут освобождены, – сказал Дон, тайком переводя дыхание.

– Да, вы увидите это, – Натцка вновь огляделся. – Однако… – он замолчал и улыбнулся Дону. – Может статься, что ваш знакомый просто плод вашей фантазии. Вы придумали его, чтобы отвлечь наше внимание. Почему бы все же не обыскать этот холл, прежде чем мы уйдем отсюда? – Он глянул на Буссо: – Стреляй, если он вздумает шевельнуться! – И повернулся к Куризо: – Осмотри все. У него было мало времени, чтобы тщательно спрятать пакет. Брюн, ищи тоже, – сказал он блондину, стоявшему в дверях кабинета.

Дон обреченно пожал плечами. Счастье вновь отвернулось от него. Он сделал все возможное, но теперь они найдут пакет. Что тогда будет с Гарри и Джузеппе? Что будет с ним? Ведь эти люди без колебаний убили Луизу Поккати. Вполне возможно, они уберут и их троих, чтобы сохранить все в тайне.

Он наблюдал, как двое мужчин обыскивали холл. Вот Куризо остановился возле медной вазы. Дон вспомнил детскую игру в «горячо-холодно» и почувствовал такое же напряжение, как и тогда, в детстве, когда кто-нибудь из сверстников подходил к тому месту, где он прятал свою вещь.

Куризо поднял вазу и перевернул ее. Сердце Дона едва не выпрыгнуло из груди. Однако оттуда ничего не выпало.


После пяти минут интенсивных поисков Куризо сказал:

– Пакета нет в холле.

Натцка пожал плечами.

– Я был бы удивлен, если бы мы нашли пакет. Что ж, мистер Миклем, ваша история о друге, кажется, похожа на правду.

Дон облизал пересохшие губы. Он ничего не понимал. Где же пакет? Кто его взял? Может быть, Куризо? Он был в холле несколько минут. Может быть, он хочет обскакать Натцка и сам завладеть пакетом? Если кто-то и мог это сделать, так только он!

– Идем, мистер Миклем. Скоро вы встретитесь с вашими друзьями, а потом пойдете и заберете пакет у знакомого.

– Минутку! – Дон понимал, что навсегда потеряет следы пакета, если Куризо выйдет из дома. Оставалось объявить, что пакет находится у него.

– Что такое? – недовольно нахмурился Натцка.

– Историю со знакомым я выдумал. Вы правы, пакет находится здесь, – говоря это, он внимательно следил за Куризо, но не увидел и тени смятения на его лице.

– Интересно, – сказал Натцка. – К чему все эти разговоры, мистер Миклем? Вы снова пытаетесь ввести нас в заблуждение?

– Что поделаешь, – спокойно сказал Дон. – Пакет я потерял. Но, прежде чем войти в кабинет, я спрятал его в медной вазе.

Натцка посмотрел на вазу, затем на Куризо. Тот снова подошел к вазе, поднял ее, повертел в руках.

– Но здесь ничего нет, – сказал он, удивленно глядя на Дона.

– Если вы это придумали только для того, чтобы потянуть время, то это не самое лучшее, что вы могли придумать, мистер Миклем, – зло сказал Натцка.

– Но я положил пакет в вазу, – настаивал Дон. – Кто-то забрал его, пока я был в кабинете. Это мог сделать только один человек, и этот человек здесь, – он кивнул в сторону Куризо.

Ненависть отразилась на лице Куризо. Глаза его были полны бешеной ярости.

– Если вы пытаетесь посеять недоверие между моими людьми, то вам это не удастся, – злобно сказал Натцка. – Это старый трюк, и здесь он не пройдет. Что ж, отправимся к вашим друзьям. У меня нет никаких сомнений, что вы вручите мне пакет, после того как увидите положение ваших компаньонов.

Буссо ткнул стволом пистолета в спину Дона.

– Вперед! – злобно прошипел он.

– Но кто-то все же забрал пакет, – все еще пытался убедить его Дон. – И, скорее всего, это мог сделать только Куризо. Прежде чем мы уйдем, обыщите его. Я почти уверен, что пакет у него.

Куризо сделал два быстрых шага и наотмашь ударил Дона по лицу.

– Сволочь! – прошипел он.

– Назад! – рявкнул Натцка. Его лицо стало строгим, однако в глазах появилось сомнение. Куризо неохотно отступил, а Натцка продолжал: – Это весьма опасный шаг с вашей стороны, мистер Миклем. Куризо таких обвинений не забывает.

– Обыщите его, – не отступал Дон. – Почему вы такой доверчивый, Натцка? Что, если это правда? Вдруг он действительно взял пакет и надеется извлечь из этого выгоду? Почему вы считаете, что он обязан отдать его вам?

Глаза Натцка сузились. Он с недоверием глянул в сторону Куризо.

– Ты что, действительно взял пакет?

– Нет! Он лжет! – крикнул Куризо. – Да посмотрите на меня! – Он вывернул карманы, выбросив содержимое на пол, затем повернулся к Дону с перекошенным от бешенства лицом. – Теперь ты доволен?

– Нужно проверить, что у него за поясом, – не унимался Дон, стараясь говорить как можно спокойнее.

– Проверь, – приказал Натцка Брюну, который с опасливым видом подощел к Куризо и ощупал соратника так, словно это был тигр.

– Здесь нет ничего, – сказал Брюн, делая шаг назад.

– Итак? – спросил Натцка, глядя на Дона.

– Он мог это спрятать где-нибудь.

– Ты так думаешь? А ты хочешь знать, что я думаю по этому поводу? Ты пытаешься ввести нас в заблуждение. Прекрасно, мистер Миклем, но этот номер не пройдет! Дело можно было закончить полюбовно, но теперь вами займется Куризо. – Он повернулся в сторону сообщника: – Я возвращаюсь в отель. Через два часа пакет должен быть у меня. Действуй, как считаешь нужным.

– Да! – прошипел Куризо, оскалив зубы в злобной гримасе. – Вы получите его через пару часов!

– Хорошо! – Натцка повернулся к Дону: – Вы понимаете, что у меня нет выбора? Простите, но вы должны были понять серьезность своего положения. Вас доставят туда, где содержатся ваши друзья. Мне нужен этот пакет, и я не остановлюсь ни перед какими препятствиями! – Он подошел к двери, открыл ее и, обернувшись еще раз, улыбнулся Дону: – Я не говорю вам до свидания. Маловероятно, чтобы мы встретились снова.

– Я надеюсь, что так и будет, – коротко ответил Дон.

Натцка пожал плечами.

– Ваша бравада восхищает меня. До встречи в аду, мистер Миклем! – Он пересек холл, и минутой позже Дон услышал, как хлопнула входная дверь.


Гондола причалила возле ветхого дома на узком канале позади Четто Ниове. Брюн пришвартовал гондолу и вышел на берег.

– Выходи! – приказал Куризо Дону.

Дон глянул направо, налево, затем вышел на берег. Канал был погружен во мрак, но его чуткие уши уловили плеск весел приближающейся гондолы. Куризо тоже услышал это и, схватив Дона за руку, потащил в темную подворотню.

Буссо и Брюн последовали за ними.

Буссо остановился рядом с Доном, направив на него пистолет.

Куризо зажег свечу и повел их по полутемному коридору, затем открыл какую-то дверь и начал спускаться по узким ступенькам.

Буссо толкнул Дона вперед, и тот ступил в грязный низкий подвал, освещенный слабым пламенем свечей. Возле стены, со связанными за спиной руками, сидели Гарри и Джузеппе.

Дон с чувством вины глянул на них. В глубине души он надеялся, что Натцка блефует, но только сейчас осознал тяжесть положения.

– Хэлло, босс, – сказал Гарри. – Вот не повезло, так не повезло!

Гарри выглядел неважно. Один его глаз заплыл, на щеке красовалась глубокая царапина, из которой до сих пор сочилась кровь. Его одежда была мокрой и изодранной.

Джузеппе выглядел не лучше. На лбу была глубокая рана, все лицо в кровоподтеках, однако он попытался улыбнуться, когда Дон глянул на него.

– Молчать! – рявкнул Брюн и ударил Гарри ногой.

Дон ничего не мог сделать. Пистолет Буссо упирался ему в ребра. Он понимал, что негодяй может выстрелить в любой момент.

Куризо взял стул и поставил его недалеко от коптящих свечей.

– Садись! – приказал он.

Дон сел.

Буссо отошел к дальней стене, держа Дона под прицелом.

– Держи его, – сказал Куризо Брюну, который тут же встал позади Дона и схватил его за запястья, прижимая руки к стулу. Куризо, криво ухмыляясь, встал перед ним.

– Ты пытался причинить мне беспокойство, – злобно прошипел он. – Но это тебе даром не пройдет! – Он достал из кармана кожаную перчатку, надел на правую руку и сжал пальцы в кулак.

Дон внимательно наблюдал за его действиями. Его мускулы были напряжены, он готовился к защите.

– Сейчас ты поймешь, где раки зимуют! – рявкнул Куризо. – Получи!.. – Кулак его был нацелен в голову Дона, но тот был начеку. Обманное движение – и кулак Куризо просвистел возле уха Дона. При этом Куризо потерял равновесие. Дон подставил ногу, и Куризо упал на пол рядом с Гарри. Гарри попытался лягнуть его ногой, но Куризо откатился в сторону. Изрыгая ругательства, он вскочил, схватил Дона за волосы, запрокинул голову и замахнулся. Но Буссо перехватил его руку.

– Нет! Ведь он должен идти к своему другу за пакетом. Нельзя портить его внешний вид.

Куризо вырвал руку, сделал шаг назад. Его глаза злобно блестели, а уголки губ дергались от нервного тика. Какой-то момет казалось, что он вот-вот потеряет контроль над собой, но он все же сдержался, лишь разразился проклятиями.

– Так вы доставите нам пакет? – спросил Буссо у Дона.

Глядя на перекошенное яростью лицо Буссо, Дон понимал, что ни один из этих подонков не поверит ему, если он скажет, что понятия не имеет, где находится этот проклятый пакет. Глядя в лицо Куризо, Дон был уверен, что тот немедленно застрелит Гарри и Джузеппе, едва лишь увидит колебание на его лице. Куризо уже вытащил пистолет и с ненавистью поглядывал в сторону Гарри, все еще сидевшего на полу.

Дон понимал, что у него лишь один шанс выиграть время.

– Я пойду, – сказал он.

Куризо оскалил зубы в злобной гримасе.

– Где он?

– Мой знакомый остановился в отеле «Лондон».

– Его имя.

– Джек Монтгомери. – Дон вовремя вспомнил, что его знакомый по клубу как раз в это время живет в отеле «Лондон».

Куризо повернулся к Брюну.

– Позвони в отель и спроси, остановился ли там человек с таким именем.

Брюн вышел из подвала.

Куризо нервно заходил по подвалу в ожидании Брюна.

– Да, такой человек действительно живет в отеле в настоящее время, – показался наконец запыхавшийся Брюн.

Куризо посмотрел на Дона.

– Вы заберете пакет. Буссо и Брюн пойдут с вами. Если вы сделаете попытку к бегству, эти двое будут убиты. Вы поняли?

– Да.

– Пойдешь с ним, – сказал Куризо Буссо. – Подождешь его в холле отеля. Если в течение десяти минут он не появится, немедленно пришлешь обратно Брюна.

– Пошли, – Буссо помахал пистолетом перед носом Дона.

Дон поднялся и с тревогой посмотрел на Гарри и Джузеппе, которые с волнением следили за ним.

– Не беспокойтесь о нас, босс, – ободряюще улыбнулся ему Гарри.

– Я вернусь, – сказал Дон. Поднимаясь по ступенькам, он лихорадочно пытался найти хоть какой-то выход из создавшегося положения. Надо постараться каким-то образом обезвредить своих сторожей и, вернувшись, застать врасплох Куризо.

На верху лестницы Буссо прервал течение его мыслей, приставив пистолет к спине и крепко взяв за руку.

– Подожди. – Он повернулся к Брюну: – Выгляни, нет ли кого поблизости.

Брюн прошел мимо Дона и вышел на улицу. Дон слышал за собой хриплое дыхание Буссо. Что, если сейчас отскочить в сторону и попытаться перехватить руку с пистолетом? Нет, это было бы самоубийством. Лучше сделать такую попытку при посадке в гондолу. Вдруг ему удастся столкнуть этих негодяев в воду. Из темноты послышался голос Брюна:

– Все в порядке.

– Двигай! – Буссо дулом пистолета подтолкнул Дона.

Дон осторожно двинулся вперед. Ствол по-прежнему упирался в его спину. Вскоре он увидел Брюна, стоящего возле стены. В следующее мгновение из темноты выскользнула еще одна фигура, которую Буссо не заметил. Затем сверкнула сталь, и Буссо, взвыв от боли, выронил пистолет. Дон быстро повернулся. Схватившись за запястье, Буссо, с перекошенным от боли лицом, наклонился вперед. Без раздумий Дон нанес ему удар в подбородок. Буссо упал на колени, затем повалился на землю.

Брюн рванулся вперед, но вдруг застыл на месте.

– Не советую двигаться, мой мальчик! – послышался голос Черри.

– Черри! – воскликнул Дон. – Откуда ты взялся?

– Да, сэр, это я, – спокойно ответил Черри. – Как видите, нашлось применение и моей шпаге.

– Шпаге? – удивился Дон. – При чем здесь шпага?

– Но, сэр, я же упоминал о шпаге.

– Надеюсь, ты не убил его, – Дон едва сдерживал смех. – Это было бы неосторожно, – он подошел к Брюну и отвесил сильнейший удар в челюсть. Брюн упал на колени.

– У меня имеется еще и дубинка, – сказал Черри. – Если вы желаете, можете ее использовать. Правда, подобное оружие я применяю не очень охотно, – он подал Дону короткую, налитую свинцом дубинку.

В этот момент Брюн сделал попытку встать, и Дон ударил его дубинкой по голове, вложив в этот удар всю силу своей ненависти. Брюн застонал и как мешок упал на Буссо.


Читать далее

Глава 9. …иначе

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть