38. Золотистый бюльбюль

Онлайн чтение книги Книга птиц Восточной Африки A Guide То The Birds Of East Africa
38. Золотистый бюльбюль


Мистер Малик тоже провел бессонную ночь под своей москитной сеткой. Вчерашние приключения в деревне Бенджамина заставили его иначе взглянуть на вещи. Он никогда еще не был так близок к смерти. Жизнь предстала в новой перспективе. Сегодня — никаких птиц. Выпив утренний «Нескафе» и съев два банана, он вызвал такси и велел водителю ехать по Садовой аллее к круговой развязке. На втором выезде они свернули, миновали телефонную станцию и почту, взяли направо у мечети и ровно в 8.30 утра припарковались у больницы. Мистер Малик уже пропустил один визит из-за этой птичьей глупости и Гарри Хана. А ведь на свете есть дела поважнее, чем победа в соревновании, Роз Мбиква и Охотничий бал.

Следующие два часа, как всегда по утрам в субботу последние четыре года, мистер Малик провел у постелей умирающих. Он разговаривал с ними либо просто молчал и внимательно слушал — и думал, думал… А после пошел на старое кладбище (без всякого нового бинокля) и там, среди полуразвалившихся надгробий и воспоминаний, глядя на тощих кур, щиплющих травку, думал еще. Да, есть вещи поважнее. Интересно, а птицы тоже оплакивают своих мертвецов? Тоже терзаются угрызениями совести?


Без десяти двенадцать мистер Малик приехал в «Асади-клуб». Народу набилось столько, что он с трудом протиснулся к бару.

— Малик, ты? — крикнул мистер Гопес.

— Похоже, старик, ты у нас метишь в победители, — радостно сообщил Патель.

Гарри Хан уже поведал комитету, что со вчерашнего вечера не видел ни одной новой птицы. Он все еще опережал мистера Малика на один балл, но у того-то наверняка имелся улов.

— Дайте человеку пройти, — сказал Тигр. — Ну, Малик, поведай, где был, что видел.

— О, ничего особенного, — ответил мистер Малик. — Ничего нового.

— Понятно, понятно, — отмахнулся мистер Гопес, — но птиц-то сколько?

— Нисколько.

Все замерли.

— Джентльмены, — повысив голос, заговорил Тигр. — Мы уже знаем о неудаче, постигшей Хана. Он не добавил к своему списку ни одной птицы. И ты, Малик, тоже? Ты это хочешь сказать?

Мистер Малик кивнул.

Толпа закричала, завопила, заулюлюкала. Стоическое отчаяние на лице Гарри Хана сменилось широчайшей улыбкой. Тигр не без труда провел мистера Малика в угол зала к столику, за которым собрался комитет.

— Господи, Малик, ну вспомни хотя бы одну, ну самую расхреновенькую птичку, — расстроенно попросил мистер Гопес. — Где ты проболтался все утро?

Мистер Малик, подумав о больнице и старом кладбище, улыбнулся.

— Боюсь, друзья, что сегодня не видел ничего, кроме пары самых банальных кур.

Мистер Гопес в отчаянии закрыл лицо ладонями. Мистер Патель медленно покачал головой. Тигр, помолчав, объявил:

— В таком случае, джентльмены, дело решит жребий.

Мистер Гопес поднял голову.

— Жребий? С какой стати — из-за кур? Ну конечно, Тигр. Очень смешно.

— Куры, — задумчиво протянул мистер Патель. — Хм-м-м.

— А что, — отозвался Тигр Сингх. — По правилам, насколько я понимаю, они проходят.

— Но… черт побери! Домашняя птица, и даже не африканская!

— Как я сказал, правилами домашние птицы не исключаются, и этот вид у нас еще не был представлен.

— Но курица… — пролепетал мистер Малик.

Часы начали бить двенадцать.


После часа дебатов и тщательного изучения правил комитет вынес окончательное решение. Курица, пусть и одомашненная, находилась на природе, ее свобода не была ограничена. О том, что видел ее, мистер Малик уведомил до истечения срока соревнования. Следовательно, ее можно внести в список, а потому результат — ничья.

— Замечательно, и что теперь делать? — спросил мистер Гопес.

— Как что? — раздался голос от барной стойки. — Жребий бросать.

Эту идею (как вы, наверное, догадались, принадлежавшую Сенджею Башу) поддержали многие, а некоторые даже выразили готовность предоставить монетку. Шумно посыпались шиллинги. Гарри Хан, возвысив голос, сказал:

— Если Домкрат согласен, я не возражаю.

Мистер Малик подумал, что Домкрат, кажется, не согласен, но тут вмешался кто-то из членов клуба:

— Погодите. Я ставил пять штук, а теперь должен зависеть от какой-то монетки? Если жребий, ставки отменяются.

Мнения разделились поровну: одни требовали бросить жребий, другие — отменить пари. Тигру пришлось вмешаться:

— Джентльмены, джентльмены! Позвольте напомнить вам обстоятельства, послужившие причиной заключения данного пари. Выигрыш, как вы, вероятно, помните, отнюдь не денежный. Речь идет о даме. Нехорошо — я бы даже сказал, преступно — решать подобное дело с помощью монетки. Нет, джентльмены, жребий есть жребий, и при таком раскладе, сами понимаете, ставки, конечно же, отменяются.

Мистер Малик мыслил примерно в том же направлении.

— Правильно, Тигр, — с облегчением вздохнул он.

— Все это чудненько и замечательно, — язвительно сказал мистер Гопес, — и ничего не решает.

— Чего не решает, А. Б.? — не понял мистер Патель.

— Проблемы с приглашением. Раз ставки отменяются, что им теперь — обоим ее приглашать?

— Действительно, А. Б., ведь именно этого мы пытались избежать. Чтобы не ставить даму в затруднительное положение и все такое прочее.

— Я тоже об этом подумал, — сказал мистер Малик.

Комитет в полном составе повернулся к нему.

— Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах будет только справедливо… — мистер Малик увидел пробирающегося к ним Гарри Хана и повысил голос, — справедливо и правильно, если я, как человек, дольше состоящий в «Асади-клубе», выйду из игры и не стану приглашать миссис Роз Мбиква на бал.

Все ахнули.

— Ты хорошенько все взвесил, старина? — спросил мистер Патель.

— Может, лучше как следует все обсудим, — предложил мистер Гопес. — Зачем торопиться с решением? После стольких стараний.

— Нет, правда, — сказал Тигр. — Будет честнее, если никто не станет ее приглашать.

— Я, — ответил мистер Малик, — уже все решил.

Гарри Хан улыбнулся. Тигр встал, повернулся к нему:

— В таком случае, мистер Хан, ваша взяла. Комитет не видит препятствий к тому, чтобы вы пригласили миссис Мбиква на Охотничий бал.

— Спасибо, Тигр. И вам, мужики, спасибо — и тебе, Домкрат. Было весело, правда.

Его ослепительная улыбка стала еще шире.

— Где тут у вас телефон? Похоже, одной красавице сегодня крупно повезло.


Читать далее

Николас Дрейсон. Книга птиц Восточной Африки
1. Черный коршун 16.04.13
2. Ястреб-тетеревятник 16.04.13
3. Цапля 16.04.13
4. Дрозд оливковый 16.04.13
5. Краснобрюхая древесная утка 16.04.13
6. Пурпурная камышница 16.04.13
7. Хагедаш 16.04.13
8. Марабу 16.04.13
9. Зеленоголовая нектарница 16.04.13
10. Райская мухоловка 16.04.13
11. Канюк 16.04.13
12. Баклан 16.04.13
13. Красный кардинал 16.04.13
14. Веретенник 16.04.13
15. Большая белая цапля 16.04.13
16. Певчий ворон 16.04.13
17. Черный орел 16.04.13
18. Иволга 16.04.13
19. Цесарка 16.04.13
20. Пурпурная нектарница 16.04.13
21. Черноспинный пегий сорокопут 16.04.13
22. Горлица 16.04.13
23. Белый пеликан 16.04.13
24. Удод 16.04.13
25. Малый песочник 16.04.13
26. Скворец 16.04.13
27. Гребенчатый орел 16.04.13
28. Африканская изумрудная кукушка 16.04.13
29. Приния 16.04.13
30. Синеголовый пчелоед 16.04.13
31. Фламинго 16.04.13
32. Большой голубой турако 16.04.13
33. Серый попугай 16.04.13
34. Желтогорлый рябок 16.04.13
35. Козодой 16.04.13
36. Кенийская грифовая цесарка 16.04.13
37. Совка 16.04.13
38. Золотистый бюльбюль 16.04.13
39. Средний кроншнеп 16.04.13
40. Курица 16.04.13
38. Золотистый бюльбюль

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть