Онлайн чтение книги Дворецкий злодейки ~Я сделаю из неё милашку~ The Villainous Daughter’s Butler ~I Raised Her to be Very Cute~
2 - 41

Я взглянул на профиль Изабеллы, которая шла рядом со мной по дороге к театру, и нахмурился. Подобная ситуация, когда театр, в котором выступает ее собственная труппа, может быть причастен к преступлению, не укладывалась в ее представления. В выражении ее лица появилось недоумевание. Поскольку это недоумевание передастся тем, с кем она столкнется, проникнуть в театр в таком состоянии будет непросто.

«Мисс Изабелла, вы сказали, что родились в бедной деревне, верно?»

«Да. В деревне ничего нет, но люди, которые там живут, очень добрые».

Лучшим способом снять напряжение было отвлечься. Одновременно это напоминало ей о том, что она должна стараться изо всех сил.

«Вы ведь посылаете деньги в эту деревню?»

«Да. Если бы не всеобщая поддержка, я бы не смогла осуществить свою мечту — даже просто поступить в театральную труппу. Поэтому сейчас я отплачиваю всем за доброту».

«Ну тогда, если мы успешно разрешим этот инцидент, мне придется выплатить вам особое вознаграждение, не так ли?»

Мои слова были не совсем точны. Если она добилась каких-то результатов в качестве шпиона, то должна получить вознаграждение. Однако я специально подчеркнул, что вознагражу ее, если инцидент будет улажен. Я думал, что таким образом она сможет больше сосредоточиться на работе.

«...Вы правы. Я должна сделать все возможное ради всех жителей деревни. Я не могу позволить себе волноваться здесь, чтобы также продолжать посылать деньги в деревню».

Она похлопала себя по щекам и в следующее мгновение приняла расслабленную позу. Видимо, она очень легко вжилась в образ, как и полагается актрисе.

И вот мы оказались перед театром, расположенным на городской площади в самом центре королевского города. Изабелла, полностью вернувшая себе самообладание, спросила меня, что нам теперь делать.

«Посмотрим... Не могли бы вы последовать моему примеру?»

«Звучит неплохо, покажи мне, что ты умеешь!»

«Ну что ж - тогда, пожалуйста, подайте мне руку, юная леди».

Я слегка приподнял свой локоть и позволил Изабелле обхватить его рукой. Конечно, из-за разницы в росте между нами, это было просто для поддержания видимости. Поэтому я воспользовался ее чувством равновесия. С таким видом, будто я сопровождаю Изабеллу, мы вошли в театр. Хотя казалось, что в этот день спектаклей не будет, у стойки администратора сидел администратор театра.

«О, дорогая! Это госпожа Изабелла с...»

«Я – покровитель Изабеллы».

Услышав мои слова, человек в приемной выглядел так, словно действительно хотел высказать свое мнение по этому поводу. Однако, когда я ответил взглядом, который, казалось, спрашивал: "Какие-то проблемы?", он сделал невозмутимое лицо.

«Я прошу прощения, что спрашиваю так неожиданно, но не могли бы вы соединить меня с менеджером?»

«Менеджера? Конечно, пожалуйста, подождите минутку».

Мужчина вежливо склонил голову и прошел через проход, вход в который был открыт только для авторизованного персонала.

«...Вы меня удивили. Почему ты сказал, что являешься моим покровителем? Учитывая твой возраст, разве не было бы убедительнее, если бы ты сказал, что ты сын моего покровителя или что-то в этом роде?»

«Именно поэтому я так и сказал».

''Сын покровителя обратился с эгоистичной просьбой о свидании с Изабеллой.'' — Даже если думать об этом реалистично, подобное все равно оставалось в пределах возможного. Однако именно поэтому, скорее всего, возникнет вопрос, чей я сын. Несмотря на то, что я несколько избалован и своеволен, я не был бы покровителем, так что я не был бы тем, кого они не могли бы позволить себе обидеть, так что я так сказал, чтобы это не привело к неприятностям.

Однако если бы я сам был покровителем, то это была бы совсем другая история. — ''Таинственное дитя, обладающее достаточными финансовыми средствами, чтобы стать чьим-то покровителем.'' —Учитывая мою несколько высокопарную самопрезентацию, они не знали, что именно может меня оскорбить. Я предполагал, что они придут к выводу, что лучше всего не задавать лишних вопросов. Когда я им это объяснил, на лице Изабеллы появилось неописуемое выражение.

«Честно говоря, я думала об этом с первой встречи с вами. Ты действительно не совсем обычный человек, не так ли?»

«Это потому, что я эксклюзивный дворецкий».

«Нет, даже если вы скажете мне что-то вроде "это обычное дело для эксклюзивных дворецких...''»

Изабелла хотела сказать что-то еще, но не успела ничего добавить, потому что вернулся тот самый секретарь. Он появился из глубины коридора и привел с собой мужчину, похожего на менеджера.

«Приношу свои извинения за ожидание. Я менеджер этого театра. Леди Изабелла и...»

«Меня зовут Фэйм».

«Мастер Фэйм... Так? Простите за грубость, но разве мы раньше нигде не встречались?»

«Нет, сейчас мы встречаемся впервые».

«...Это так?»

Мужчина выглядел озадаченным. Возможно, он уже видел меня где-то раньше. Однако, поскольку сегодня я был более или менее замаскирован, моя настоящая личность вряд ли могла быть раскрыта в этой ситуации.

«Что, вы хотите что-то сказать?»

«Нет, мои извинения. Тогда, мастер Фэйм, какое у вас сегодня к нам дело?» — вежливо спросил он, обращаясь к ребенку, которому на вид было не больше тринадцати лет. Наверное, этого и следовало ожидать от менеджера.

«По правде говоря, меня интересует кукла Света и Тьмы».

«...Кукла Света и Тьмы?»

С выражением лица, которое, казалось, говорило: "Я понятия не имею, о чем вы говорите", он ответил так, что это не соответствовало коду.

Однако:

«Не прикидывайся дурачком. Ты ведь знаешь о кукле Света и Тьмы?»

«До меня доходили слухи об этом. Однако превращать их в куклу было бы позором».

Слова, промелькнувшие в моей голове, 一 "Я знал это" 一 никак не отразились на моем лице. Вероятно, этот человек хотел ввести меня в заблуждение, поскольку относился ко мне с подозрением. Однако, произнеся первую фразу кода, я не мог не заметить, как глаза мужчины мгновенно расширились. Поэтому я продолжил расспрашивать его.

Более того, в конце я сказал: «Но я слышал, что есть кукольный мастер, для которого это возможно».

Конечно...

«...Понятно. Сюда, пожалуйста».

Менеджер вежливо поклонился и повел нас в сторону коридора с закрытым входом. В этот момент рука Изабеллы, все еще связанная с моей, слегка напряглась. Несмотря на то, что она проделала весь этот путь, она, вероятно, хотела и надеялась, что театр здесь ни при чем. Я не имел ни малейшего представления о том, чего добивается кукловод Фрау, но именно поэтому не мог просто оставить их наедине. С этой целью я потянул ее за руку чуть ближе. Изабелла испуганно посмотрела на меня, но потом кивнула, словно собравшись с духом.

И вот нас привели в одну из комнат в глубине театра. Там мужчина остановился, велел нам — «Подождите здесь немного, пожалуйста.» и, выйдя в центр комнаты, крикнул: «Клиенты пришли!»

Вскоре появилась светлокожая женщина лет двадцати пяти, но...

«Добро пожаловать, сэр Батлер?»

Как только она увидела меня, ее глаза расширились. Однако она замерла лишь на секунду, после чего тут же закрыла дверь и встала перед ней, преграждая путь.

«Что здесь делает сэр Батлер — нет, точнее, уважаемый мастер Сирил?»

«Я пришел встретиться с кукольным мастером Фрау».

Теперь, когда мы зашли так далеко, мне не было необходимости продолжать действовать, и я обратился к ней в своей обычной манере.

«Сэр Батлер пришел лично встретиться со мной... Нет, я не понимаю, о чем вы говорите».

«...Ах, разве вы только что не признала, что являешься кукловодом Фрау?»

«Я не признавала! Я точно не признавала!»

Казалось, она была в ужасной панике. Похоже, она даже не понимала, что упорное настаивание на том, что она этого не признавала, само по себе является тем же самым, что и признание. Кстати, похоже, что в этот момент менеджер тоже заметил ее странное поведение, но Изабелла занялась им и не давала ему покоя. Поэтому я смог сосредоточиться на женщине, стоящей передо мной.

«Тогда что находится по ту сторону двери?»

«Н-ничего!»

«Ах, вот как? Поскольку это комната, я думал, что там будет хотя бы стол или парта?»

«...Хах? Ах, ах, точно. Конечно, здесь есть стол и парта!»

«Тогда позвольте взглянуть, что за стол вы используете?»

«Я-я-я не могу!»

Хотя она выглядела в панике, но одновременно была очень упрямой, что не могло не беспокоить. На данный момент все преступления, которые совершала кукловод Фрау, были неясны. Теперь, когда она настаивает на том, что ничего не знает, ей будет трудно придумать смелую тактику нападения.

Так я и думал, но...

«Я... Я никогда не пропущу вас сюда!»

Как только она это сказала, она прыгнула вперед. Я не ожидал, что она может так дерзко напасть на меня, но это не означало, что я был застигнут врасплох. Я инстинктивно произнес бесшумное боевое магическое заклинание, одновременно пытаясь определить, в кого она целится.

Учитывая ее титул – Кукловод Фрау, – можно было предположить, что она использует какую-то сомнительную магию или микстуру. Однако она была с пустыми руками. Она ничего не носила с собой и не делала ничего, что могло бы навести на мысль о том, что она собирается достать какое-либо спрятанное оружие. Напротив, когда она бросилась на меня, ее движения были совершенно дилетантскими.

Я уклонился в сторону и, когда мы проходили мимо друг друга, схватил ее за руку. Ей не понравилось, что ей выкручивают руку, и она подалась вперед. Используя этот импульс, я выкрутил ее руку еще сильнее, и ее тело развернулось на 180 градусов, выгнувшись дугой.

«А-а-а-а!?»

Похоже, она действительно была новичком, и ее тело выгнулось дугой сильнее, чем я ожидал. За мгновение до того, как беззащитная девушка ударилась спиной об пол, я положил руки ей на спину. Я остановил свое движение и потянул ее за собой, поймав в свои объятия.

«Боже... О чем ты думала? Недостаток практики – опасная штука, знаешь ли?»

«Хаха, вау, сэр Батлер держит меня на руках... ик!»

«Ты меня слушаешь?»

Она не ответила. Когда я посмотрел прямо ей в лицо, удивившись этому, от ее головы поднимался пар, и она потеряла сознание. Я не имел ни малейшего представления о том, что происходит, но это был наш шанс.

«О, похоже, она плохо себя чувствует. Думаю, ей стоит немного полежать в комнате», — бесстыдно заявил я и смело вошел в комнату, чтобы дать ей возможность отдохнуть. Затем я уложил ее на диван и нагло оглядел комнату. И когда мне на глаза попался участок внутри комнаты, отгороженный занавеской, я выдохнул.

Заметив это, Изабелла шагнула внутрь комнаты. Затем она проследила за моим взглядом и выдохнула так же, как и я.

«...Понятно, "кукловод фрау", да?»

Юноша и девушка сидели на диване, рядом друг с другом, как будто обнимались, а на кровати лежала молодая женщина. И еще множество подобных сцен заполняли комнату. Они выглядели как живые, но в них не было души.

Юноша и девушка, сидевшие на диване, были уменьшенными куклами Фола в роли Аурелии и меня в роли Альфреда из спектакля ''Эспрессиво света и тьмы". В памяти всплыли воспоминания о прежнем мире, и я вспомнил термин "статуэтка".

«Эти, я... это!»

Кукловод Фрау проснулась, поняла, что мы смотрим на кукол, и вскочила на ноги. Затем она с поразительной быстротой выбежала перед куклами, загораживая их обзор.

«Это не то, что вы думаете!»

«Неважно, так это или нет, но одна из этих кукол — это точно я».

«Н-нет, это... Ну... Это случайное сходство?»

«Как будто это может быть так».

Издав "ой-ой-ой", она невольно опустилась на землю. Однако, поскольку, судя по всему, она все еще собиралась изображать невинность, мы не собирались продвигаться вперед таким образом. Я перевел взгляд на менеджера, который вошел в комнату, и с его лица исчезла краска. То, что он не стал препятствовать мне, несмотря на то, что ситуация дошла до такой степени, должно быть, потому, что он понял, кто я на самом деле. Хотя из-за маскировки я производил другое впечатление, мое лицо оставалось прежним.

«...Господин менеджер, вы ведь знали об этом, не так ли?»

«Н-нет, это... Это...»

«Вы все еще пытаетесь сказать, что вы не причастны к этому, несмотря на то, что знаете значение кода?»

«Я... Я глубоко извиняюсь!"

Менеджер встал на колени и начал объяснять. По всей видимости, он обратился к кукольной мастерице Фрау и попросил ее тайно изготовить кукол ведущих актеров и актрис театра.

А поскольку кукольная мастерица Фрау иногда ходила и на спектакли школьного фестиваля, их внимание привлек "Эспрессиво света и тьмы", о котором заговорил весь королевский город.

Однако умышленно воссоздать образ дочери маркиза или дочери графа, не говоря уже об образе принца, было весьма проблематично. Поэтому они просто изготовили кукол Фол и меня.

«Тогда что значит, что вы положили глаз на леди Софию?»

«Это... Ваша кукла продавалась по необычно высокой цене, и это стало секретной горячей темой. А поскольку были люди, которые говорили, что готовы заплатить любую цену за куклу леди Софии...»

«Значит, вы были ослеплены своей жадностью?»

Конечно, это было не то, за что я мог бы их похвалить. По правде говоря, если проверить законы этого королевства, то даже продажа кукол или фотографий актеров и актрис без их разрешения не считалась преступлением. Однако так было только в том случае, если актеры были простолюдинами. Совсем другое дело, если они были дворянами. А Фол, ко всему прочему, являлась членом королевской семьи.

Я не мог просто проигнорировать все это, но и сделать им строгое предупреждение, но официально они все еще не создали ничего, кроме кукол на основе простолюдинов. Если я буду слишком давить, это, скорее всего, вызовет у них предположения об истинной личности Фол.

Размышляя над тем, как поступить, я обнаружил кассу.

«Это... касса для клиентов?»

Я не был уверен, повезло мне или нет, но среди имен покупателей кукол не было ни одного, которое бы я узнал. Однако среди имен тех, кто хотел купить куклу леди Софии, было одно.

Это было вымышленное имя, но я опасался, что, возможно, это...

«Господин менеджер, кукольный мастер фрау. Если вы примете мои условия, я закрою глаза на этот инцидент».

«Вы действительно это сделаете?»

В глазах обоих, которые до этого момента считали, что их ждет смерть, появился свет.

«Я действительно это сделаю. Прежде всего, пожалуйста, получите разрешение от моделей, на которых основаны куклы. Поскольку вы также продаете их имя, это может принести пользу и актерам. Если вы предложите им некоторую компенсацию, большинство из них, вероятно, согласятся».

«...Понятно, я обещаю получить их разрешение без исключения».

Цвет лица менеджера все еще был не очень хорошим, вероятно, из-за того, что он думал о стоимости получения разрешения. Однако я был уверен, что вскоре он заметит, что, получив разрешение, они смогут получить более подробные рецензии и т.п.

Более важной проблемой было то, что они уже продали без разрешения куклу члена королевской семьи, Ее Высочества Фолкении. И хотя я догадывался, что она с радостью согласится сотрудничать с ними, нужно было предусмотреть и худший вариант развития событий.

Поэтому:

«Тогда, далее, вы вернете кукол, основываясь на тех, чьего разрешения вы не получили».

«То есть... Я сделаю все возможное, но некоторые из покупателей – дворяне, так что...»

«Если потребуется, подумайте о том, чтобы упомянуть и имя маркиза Розенберга».

Привлечение политической власти не может считаться хорошим ходом. Однако Фол притворилась, потому что ей суждено было вскоре умереть от болезни. Она избежала этой участи, поэтому вполне вероятно, что она станет активным членом королевской семьи. Владеть куклой члена королевской семьи было бы неуважительно, не говоря уже о том, чтобы создать ее без разрешения. В случае, если она не даст разрешения, даже если кукол придется восстанавливать, используя имя маркизы, все участники, вероятно, будут благодарны.

«Таковы два условия. Кроме того, я помогу вам получить разрешение от студентов академии».

«Правда?! Тогда, пожалуйста, помогите нам получить разрешение леди Софии!»

«...Давайте попробуем спросить у нее».

Почему-то результат этого показался мне очевидным, но... Я не стал делиться своими догадками.

После этого Фол, что неудивительно, с большим удовольствием дала свое разрешение, а остальные члены Студенческого совета дали свое разрешение в обмен на получение кукол из серии "Эспрессиво света и тьмы". Кукольник Фрау начал продавать кукол официально, но... В общем, это все было уже потом.

Решив вопросы, например, запретив им упоминать о сотрудничестве с Изабеллой, мы отказались от сотрудничества. Когда мы вернулись на главную площадь города, я обратился к Изабелле.

«Мисс Изабелла, ваша информация была чрезвычайно полезной в этот раз. Впредь я буду рассчитывать и на вас».

«В таком случае, могу ли я надеяться на вознаграждение?»

«Да... Как насчет этого?»

Я бросил ей картофелину, которую достал из кармана.

«...Э-э, ты что, издеваешься надо мной?»

«Нет, я совершенно серьезно. Ты не знаешь картошку?»

«Знаю. Она сейчас очень популярна в королевском городе».

«Верно. Хотя спрос на них растет, они не выращиваются нигде в королевстве, кроме территории маркиза Розенберга. Более того, компенсируя ряд своих недостатков, они обладают необычайно огромным преимуществом: их легко выращивать на любой земле».

«Другими словами... Ты хочешь сказать, что я мону отправить их в свою родную деревню?»

«Это не совсем верно».

Я рассказал ей о своем плане выращивания этого клубня на территории членов фракции леди Софии. Более того, когда я упомянул название территории графа Форда, дома Памелы, выражение лица Изабеллы изменилось. Ее родная деревня также находился на этой территории.

«Я порекомендую раздать картофель и вашей родной деревне, как насчет этого?»

«А такое... Возможно?»

«Да. Родной город леди Памелы с самого начала был выдвинут в качестве кандидата. Поэтому сделать что-то вроде включения вашей родной деревни в зону выращивания картофеля не составит труда».

Когда я объяснял, Изабелла приложила руку ко рту, и ее глаза расширились. Вероятно, она поняла, как сильно эта награда повлияет на ее бедную деревню.

«Неужели это в порядке вещей... Делать для меня так много?»

«Ну, это особый случай. Я не могу делать это каждый раз».

«Этого более чем достаточно. Спасибо, я не думала, что ты так далеко зайдешь ради меня».

«Самое главное, чтобы это было по вашему вкусу. Когда вы снова получите какую-то информацию, пожалуйста, сообщите мне».

Я попрощался с Изабеллой и повернулся на пятки, но в тот момент, когда я уже собирался уходить, Изабелла окликнула меня, и я обернулся. Прямо передо мной стояло лицо Изабеллы.

«Это моя благодарность за сюрприз», — прошептала она, обнимая меня и приближая свой рот к моему уху. Затем она отстранилась и сказала: «Передай привет леди Софии, хорошо?» — и убежала.

«...Ну вот, ты и доигралась», — пробормотал я, глядя вслед удаляющейся спине.

На этом насыщенный день подошел к концу. Когда я вернулся в усадьбу, Руше, как я и ожидал, ждала меня перед моей комнатой, запыхавшись.

«Что-то случилось?»

«Леди София ждет тебя».

«Тогда пойдемте к леди... А, она ведь в моей комнате, не так ли? Я просто сообщаю тебе, что...»

«Я знаю. Вот почему я не доложила ей о выходке Изабеллы. Так что, пожалуйста, поторопись и объясни все леди Софии».

Когда меня втолкнули в комнату, леди София уже ждала меня, стоя во весь рост со скрещенными руками. Похоже, что хвостом за мной была все-таки Руше. Леди София, вероятно, услышала от нее разную информацию, так как поспешила вернуться раньше меня.

«Сирил, ты же сам сказал, да? Что это было не свидание. Вы ведь так сказали, не так ли?»

«Да, конечно. Я не хожу на свидания».

«Зачем ты говоришь мне такую ложь?!»

Ее зрачки окрасились в красный цвет, а волосы затрепетали от магии. Из-за болезни, вызванной магической перегрузкой, и магия, и эмоции у нее разбушевались. Однако я уже привык к этому. Я подошел к госпоже и протянул ей небольшой сверток, который достал из кармана.

«...А? Что это?»

«Подарок. Я подумал, что это может вам понравиться, и купил это для вас, миледи».

Я достала из свертка корсаж. Это был корсаж из красных роз, который я обнаружила в магазине, где продавался корсаж из синих роз. Красный корсаж был его разновидностью. Это не был товар, качество которого соответствовало бы юной леди из дома маркиза, но...

«Если хотите, пожалуйста, наденьте его в следующий раз, когда будете прокрадываться».

«Ты, наверное, ездил в город, чтобы купить это, Сирил? А в сопровождении мисс Изабеллы — потому что хотел, чтобы она помогла тебе выбрать подарок для меня?»

Я улыбнулся ей, ничего не сказав. Это не было утверждением, но и молчание нередко воспринималось как утверждение. Похоже, что и леди София в конце концов была введена в заблуждение,

«Значит, все так и было...», — сказала она и счастливо улыбнулась.


Читать далее

1 - 0 21.02.24
1 - 1 21.02.24
1 - 2 21.02.24
1 - 3 21.02.24
1 - 4 21.02.24
1 - 5 21.02.24
1 - 6 21.02.24
1 - 7 21.02.24
1 - 8 21.02.24
1 - 9 21.02.24
1 - 10 21.02.24
1 - 11 21.02.24
1 - 12 21.02.24
1 - 14 21.02.24
1 - 15.1 21.02.24
1 - 15.2 21.02.24
1 - 16 21.02.24
1 - 17 21.02.24
1 - 18 21.02.24
1 - 19 21.02.24
2 - 0 21.02.24
2 - 1 21.02.24
2 - 2 21.02.24
2 - 3 21.02.24
2 - 4 21.02.24
2 - 5 21.02.24
2 - 6 21.02.24
2 - 7 21.02.24
2 - 8 21.02.24
2 - 9 21.02.24
2 - 10 21.02.24
2 - 11 21.02.24
2 - 12 21.02.24
2 - 13 21.02.24
2 - 14 21.02.24
2 - 15 21.02.24
2 - 16 21.02.24
2 - 17 21.02.24
2 - 18 21.02.24
2 - 19 21.02.24
2 - 20 21.02.24
2 - 21 21.02.24
2 - 22 21.02.24
2 - 23 21.02.24
2 - 24 21.02.24
2 - 25 21.02.24
2 - 26 21.02.24
2 - 27 21.02.24
2 - 28 21.02.24
2 - 29 21.02.24
2 - 30 21.02.24
2 - 31 21.02.24
2 - 32 21.02.24
2 - 33 21.02.24
2 - 34 21.02.24
2 - 35 21.02.24
2 - 36 21.02.24
2 - 37 21.02.24
2 - 38 21.02.24
2 - 39 21.02.24
2 - 40 21.02.24
2 - 41 21.02.24
2 - 42 21.02.24
2 - 43 21.02.24
2 - 44 21.02.24
2 - 45 21.02.24
3 - 0 21.02.24
3 - 1 21.02.24
3 - 2 21.02.24
3 - 4 21.02.24
3 - 5 21.02.24
3 - 6 21.02.24
3 - 7 21.02.24
3 - 8 21.02.24
3 - 9 21.02.24
3 - 10 21.02.24
3 - 11 21.02.24
3 - 12 21.02.24
3 - 13 21.02.24
3 - 14 21.02.24
3 - 15 21.02.24
3 - 16 21.02.24
3 - 17 21.02.24
3 - 18 21.02.24
3 - 19 21.02.24
3 - 20 21.02.24
3 - 21 21.02.24
3 - 22 21.02.24
3 - 23 21.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть