«Одного поля ягоды!» — невольно пришло на ум Хомме. Оказывается, Сёко Сэкинэ и Кёко Синдзё несли одну и ту же тяжкую ношу. Те же кандалы, те же страхи…
Прямо чертовщина какая-то… Да они ведь просто пожрали друг друга!
Хомма чувствовал себя так, словно его оглушили, и на некоторое время просто лишился дара речи. Дотронувшись до лица, он ощутил, что его обычно сухие пальцы мокры. Но жарко ему не было, это был холодный пот.
— Вот, значит, как… — Хомма заглянул в лицо Курате.
В глазах молодого человека отражалось лишь удивление самого Хоммы.
— А вы разве не знали?
— Нет, впервые об этом слышу.
Но в таком случае всё сразу проясняется. Теперь понятно, почему Кёко Синдзё нуждалась в новых документах, понятно, почему она так тщательно играла чужую роль.
Курата был прав: у сборщиков долгов есть свои отлаженные ходы, и они могут заглянуть в любой посемейный реестр или регистрационное свидетельство, хотя получить доступ к таким документам вовсе не просто. Если они обнаруживают в документах какие-то изменения, то сразу бросаются по следу. Большинство должников боятся этого, и им приходится отказаться от постоянной работы и постоянного жилья, а их дети не имеют возможности официально посещать школу.
Кёко Синдзё тоже хорошо это понимала, ведь она скиталась вместе со своей семьёй. Но…
— Но весной пятьдесят восьмого года Сёва ей было всего лишь семнадцать лет! Она ещё училась в школе?
— Да. Кёко пришлось уехать, так и не доучившись. Она очень сожалела об этом, говорила, что хотела бы закончить школу.
Курата только что сказал, что поженились они на четвёртый год после бегства семьи Кёко. Прошло целых четыре года. Кёко, наверное, решила, что бандиты уже отступились от них и больше не будут требовать возвращения долга.
Когда женщина выходит замуж, в посемейном реестре мужа делается соответствующая запись. Это вносят и в реестр, принадлежащий родителям невесты, где она числится до брака, то есть по старому месту прописки. Стандартная формулировка такая: «Данные перенесены в другой посемейный реестр, выбыла по адресу…» — и далее новый адрес невесты.
Кёко и во сне не могло присниться, что кредиторы снова будут её преследовать, но теперь ещё и требовать проценты, успевшие нарасти за четыре года.
Бегство, распад семьи… Пятьдесят восьмой год эры Сёва… Тут Хомма вспомнил о своём разговоре с сотрудницей юридической конторы, Саваки.
— А бежать им пришлось из-за того, что они не могли выплатить ипотечный кредит?
Молодой человек закивал:
— Отец Кёко работал в маленькой фирме, и зарплата у него была небольшая. Но все в то время покупали жильё, вот и он не устоял. Не рассчитал сил — Кёко так говорила.
С какой скоростью росли долги семьи Синдзё и в какой безвыходной ситуации оказались её члены, Хомма и сам догадывался, без пояснений Кураты. Денег мало, долгов много. Жить становилось всё труднее, Синдзё прибегли к услугам ссудной кассы, надеясь таким образом хотя бы частично избавиться от задолженности по ипотеке. Но это ещё была вершина горы, а ниже — крутой склон. Если оступишься, то покатишься вниз без остановки, а долги будут нарастать как снежный ком, ничто уже не поможет.
— В конце концов они попались на удочку кредитора который каждые десять дней прибавлял к сумме долга лишние десять процентов. Почти весь долг Синдзё причитается одной этой ссудной кассе.
Как в пинболе[15] Пинбол — игра, суть которой состоит в умелой манипуляции шариком на поле с лузами, горками и иными препятствиями.. Синдзё потеряли всё, угодив в самую плохую лузу.
— Ночью бандиты стучали в двери и окна, пытаясь их запугать. Они приходили на работу к отцу Кёко и ко всем родственникам этой семьи. У матери начался невроз. Одно время они даже думали о том, чтобы всей семьёй покончить с жизнью. Кёко, конечно, тоже натерпелась всякого.
Уголки рта у парня подрагивали, словно у ребёнка, готового в любую секунду разреветься.
— Бежать они решились только ради Кёко, чтобы защитить её.
Хомма нахмурился. Кёко была семнадцатилетней школьницей. Наверняка уже тогда она была привлекательной девочкой.
— Они пытались забрать Кёко-сан в бордель?
Курата замялся:
— Кёко и мне-то всю правду не рассказывала. Говорила только, что родители побоялись, что дочь продадут, и потому решили бежать.
Поначалу семья Синдзё надеялась найти приют у дальних родственников в Токио. Но какими бы дальними ни были родственники, рано или поздно убежище семьи Синдзё могли вычислить, и тогда родне тоже пришлось бы не сладко.
— Тут семья и распалась. Отец где-то в Токио устроился рабочим. Кёко точно не говорила, где именно, но раз в Токио — наверное, в Санъя[16] Санъя — район на востоке Токио, где с 1960-х гг., со времени широкомасштабного городского и дорожного строительства, приуроченного к Олимпийским играм, селились неквалифицированные рабочие из провинции. Из района подённых рабочих Санъя в 1990-х гг. превратилась в прибежище безработных и бездомных, представляя собой клубок социальных проблем.. А они с матерью перебрались в Нагою и поселились в дешёвой гостинице. Мать работала в ночной закусочной, а Кёко устроилась официанткой а ресторан.
Приблизительно год они так жили. С отцом переписывалась, иногда разговаривали по телефону. И надо же было такому случиться — отец Кёко попал в небольшую автомобильную аварию. Матери пришлось поехать к нему в столицу.
— Целый год всё было тихо — вот она, наверное, и потеряла бдительность, поверила, что всё наладилось… Словом, родители Кёко вдвоём пришли в гости к тем самым родственникам, у которых когда-то скрывались. Травма у отца оказалась не тяжёлая, да и денег они поднакопили. Начали уже строить планы о том, как бы снова зажить втроём в Нагое. Да только преждевременный визит к родственникам их выдал. Сборщики долгов, конечно же, со временем узнали про токийскую родню, следили. Как только родители Кёко вышли из дома, бандиты их тут же схватили, затащили в машину и отвезли в какое-то место, вроде их конторы. Я вам только повторяю то, что рассказывала мне Кёко, а подробностей не знаю…
Прямо там, куда их привезли, отца силой заставили подписать очередной контракт на заём с высочайшими процентами. Затем было решено, что он будет работать на своего кредитора под присмотром его людей. Мать увезли в Фукусиму и определили в фирму, поставляющую девушек для эскорта, принадлежавшую всё той же бандитской группировке. В действительности это была сутенёрская контора. Почти год мать Кёко содержали под строжайшим надзором и заставляли работать, пока ей не удалось бежать оттуда.
— Кредиторы долго выпытывали у родителей Кёко, где она прячется. Но они упорно отвечали, что не знают, и уберегли-таки дочь. Мать не возвращалась, и Кёко, конечно, быстро поняла: что-то произошло. Она сразу же покинула их квартиру в Нагое и бросила работу. Дальше она действовала по плану, который у них с матерью был разработан на такой случай. Кёко отправляла письма «До востребования» на один из почтамтов Токио и ждала ответа. Когда матери удалось бежать, связь возобновилась и через некоторое время они с Кёко встретились в центре Нагои.
Кёко рассказывала Курате, что нашла мать очень переменившейся.
— Она говорила, что как ни жестоко такое сравнение но мать выглядела как опустевший дом с застоявшимися внутри канализационными отходами. Якобы мать сама так говорила о себе.
Вскоре после возвращения мать заболела гриппом и умерла от осложнения — воспаления лёгких. Это случилось осенью 1986 года. После их ночного побега прошло уже три с половиной года, Кёко Синдзё исполнилось двадцать лет.
— Связаться с отцом никак не удавалось, да и где он находится, тоже было непонятно. Поэтому хоронить мать Кёко пришлось одной. Она рассказывала, что пепел, который она собрала после кремации, показался ей на удивление лёгким.
Вскоре после похорон Кёко решила уехать из Нагои и увезти с собой прах матери. Она нашла объявление одной маленькой гостиницы в Исэ, где требовалась официантка с проживанием по месту работы. Об отце ей оставалось только молиться, чтобы он был жив. Но на всякий случай она отправила ему письмо всё на тот же токийский почтамт.
Попытка стоила того: спустя полгода отец ей позвонил. То ли ему удалось бежать, то ли он так ослабел, что стал не нужен, — неизвестно. Как бы там ни было, он оказался на свободе. Только вот голос у него был тусклый и безжизненный, он лишь отвечал на вопросы, которые ему задавала Кёко, и только. Она предложила и ему тоже перебраться в Исэ, но он не захотел. Отец Кёко к тому времени, наверное, утратил уже всякую волю к жизни. Вряд ли у него оставались силы, чтобы вместе с дочерью начать новую жизнь, так мне кажется… Мужчины ведь очень ранимые! Они гораздо слабее женщин.
Курата, с серьёзным видом разглагольствующий о таких вещах, показался Хомме похожим на умудрённого чужими рассказами школьника.
— Когда они разговаривали в последний раз, отец сам ей позвонил, но сказал, что звонит издалека, а это дорого, поэтому он очень быстро повесил трубку.
Парень вытер рот тыльной стороной левой руки, на которой виднелось обручальное кольцо, и продолжил:
— Кёко его тогда спросила, где он живёт, а он что-то такое ответил… Сейчас уже не помню, что именно. Помню, Кёко говорила, что, когда это услышала, ей стало очень больно.
Тут он замолчал, отодвинул тарелочку со сладостями, к которым так и не притронулся, и достал из кармана пачку сигарет:
— Можно закурить?
Хомма молча кивнул. Зажигалка Кураты долго описывала круги вокруг сигареты «Майлд сэвен». Только сейчас Хомма заметил, что у его собеседника трясутся руки.
— Вы, наверное, тоже многое пережили?
Парень кивнул. Ему наконец-то удалось прикурить, и теперь он нервно вертел зажигалку в пальцах.
— Сын владельца гостиницы, где работала Кёко, мой друг. Он нас и познакомил. Говорил, что добрая, работящая и к тому же красавица. Именно такой она и оказалась.
Сын местного богача и официантка маленькой гостиницы. Вначале Курата, наверное, не воспринимал их отношения серьёзно. Хомма решил обиняком это выяснить. В ответ молодой человек впервые застенчиво рассмеялся:
— Вы правы, сначала я думал лишь немного поразвлечься.
Но со временем его чувства к Кёко переменились.
— Мне захотелось полностью обладать ею, — добавил Курата через некоторое время.
— Ну конечно, такая красавица! Да к тому же не глупа…
— Да… Но дело не только в этом. Красавиц и кроме неё много. Просто, когда я находился рядом с Кёко, у меня появлялось такое чувство, словно я — состоявшийся человек. Я ощущал уверенность в себе. Я знал, что она во мне нуждается. Мне хотелось защитить Кёко. Вы не думайте… я сейчас говорю чистую правду.
Хомме вдруг вспомнился Курисака и то, как он рассказывал про Кёко. На него она оказывала точно такое же действие! Пока они встречались, инициативой в их отношениях обладал Курисака. Несмотря на то, что родители были против их брака, он всё-таки обручился с Кёко. Это случилось потому, что парень этого хотел. Даже когда он узнал о её банкротстве и испугался, он не сразу сказал об этом Кёко, а сперва сам решил выяснить, откуда появилась «ложная информация». Вот ведь дипломат!
Наверное, в Кёко Синдзё есть что-то такое, что вызывает у мужчин желание уберечь её и оградить от невзгод. Эта женщина обладает каким-то хрупким очарованием, которое побуждает окружающих утешать её в несчастье и помогать в нужде.
Вообще, Кадзуя Курисака и Ясуси Курата во многом похожи: оба из благополучных семей, хорошо учились в школе, слушались родителей, дорожили общественным мнением. Внешность у обоих приятная, да и интеллектуальный уровень выше среднего. Но и у этих воспитанных молодых людей в глубине души таится мятежный дух. Только протест свой они выражают не спонтанным насилием, как какие-нибудь хулиганствующие подростки. Эти молодые люди нуждаются в ком-то, кто смягчил бы их ненависть к всесильным и уважаемым родителям, обеспечившим сыновьям счастливое детство и проложившим для них рельсы в счастливое будущее. Они осознают, что в честном соревновании им никогда не обогнать родителей, зато присутствие такой женщины, как Кёко, даёт чувство уверенности. Разве не так?
И Курисака, и Курата понимали, что не в состоянии противостоять родительскому авторитету. Разумом и тот и другой это принимали, но, взрослея и продвигаясь по карьерной лестнице, проложенной всё теми же родителями, каждый из них всё-таки нуждался в женщине, для которой он был бы единственной опорой. Чтобы убедиться в своей состоятельности, они искали объект для покровительства.
Кто, как не Кёко, идеально подошёл бы для этой роли?
Она очень умна! Разбираясь в мужской психологии, она осознанно принимала вид существа, нуждающегося в защите. Зачем рисковать и самой идти на войну, если можно всяческими уловками и кокетством привести в боевое настроение «наёмные войска»? Сравнение не очень хорошее, но всё же. Пусть за неё бьются и воюют, а когда вернутся, ей останется лишь щедро наградить героев.
Если бы Курисака и Курата были нечестными людьми, то Кёко оказалась бы в незавидном положении. Она так навсегда и осталась бы «тайной женой». Помимо неё, у молодых людей были бы настоящие, официальные жёны, а Кёко только этим загубила бы свою молодость.
Но эти двое оказались «благовоспитанными сынками». Тем более что они ещё так молоды. Поэтому и в Кёко они «нуждались» очень по-честному, достойно.
Хотя, возможно, контролировала ситуацию сама Кёко, а вовсе не молодые люди. В двадцать с лишним лет за её хрупкой внешностью скрывалась такая сила воли, которой Курате с его парниковым воспитанием и через сто лет не выработать.
Молодой человек рассказал, что, когда решил познакомить Кёко с родителями и пригласил к себе домой, та сперва наотрез отказалась: «Не забывай, я здесь никто».
И действительно, родители Кураты изо всех сил противились их отношениям. Кёко, разумеется, предвидела это, и специально делала вид, что ни на что не претендует, — так считал Хомма. Мол, тогда парень Курата ещё больше загорится желанием переубедить родителей.
— Кёко сказала, что ей ни к чему от меня таиться, и поведала всю правду о своей семье. То, что я вам сейчас рассказал. Меня потрясли её искренность, чистота. Я почувствовал тогда, что ей вовсе нечего стыдиться. Я сам выбрал эту женщину и не мог ошибаться. Тогда я готов был с убеждённостью доказывать это любому.
Да, и это похоже на то, что говорил Курисака.
Любовь и горячность Кураты заставили родителей сдаться, и вот в июне 1987 года состоялась свадьба.
— Мать была против, стояла до последнего, но отец помог уговорить её. Мне кажется, что в молодости у отца тоже была дорогая ему женщина, значившая для него, то же, что значила для меня Кёко. Но отец смирился с судьбой. Наверное, спустя много лет он всё ещё сожалел об этом. Когда мы с ним беседовали наедине, он не сказал этого прямо, но намекнул: «Жизнь одна, дорожи своим выбором». Меня тронуло, что он поделился этим только со мной, когда мать не слышала.
Тогда молодому человеку было двадцать шесть лет, он был ещё способен на такие детские, невинные чувства.
— Как Кёко и хотела, свадьба была скромной. У неё ведь ни родителей, ни родственников. Потом поехали на четыре дня в свадебное путешествие, на Кюсю…
Курата словно отыскал в душе, где-то на дальней полочке, уже давно забытое чувство: глаза его засветились нежностью, подобрели, взгляд смягчился.
Но среди этих воспоминаний гнездится ядовитое насекомое. Каждый раз, когда парень протягивает руку к дальней полке, оно больно жалит его. Вот и сейчас…
Курата провёл рукой по лицу. Потом уткнулся в ладони и некоторое время так сидел — как школьница, плачущая одна в пустом классе. Наконец он тихо продолжил:
— Вернувшись из путешествия, мы официально зарегистрировали брак. Всего лишь какая-то бумажка, но у меня появилось чувство, что теперь Кёко действительно моя жена, что мы создали новую семью. Я гордился этим.
Однако дальше их ожидал настоящий кошмар.
— Всё-таки некоторые вещи не укладываются у меня в голове, — начал Хомма.
Курата потушил сигарету и устремил взор на собеседника.
— У Кёко-сан долгов нет. Задолжали ведь её родители? Если уж договаривать до конца, виноват её отец. Почему же тогда возврата денег требуют с неё? С юридической точки зрения это незаконно. Разве нельзя было на законных основаниях пресечь взыскание долга с вашей жены? Не будучи поручителем, никто не обязан возмещать долги, даже если связан с должником кровными или семейными узами.
— Да, с юридической точки зрения это, конечно, так, — слабо улыбнулся молодой человек, — только кредиторы ведь тоже не дураки. У них всё продумано и просчитано. Они ни разу не говорили, что Кёко должна возместить долг отца, они только намекали на это.
«Долги-то, конечно, родительские. Но ты же дочь! Хотя бы исходя из нравственных побуждений обязана деньги вернуть. Тем более что ты так удачно вышла замуж…»
— Эти люди требовали, если позвонит отец Кёко, сообщить им, где он находится. Мы отвечали, что ничего не знаем, что всё это нас не касается, но они не отставали. Ходили даже к моим партнёрам, грозили, что из-за долгов, которые оставили родители Кёко, у них тоже будут проблемы. Мы из-за этого даже лишились поддержки одного банка, который с нами раньше сотрудничал.
Так вот откуда у Кураты эта нервозность, проявляющаяся всякий раз, когда речь заходит о Кёко!
— Ну а почему было не объявить о банкротстве? — поинтересовался Хомма. — Я сейчас говорю, конечно, об отце Кёко-сан, а не о ней самой. Разыскать бы его, и пусть бы объявил себя банкротом. За четыре года, наверное, набежали такие проценты, что простому служащему в жизни не выплатить! Суд, я думаю, не сомневался бы и постановил вынести решение о банкротстве.
«Стоп! Почему же они не сделали этого раньше, ещё до того, как однажды ночью навсегда покинули родной город Корияму?»
Наверное, они просто не знали, что есть такая возможность. Адвокат Мидзогути ведь говорил, что тогда ещё мало кто разбирался в ситуации с долговыми обязательствами.
Перед тем как совершить самоубийство, или побег, или поднять руку на жизнь другого человека, вспомните, что есть выход: нужно объявить себя банкротом.
— К тому времени мы уже совсем не представляли, где может находиться отец Кёко. — Курата сказал это так тихо, что окончания слов трудно было разобрать.
— А вы пробовали его искать?
— Ну конечно! Из последних сил старались.
— А сама Кёко-сан, вместо отца, не могла оформить процедуру банкротства?
Парень ехидно улыбнулся:
— Если бы можно было провернуть такой трюк, никто бы не мучился. Нет, это невозможно. Оттого Кёко и страдала.
По закону долги обязан выплачивать только сам должник. Поэтому ни жена, ни дочь не могут вместо должника подать заявление о банкротстве.
— Мы посоветовались с адвокатом, но он сказал, что с этим ничего нельзя поделать. Ведь по закону Кёко не обязана выплачивать долги. Значит, не может такого быть, чтобы от неё требовали вернуть то, что задолжал отец. Не может быть, чтобы кредиторы её беспокоили. Так что заявить о банкротстве Кёко не могла. Даже если бы нам удалось получить постановление о том, что эти люди обязаны оставить Кёко в покое, это мало что изменило бы. Мы ведь торговлей занимаемся, мы не можем проконтролировать, чтобы эти люди не приходили к нам в офис под видом клиентов. То, что у отца Кёко долги, — правда. Так что мы даже не могли подать на этих людей в суд за клевету.
До тех пор, пока кредиторы не применяют силу, полиция вмешиваться не будет: она обязана соблюдать принцип невмешательства в гражданские дела.
— Эти бандиты угрожают, но не оставляют улик, оттого на них и не пожалуешься. И Кёко, и я, и мои родители — мы все чуть с ума не посходили. Несколько наших сотрудников уволилось с работы… Адвокат всё-таки посоветовал один способ. Он сказал, что сначала нужно добиться постановления о том, чтобы отец Кёко считался пропавшим без вести. Тогда в посемейный реестр можно будет записать, что его уже нет в живых. Кёко достанется его наследство, в данном случае долги. Дальше нужно будет просто пойти в суд по гражданским делам и оформить отказ от наследства.
Но не всё так просто, как кажется. Хомма это тоже понимал. Такое постановление можно получить, только если со времени, когда человек в последний раз объявился — приехал, написал письмо или позвонил, — прошло не менее семи лет.
— Ждать ещё целых семь лет, конечно, было нельзя, верно?
Курата резко мотнул головой, словно отбрасывая что-то прочь:
— Наш адвокат предположил, что отца Кёко, может быть, уже нет в живых. Он посоветовал нам это проверить. Раз он трудился на подённых работах, то, возможно, умер на улице. Как только смерть установлена, можно оформлять отказ от наследства или можно получить наследство, признать за собой все отцовские долги, а потом объявить себя банкротом. Это фактически одно и то же. Мы с Кёко поехали в Токио и занялись там поисками её отца. Заходили к тем родственникам, о которых я рассказывал. Потом отправились в библиотеку.
— Вы решили проверить «Правительственный вестник»?
В «Правительственном вестнике» есть колонка, где перечислены неопознанные трупы. Этот столбец обычно называют «Извещением о погибших в пути». Короче говоря, это список всех тех, кто скончался прямо на улице. Указывают адрес и имя, если известно, а чаще так: «Мужчина лет пятидесяти — пятидесяти шести; рост — сто шестьдесят сантиметров; худой; рабочая одежда цвета хаки; сапоги…» В ходе следственной работы Хомме тоже не раз приходилось пролистывать эти нескончаемо длинные списки, в которых приводится описание погибших, а также место и дата смерти. Гнетущее ощущение — словно ходишь по заброшенному кладбищу с безымянными могилами.
— Я всё ещё не могу забыть… — Лежавшие на коленях руки Кураты сжались в кулаки, и он устремил взор в окно, туда, где лил бесконечный дождь. — Я никогда, наверное, не забуду, как склонившись над столом, Кёко ожесточённо перелистывала страницы «Вестника». Не забуду, как она искала погибшего с внешностью, напоминающей её отца… Нет, она не просто листала страницы, — в голосе парня звучала боль, словно его хлестали кнутом, — она делала это, молясь только об одном: чтобы он был мёртв, чтобы отца уже не было в живых. А ведь это её родной отец! Для меня это было уже слишком. Увидев Кёко такой, я впервые почувствовал к ней презрение. Словно внутри меня прорвало дамбу.
Хомма живо представил себе уютный читальный зал: абитуриентов, готовящихся к экзаменам; подружек-школьниц, которые, непринуждённо болтая, делают домашнее задание; старичков и старушек, читающих журналы; торговых агентов, пришедших сюда вздремнуть… И среди них Кёко Синдзё, которая листает «Правительственный вестник», точно одержимая. Ему представилась её голова, склонившаяся над списками погибших, изящная шея и даже то, как время от времени она облизывает пересохшие губы, моргает уставшими глазами и прижимает пальцы к векам. Хомме даже послышался шелест страниц.
«Пожалуйста, только бы ты умер!»
Сидящая рядом с Кёко девушка, читающая детектив, маленький мальчик, изучающий энциклопедию, пожилая женщина, удивлённая откровенной статьёй, которую только что прочла в журнале, — могли ли они понять то, что чувствовала тогда Кёко! Могли ли они хотя бы предположить, что на расстоянии протянутой руки, на расстоянии оклика, течёт совсем другая жизнь?
И вот, прервавшись на минуту, она подняла голову и в глазах мужа, сидящего напротив неё, увидела… Это было хуже, чем неодобрение, это было отвращение. Он смотрел на неё так, словно увидел отбросы на обочине дороги.
Муж отдаляется от неё — Кёко, наверное, поняла это. Поняла даже яснее, чем если бы он выразил это словами. Больше никогда она не почувствует на своём бедре его прикосновения, когда они будут сидеть за одним столом. Больше он никогда не встанет со стула, чтобы подойти и обнять её. Теперь он будет всё больше отдаляться от неё…
Как бы он её ни любил, как бы ни казалось ему, что он её понимает, благополучный Курата всё же не мог видеть «такую» Кёко — одержимо ищущую в списках умерших собственного отца.
«И можно ли его за это винить?» — подумал Хомма.
— Я не выдержал и сказал ей, чтобы она хоть в зеркало на себя посмотрела, — угрюмо сказал парень, — сказал, что она словно ведьма…
Счастливая жизнь, которую она считала уже налаженной, ускользала от Кёко. Пытаясь исправить положение, девушка слишком сильно сжала кулак, и только что обретённое счастье рассыпалось в её руках в пыль.
Догадка Хоммы оказалась правильной. Кёко Синдзё была одиноким человеком. Она была совсем одна, и никто не мог разделить с ней пробирающей до костей стужи, которой веял ветер судьбы.
«Пожалуйста, папа, пусть тебя уже не будет в живых, пожалуйста!»
Курата чуть слышно произнёс:
— Через полмесяца мы развелись.
Сентябрь 1987 года. С того момента, как они зарегистрировали брак, прошло всего три месяца. Устроившись работать в «Розовую линию», Кёко Синдзё потом говорила: «С замужеством не получилось, потому что слишком молодая была».
— После развода Кёко собиралась вернуться в Нагою и искать там работу.
Теперь она снова числилась в родительском реестре в Корияме, откуда тремя месяцами ранее её выписали. (Это можно проверить, если раздобыть выписку из этого документа.) Теперь угроза быть настигнутой кредиторами миновала. Но то, что Кёко устроилась на работу в Осаке, свидетельствует о том, что она всё же опасалась оставаться в Нагое.
— Что было с Кёко после, я не знаю, — сказал молодой человек, с трудом выговаривая слова. — Когда было решено, что Кёко выходит за меня замуж, она сказала, что у неё есть одна знакомая, которой она всё-таки хотела бы сообщить о свадьбе. Якобы они в Нагое вместе работали. Кёко отправила ей открытку. У меня сохранился адрес этой женщины, так что, если хотите, я вам дам. Правда, она могла давно уже переехать куда-нибудь…
Курата сказал, что они вместе заедут за адресом к нему домой, и первым направился к выходу:
— Это недалеко отсюда, на такси минут пятнадцать.
Под проливным дождём Хомму привезли в настоящую усадьбу с парком, в котором целиком мог уместиться дворик их муниципального дома в Мидзумото. Хомма решил подождать Курату на улице, за воротами. Тот возражать не стал.
Забор из кипарисовика намок под дождём и теперь казался блестящим. Хомма заметил, что черепичный навес над парадными воротами был украшен соломенными жгутами. Такие обычно вешают на домашние божницы по случаю новогодних праздников.
Новый год давно уже прошёл, странно… Может, это у них талисман такой? К украшению из соломы была прикреплена бумажка с надписью: «Улыбающиеся врата».
Через пять минут Курата вернулся, держа в руках какой-то листок. В другой руке у него был зонтик. Когда ворота открылись, Хомма увидел, что во дворе, на дорожке, усыпанной белой щебёнкой, одиноко стоит красный трёхколёсный велосипед, принадлежащий, скорее всего, дочери хозяина.
— Вот, — сказал Курата, передавая Хомме адрес и зонтик, — у вас ведь нет зонта, так что возьмите. Если в Токио везти не захотите, оставите где-нибудь на станции.
Поблагодарив за адрес и за зонт, Хомма поинтересовался насчёт соломенного жгута над входом.
— А, это местная традиция, — ответил парень, — это соломенные жгуты у нас можно увидеть круглый год, и работе тоже висит, с девизом: «Пусть тысяча гостей приходит десять тысяч раз».
— Эта традиция, наверное, как-то связана с культом божества храма Исэ?
— Да, наверное, вы правы, — закивал Курата и слегка нахмурился. — Помню, Кёко тоже удивлялась. Говорила что это хорошая традиция, «Божеская». Она была на удивление суеверной. Когда нужно было в стенку гвоздь забить, она обязательно произносила какое-то заклинание, что-то вроде: «Уж простите меня, если я выбрала несчастливое место».
Впервые молодой человек говорил о Кёко с нежностью, как о женщине, на которой он был женат, пусть и недолго.
Даже талисман не смог уберечь её от бандитов, выколачивающих долги. Никто не смог.
— Как вам кажется, Кёко-сан могла хорошо знать префектуру Яманаси? Извините за такой странный вопрос.
Прикрываясь рукой от дождя, Курата задумался:
— Не представляю себе… Вы спрашиваете, ездила ли она когда-нибудь туда или живут ли там её друзья?
— Да.
— Нет, кажется, она ничего такого не рассказывала. По крайней мере, я не помню.
— Большое спасибо.
— Мы с ней вместе были только на Кюсю. Разве что ещё по выходным иногда выезжали в Нэму, поиграть в гольф. Наша совместная жизнь продлилась всего три месяца, так что куда уж там…
Действительно, слишком мало времени они провели вместе.
— Кёко ведь родом из Фукусимы, — продолжал Курата, на которого, видимо, нахлынули воспоминания, — ничего, кроме просторов Тихого океана, она никогда в жизни не видела. Когда я однажды отвёз её к заливу Аго, она очень удивлялась, что море может быть, как озеро, тихим и спокойным. Я ей объяснил, что только в тихих местах можно разводить жемчуг. А она улыбнулась и ответила, что, наверное, не зря. Это, по-моему, было до свадьбы. Мы тогда ещё заказали ей ожерелье. Её тогда всё приводило в восторг.
Парень словно боялся, что его перебьют, и говорил очень быстро. Возможно, он хотел выговориться и таким образом поскорее забыть прошлое, неожиданно напомнившее о себе.
— Мы остановились в гостинице, в Касикодзима. Только вот с погодой не повезло: день выдался пасмурный, и закат над заливом Аго мы так и не увидели. Я сказал Кёко, что мы ещё не раз сможем сюда приехать. Мы отдыхали в своём номере, а потом вдруг в два часа ночи вижу: Кёко не спит, стоит у окна. Я её окликнул, а она говорит: «Красиво, луна выглянула».
Курата устремил взор в небо, словно пытаясь снова увидеть тот же самый пейзаж.
— Тучи рассеялись, и на небе сиял месяц. Я, конечно, посмотрел наверх, а вот Кёко смотрела вниз, на золотую дорожку в тёмной воде: «Смотри, месяц упал в море. Он растворится, и будет жемчуг». Словно маленькая девочка. Вид у неё был такой, будто она вот-вот расплачется. Я думал, что это из-за избытка чувств, но, может быть, я ошибался. Может быть, она предчувствовала, что ожидало нас после свадьбы.
«Вряд ли», — подумал Хомма. Тогда Кёко была по-настоящему счастлива. Гнетущие мысли оставили её. Плакала она от счастья.
Но чувства Кураты тоже можно было понять. И не Хомме упрекать молодого человека за то, что он пытается придать смысл каждому несущественному эпизоду, хоть как-то смягчить чувство вины за то, что не смог уберечь свою любимую.
Уверовав в то, что Кёко сама сомневалась в их будущем, парень пытается смириться с тем, что произошло. Он хочет убедить себя в том, что это была судьба, что им с Кёко суждено было расстаться, что он не мог ничего изменить.
Пусть он так и считает. Кто же хочет знать, что ему не посчастливилось?
Только вот брошенная им Кёко Синдзё не считала, что её сделал несчастной злой рок.
— Я действительно любил Кёко. Могу вам поклясться. — Сказав это, Курата, видно, успокоился и замолчал.
Хомме незачем больше было задерживаться, поэтому он коротко попрощался и повернулся, чтобы уходить. Открывая зонтик, он вдруг услышал за спиной голос:
— Всё в порядке, получается? — Дождь капал парню на лицо, и он беспрестанно моргал. — Я всё пытался вспомнить, откуда отец Кёко звонил ей в последний раз. Кажется, вспомнил!
Оказалось, что звонок был из Намидабаси.
Намидабаси. Так называют барачный микрорайон в Санъя, это в Токио.
— Там устраиваются на ночлег подёнщики со всего города.
— Да? — пробурчал Курата. — Наверное, это очень унылое место.
— Да. Вы правы.
— Так вот что такое Намидабаси… Потому Кёко и сказала, что ей стало больно, когда она услышала.
Когда Хомма в последний раз поклонился на прощание, ему показалось, что в глазах Кураты что-то блеснуло.
Может быть, ему лишь показалось. Может быть, Хомме просто очень хотелось, чтобы Курата всё ещё был способен на слёзы.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления