Честь. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011

Онлайн чтение книги Для фортепиано соло. Новеллы Pour piano seul
Честь. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011

— У мужчин, — сказала она, — есть свое чувство чести, которое я уважаю, но которое далеко не всегда понимаю.

Когда я вышла замуж, Жак познакомил меня со своим лучшим другом, Бернаром. Вначале он показался мне резким, настроенным чуть ли не враждебно, и совершенно мне не понравился. Прошли многие месяцы, прежде чем я привыкла к нему. Тогда мы очень сблизились, и я стала воспринимать его как брата. Однажды вечером, когда мы куда-то ехали втроем в машине, мы с ним довольно долго сидели, прижавшись друг к другу, и я поняла, что нам обоим это приятно. С того дня его отношение ко мне изменилось. Он стал нежным, предупредительным, потом в его тоне появилось что-то умоляющее.

Я не сделала и не сказала ничего такого, чтобы он мог поверить, будто я люблю его. Пока получалось, я делала вид, что принимаю страстные чувства, которые он выражал совершенно открыто, за дружескую привязанность. Потом муж куда-то уехал, и он стал приходить ко мне каждый вечер. Он говорил мне, что несчастен, что я — первая женщина, которую он полюбил по-настоящему, что он постоянно думает о самоубийстве и что в один прекрасный день, выйдя от меня, он бросится в Сену. Я видела, что он искренне горюет, и в конце концов пожалела его. Я стала его любовницей. В то время я его не любила; я просто боялась, что он на самом деле может покончить с собой. Но когда мы стали любовниками, я к нему привязалась.

Через две недели муж вернулся. Наглость, с которой я рассказывала ему, как жила в его отсутствие, удивила меня саму. Он ничего не заподозрил, и все было бы хорошо, если б как раз в это время Бернара не начали терзать угрызения совести. Он сказал мне, что противен сам себе, что он предал своего друга, что он не может так жить, что, в конце концов, его честь не позволяет ему пожимать, как прежде, руку моему мужу, если мы останемся любовниками. Я сказала, чтобы он больше не встречался с мужем; он ответил, что это невозможно, что разрыв с ним стал бы явным признаком нашей связи и что, при всем этом, подобные уловки не спасут его честь. Он сказал, что хотел бы снова стать моим другом, как прежде, и забыть о том, что было между нами.

Я восхищалась его поведением, и в течение нескольких дней мне доставляло удовольствие думать, что мой любовник оказался благородным человеком и настоящим другом. Я не думала, что совесть будет долго мучить его. Я думала, что, как только нам представится случай оказаться наедине, он не устоит перед желанием обнять меня, а я, со своей стороны, твердо решила продолжить наши отношения. Но шла неделя за неделей, и я убедилась, что Бернар остался верен своему решению и избегал приходить к нам, если не был абсолютно уверен, что застанет дома моего мужа.

Мне показалось, что совесть будет не так мучить его, если я сама организую встречу. Я упросила Жака, который мне полностью доверял, отпустить меня на несколько дней одну к морю и предложила Бернару присоединиться ко мне. Он написал мне письмо, возвышенное, но полное упреков. «Не следует, — писал он, — лишать его мужества. Принесенная им жертва была достаточно велика, чтобы он, в свою очередь, мог требовать от меня большей сдержанности и осторожности».

Я вернулась домой такая несчастная, что муж, увидев мое измученное лицо, сразу понял, что со мной произошло что-то очень неприятное. Я рыдала днем и ночью, мне было плохо, я говорила, что хочу купить револьвер. Жак повел себя настолько тонко, что в конце концов я призналась ему во всем и умоляла дать мне развод.

Сначала он страшно разозлился и пришел в отчаяние. Но потом, расспросив меня так и этак, он убедился, что мы с Бернаром больше не встречаемся, и сумел справиться со своим горем; теперь он думал только обо мне. Он сказал, что сам поговорит с Бернаром, и если тот скажет, что хочет быть со мной, он уйдет, потому что он не из тех мужчин, которые хотят привязать к себе женщину против ее воли. Могу сказать, что он нашел такие слова и так вел себя, что самая тонкая, самая требовательная натура не пожелала бы лучшего.

Конечно, я не присутствовала при их разговоре, но со слов Жака и из письма Бернара я узнала, что он прошел достойно и, как выразился мой муж, «на очень высокой ноте». Они оба предлагали принести себя в жертву и исчезнуть — конечно, речь шла не о самоубийстве, потому что оба полагали, что даже отчаявшийся мужчина всегда может найти себе благородное и полезное применение, а о том, чтобы уехать из Франции на столько, на сколько это будет необходимо. После долгой борьбы, исполненной альтруизма, они договорились, что для меня будет лучше остаться с мужем. Итак, уехать предстояло Бернару.

Позже я узнала, что, по договоренности с Жаком, он не уехал из Парижа. Он просто раз и навсегда решил избегать встреч со мной. Несмотря на доброту Жака, я очень несчастна и иногда думаю, что хорошо было бы встретить в жизни мужчин, которые не играли бы в геройство. А иногда я думаю, что все это было несправедливо. Потому что именно Бернар заставил меня сменить дружбу на любовь, тогда как у меня и в мыслях этого не было. Я прекрасно понимаю, что мужчина не может постоянно думать о своей чести, но когда мысли о ней приходят слишком поздно или посещают его лишь время от времени, для женщин это бывает довольно-таки печально.


Читать далее

Андре Моруа. Для фортепиано соло
Ты — великая актриса. © Перевод. Елена Мурашкинцева, 2011 08.04.13
Добрый вечер, милочка…. © Перевод. Софья Тарханова, 2011 08.04.13
Исчадие ада. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Ариадна, сестра…. © Перевод. Юлиана Яхнина, наследники, 2011 08.04.13
Пересадка. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011 08.04.13
Миррина. © Перевод. Юлиана Яхнина, наследники, 2011 08.04.13
Биография. © Перевод. Юлиана Яхнина, наследники, 2011 08.04.13
Подруги. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Ужин под каштанами. © Перевод. Е. Богатыренко, 2011 08.04.13
Тела и души. © Перевод. Е. Богатыренко, 2011 08.04.13
Проклятие Золотого тельца. © Перевод. Юлиана Яхнина, наследники, 2011 08.04.13
Для фортепиано соло. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011 08.04.13
Уход. © Перевод. Елена Мурашкинцева, 2011 08.04.13
По вине Оноре де Бальзака. © Перевод. Елена Мурашкинцева, 2011 08.04.13
Пробуждение женщины. © Перевод. Елена Мурашкинцева, 2011 08.04.13
Любовь в изгнании. © Перевод. Вера Мильчина, 2011 08.04.13
Фиалки по средам. © Перевод. Софья Тарханова, 2011 08.04.13
История одной карьеры. © Перевод. Софья Тарханова, 2011 08.04.13
Спустя десять лет. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Прилив. © Перевод. Юлиана Яхнина, наследники, 2011 08.04.13
Преображение. © Перевод. Елена Мурашкинцева, 2011 08.04.13
Сезонные цветы. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Зеленый пояс. © Перевод. Ю. Рац, 2011 08.04.13
Девушка в снегу. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011 08.04.13
Ярмарка в Нейи. © Перевод. Юлиана Яхнина, наследники, 2011 08.04.13
Завещание. © Перевод. Юлиана Яхнина, наследники, 2011 08.04.13
В новую школу. © Перевод. Ю. Рац, 2011 08.04.13
Кампания. © Перевод. Елена Мурашкинцева, 2011 08.04.13
Рождение знаменитости. © Перевод. Софья Тарханова, 2011 08.04.13
Жизнь людей. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011 08.04.13
Честь. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011 08.04.13
Коринфский портик. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Черная маска. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Собор. © Перевод. Софья Тарханова, 2011 08.04.13
Ирен. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Муравьи. © Перевод. Софья Тарханова, 2011 08.04.13
Письма. © Перевод. Кира Северова, 2011 08.04.13
Рикошет. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011 08.04.13
Кукушка. © Перевод. Ю. Рац, 2011 08.04.13
Открытка. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011 08.04.13
Пелерина. © Перевод. Ю. Рац, 2011 08.04.13
Бедная матушка. © Перевод. Ю. Рац, 2011 08.04.13
Дом с привидением. © Перевод. Б. Акимов, 2011 08.04.13
Честь. © Перевод. Елена Богатыренко, 2011

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть