Глава 6

Онлайн чтение книги Причина, по которой Раэлиана оказалась в особняке герцога The Reason Why Raeliana Ended Up at the Duke’s Mansion
Глава 6

Сегодня Раэлиана собиралась посетить поместье герцога Ноа Виннайта. Для поездки она выбрала самую дорогую и изысканную карету из имеющихся. Ведь важно было показать всем, что она не была бедной Золушкой.

Карета проехала по извилистой набережной и торговым улицам к въезду на Королевскую улицу.

Особняк герцога находился в самом сердце столицы, где знаменитые дворяне жили рядом с Королевским дворцом.

Монументальное сооружение выглядело так, словно было высечено из горы.

По пути Раэлиана вначале удивлялась размерами особняка, а потом - ухоженной красотой сада.

Карета миновала главные железные ворота и остановилась перед входом в особняк. Когда Раэлиана вышла из экипажа, воспользовавшись помощью кучера, дворецкий, который ждал перед дверью, низко поклонился.

"Господин ждет вас внутри."

Дворецкий с выражением лица, типичным для всех представителей его профессии из знатных домов, через Западный холл первого этажа к большой двойной двери.

Когда он постучал дверным молотком, Раэлиана услышала голос герцога.

"Войдите."

После того, как дворецкий с поклоном открыл для нее дверь, Раэлиана осторожно вошла внутрь.

Помещение было плотно заставлено книжными полками, как будто это был кабинет. А также имело второй этаж, что делало его похожим на небольшую библиотеку.

Раэлиана вежливо приподняла подол своего платья, чтобы сделать реверанс.

"Герцог Виннайт, пусть Богиня..."
"Давайте опустим эти формальности."

Ноа прервал ее, собирая бумаги.

[Что ж, так даже удобнее для меня.]

Раэлиана подавила свое беспокойство и выпрямила спину. На мгновение она опустила глаза на шахматную доску в задней части комнаты и снова посмотрела на Ноа.

Он подвел ее к диванам, окружавшим кофейный столик, и заговорил.

"Сначала присядьте."

Пока Ноа шел, Раэлиана поспешила присесть на край дивана.

Наблюдая, как она откладывает сумочку в сторону и снимает перчатки, Ноа первым заговорил.

"Давайте для начала обсудим Королевскую печать."

Этот высокомерный тон.

"Хорошо."

Раэлиана довольно нагло отреагировала на надменный тон Ноа, который показывал, что он до мозга костей принадлежал к высшему классу.

"Я знаю, что вы отчаянно ищете Королевскую печать."
"И?"
"Я знаю, где она."
"Понимаю..."

Герцог загадочно кивнул. Раэлиана наклонилась вперед.

"Я говорю вам это, герцог, потому что… Впрочем, я думаю, вы лучше меня знаете, почему именно."
"Вы хотите заключить со мной сделку."
"Нет. Потому что вы, герцог, боитесь меня из-за того, что я знаю, где находится печать."
"Хм…"

Герцог поднес сложенные руки ко рту и улыбнулся в притворном удивлении.

"И почему вы так думаете?"

[То, чего герцог боится больше всего, это...]

"Потому что Королевская печать находится у вас."

Наступила тишина.

Он был главой потомственных аристократов, требовавших возвращения Королевской печати. Никто бы не догадался, что Королевская печать на самом деле была в его руках.

Это было самое большое преимущество, которое было у герцога. Королевский козырь, о котором не знали даже нувориши.

Дело было в том, что Ноа Виннайт был не главой потомственной аристократии, а сторонником короля.

Единственными, кто знал об этом факте, были приближенные герцога, королевский круг и она, пришедшая из другого мира и прочитавшая об этом в романе.

Если бы история развивалась в соответствии с сюжетом, то именно главная героиня, а не Раэлиана Макмиллан, узнала бы правду и установила связь с герцогом.

Если бы не Раэлиана, этот мужчина позже встретился бы с главной героиней из-за инцидента с Королевской печатью и влюбился.

Она непреднамеренно стала препятствием № 1 в их любви. Но это было лучше, чем смерть.

Раэлиана с нетерпением ждала, когда изменится выражение его лица.

["Как ты узнала?" или "Я дам тебе все, что угодно, если ты будешь молчать".]

Но, в отличие от воображаемых ею ответов герцога, реальный Ноа Виннайт определённо не собирался отвечать подобным образом.

[Почему?]

Это должно было быть его самым слабым местом.

[Почему он выглядит таким спокойным?]

Глаза Раэлианы нервно забегали по сторонам, пока она теребила свои шелковые перчатки.

Спустя несколько мгновений герцог нарушил тишину.

"Вы это серьезно?"

Вместо того, чтобы тратить время на ответ, она небрежно улыбнулась.

Она хотела сохранить самообладание и выглядеть расслабленной, а не впадать в отчаяние, цепляясь за его костюм и крича: "Я серьезно. Ты хочешь, чтобы я поклялась на могиле моего дедушки?"

У нее было явное преимущество.

[Я знаю твою слабость.]

Ноа скрестил ноги и склонил голову набок.

"Я подыграл вам тогда, на балу, думая, что вы можете оказаться полезной. Но, оказывается, всё это было лишь скучной шуткой."
"Простите...?"

[Что он говорит?]

Услышав неожиданные слова, Раэлиана нахмурила брови.

"Я думаю, что, возможно, переоценил вас."

[Что?]

Раэлиана почувствовала себя так, словно кто-то ударил ее кулаком в живот.

"Я зря потратил свое драгоценное время."

Ноа цокнул языком и прищурил свои золотистые глаза, глядя на карманные часы.

"Сделка отменяется."

Резкие слова Ноа, казалось, пронзили ее насквозь.

"...!!"

Угх, она чуть не потеряла самообладание. Она заставила свои пальцы, которые почти рванулись вперед, прижаться обратно к коленям.

[Успокойся. Этот парень пытается обмануть меня. Я не могу позволить ему недооценивать меня.]

Раэлиана спокойно заговорила.

"Я знаю, что на улице Ванхелио, 31, есть семейное кладбище. Там похоронен ваш покойный брат, Роберт Виннайт."

Бровь герцога яростно дернулась вверх.

"Печать спрятана там, не так ли?"

Когда она уверенно заговорила, герцог прищелкнул языком.

"Я больше не могу этого выносить. Идите домой."

[Подождите, я так много сказала, а он просто собирается отослать меня?]

При словах Раэлианы, бесстрастное лицо мужчины не изменилось, не говоря уже о том, чтобы сломаться.

Вместо того, чтобы кусать губы, Раэлиана решила лучезарно улыбнуться.

[Ты думаешь, это может меня поколебать?]

"Какая жалость. Тогда, пожалуй, я пойду домой."

Она надела перчатки, которые держала в руках, и взяла свою сумочку с дивана.

Той ночью маска этого мужчины надтреснула и он нервно отреагировал, когда она упомянула Королевскую печать. И он также подыграл ее внезапной выходке.

Так что теперь его действия были просто направлены на то, чтобы утвердить свой авторитет перед сделкой.

"Тогда прощайте."

Она должна была сохранять спокойствие.

Если она проявит хоть намек на отчаяние, это золотое чудовище проглотит ее целиком и приправит ее жизнь так, как он пожелает.

Она подошла к дверной ручке.

Мастерски сшитый ковер поглощал любой шум от ее острых каблуков. Она намеренно отказывалась оглядываться назад.

Честно говоря, у Раэлианы был не большой выбор. Несмотря на то, что у нее была ценная информация, было бы нелегко убедить других в том, что это правда. В лучшем случае её могут счесть за интриганку или за третьесортную сплетницу из желтой газетёнки.

Как адвокат, который ставит под сомнение показания свидетеля, подорвав доверие людей к нему, точно так же и герцог легко сможет создать негативный образ Раэлианы, выставив её слова за клевету.

И если это произойдёт, то герцогу нужно будет только переместить Королевскую печать в другое место, наблюдая за бесплодными попытками Раэлианы доказать что-либо.

Вероятно, всё произойдет именно таким образом. А Раэлиане совсем не хотелось проходить через все это.

[Так что давай, останови меня.]

Ее рука в шелковых перчатках цвета слоновой кости держала бронзовую ручку.

[Позови и останови меня!]

Раэлиана взялась за ручку и потянула за нее. Время, пока она сжимала ручку, тянулось медленнее улитки.

[Почему он не зовет меня?]

Чем дальше двигалась ручка, тем сильнее зловещее чувство поднималось от кончика ее позвоночника.

Возможно, герцог говорил правду. Возможно, он ведет себя так потому, что у него действительно нет Королевской печати.

Как она могла быть уверена, что все пойдет именно по сюжету романа?

Согласно первоначальному сюжету, она должна была готовиться к своей свадьбе с Фрэнсисом Бруксом. Ее действия могли вызвать эффект бабочки. Или, может быть, она неправильно запомнила роман? Или это был мир внутри какого-то другого романа!

[О боже!]

Она почувствовала, как её тело медленно покрывается ледяными мурашками. В её голове крутилось тысячи ужасных ситуаций, которые могли с ней произойти.

Наконец ручка повернулась полностью.

Ужасно ухоженная дверь начала плавно открываться.

[Это все? Неужели это конец? Есть ли что-нибудь еще, что я могу сделать?]

Раэлиана крепко зажмурилась.

Затем она вспомнила о шахматных фигурах, беспорядочно украшавших доску.

[Это же…!]

Шахматная доска, на которой всего один король.

Многочисленные фигуры, которые не вписываются в игру…

Таков был нынешний статус дворян в Королевстве Чамерс.

Раэлиана восстановила в памяти расположение фигур, которое она успела заметить. Затем она соотнесла это с той информацией, которую смогла вспомнить.

[Это мой последний шанс.]

[Операция: Ты Точно Пожалеешь Если Меня Отпустишь.]

Она не могла просто отправиться домой, ничего не добившись.

[Кто бы мог подумать, что мое увлечение шахматами в молодости поможет мне таким образом?]

Она повернула голову.

"Герцог Виннайт, этот слон... Поставьте его справа".
"О чем вы говорите?"

Указательным пальцем Раэлиана показала на шахматную доску. Глаза Ноа проследили за ее пальцем.

"Дом Гейлов станет вашим союзником."

Ноа слегка нахмурил брови. Он был весьма удивлен, что она смогла понять его шахматную доску и казался довольно взволнованным.

[Хм, мне нравится это выражение его лица.]

Его вечно бесстрастное лицо, которое не показывало эмоций, очень сильно раздражало ее.

Впервые с тех пор, как она встретила Ноа, она почувствовала ликование от того, что смогла заставить его лицо хоть немного измениться.

[Надо успокоиться.]

Заставив себя поджать губы, Раэлиана спокойно продолжила.

"Преемником Дома Гейлов будет Харрельсон Гейл, второй сын, а не Вальдур, старший."

Харрельсон Гейл, второй сын, был настолько ушлым человеком, что, если бы Ноа был геем, он бы без малейших сожалений пожертвовал бы своим собственным сыном.

"Нынешний граф Гейл вдумчивый и умный человек. Вы, вероятно, уже знаете, что слухи о том, что Вальдур является частью экстремистской группировки AGI, оказывая ей финансовую поддержку - это правда. Королевство уже принимает некоторые меры для устранения AGI. При таких обстоятельствах Вальдур - это обуза, потому что в любой момент могут раскрыться его грязные делишки. Граф, возможно, надеялся, что его сын покинет группировку, но в конце концов он выберет Харрельсона Гейла."

Ноа внимательно её выслушал, а после скрестил руки на груди.

"Возможно. Никто не может быть уверен."

Если только у первенца не было серьезных физических проблем, передача титула второму ребенку была очень рискованным шагом в нынешнем аристократическом обществе. Тем более, если они были из потомственных дворян.

Обычаи и традиции были их щитом и мечом.

"Вы увидите."

Но Раэлиана говорила твердо, ни секунды не колеблясь. Она дерзко улыбнулась Ноа, словно бросая ему вызов.

Ее светло-зеленые глаза заблестели. С этими словами она повернулась и снова взялась за дверную ручку.

Ноа постучал пальцем по губам с озадаченным выражением лица. Глаза, которые смотрели прямо на него с первого момента их встречи, казалось, навсегда отпечатались в его памяти.

Губы Ноа изогнулись в улыбке.

Возможно он даже испытывал восторг от этой странной встречи. Любопытство и желание узнать об этой женщине побольше завладели разумом Ноа.

"Подождите."

Дверь, которая уже успела скользнуть в сторону, остановилась по слову герцога.

Раэлиана удержала свои губы от того, чтобы они не дрогнули в улыбке.

Выждав мгновение, она уверенно обернулась и увидела, что герцог стоит, облокотившись на край стола, а его золотистые глаза излучают странный блеск.

"Что ж, давайте заключим эту сделку."

Он весело улыбался.

Могло ли быть так, что сейчас она попала в ещё большую западню, чем в лапах Фрэнсиса Брукса?

Раэлиана изо всех сил попыталась отогнать дурные предчувствия, промелькнувшие в её голове.


Читать далее

Глава 6

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть