Гарнитура: Тип 1 Тип 2 Тип 3 Тип 4 Тип 5 Тип 6 Тип 7 Тип 8
Размер: A A A A A A

Онлайн чтение книги Дело об испуганной машинистке The Case of the Terrified Typist
Глава 11

Пол Дрейк и Перри Мейсон, выйдя из лифта, шагали рядом по длинному и гулкому коридору.

– Вот и контора, – сказал Дрейк, останавливаясь перед застекленной дверью с номером 555.

Они вошли внутрь, и Мейсон с интересом осмотрелся.

– Что скажешь, Перри? – не без гордости спросил Дрейк.

– Что ж, Пол, контора хоть куда. Как говорится, комар носа не подточит.

– Конечно, многое пришлось брать напрокат: конторскую мебель, пишущие машинки. Ну а остальное, к счастью, входило в обстановку помещения.

– Признаться, я даже не знал, что можно арендовать такие вещи.

– Как правило, в этом здании останавливается иностранная клиентура, – пояснил детектив. – Зачастую им нужны большие помещения официального типа для проведения совещаний, конференций и тому подобного. До меня эту контору занимала торговая мексиканская фирма, здесь ежедневно шли консультации и переговоры. Конечно, часто помещение пустует, но зато они и дерут за него три шкуры… Входи сюда, Перри.

Дрейк проводил адвоката в кабинет.

– Здесь ты с ними и беседовал?

– Да. Располагайся, Перри.

– Наша девушка должна подъехать к восьми часам?

– Да, я думаю, без опоздания. Мне она показалась исключительно точной и исполнительной.

– Я тоже представляю ее такой.

– Ты все еще не хочешь мне рассказать, как ты сумел выйти на нее?

– Не хочу.

– Или какое она имеет отношение к делу Джефферсона?

Мейсон медленно сказал:

– Она – та самая девушка, которая тайком пробралась в его контору.

– Я об этом догадывался.

– Ты позаботился о магнитофоне? – спросил адвокат.

– Конечно, он в кладовке, а здесь в разных местах установлены целых три микрофона.

– Ну а секретарь в приемной?

– Придет в…

Он не договорил, потому что раздался звонок.

Дрейк поднялся, вышел в большую приемную и почти сразу же вернулся с очень привлекательной молодой женщиной.

– Познакомься с Норой Питтс, Перри. Она работает у меня оперативником, а сейчас изображает секретаря и делает это великолепно.

Мисс Нора протянула руку адвокату.

– Я втайне надеялась, – сказала она, – что мне как-нибудь удастся познакомиться с вами, мистер Мейсон, в ходе одного из расследований. Но мистер Дрейк использует меня в основном для работы в конторе, и я стала уже опасаться, что судьба мне никогда не улыбнется.

– Пол, ты не должен был так долго лишать меня удовольствия встретиться с твоей очаровательной подчиненной, – произнес галантно адвокат.

Дрейк усмехнулся.

– Нора, вы знаете Деллу Стрит, мою секретаршу? – спросил Мейсон. – Так вот, после того, как Мэй Иордан пробудет здесь несколько минут, сюда явится Делла Стрит. Я просил ее подъехать к четверти девятого.

– Что я должна делать, мистер Мейсон? – спросила она.

– Я предполагаю, что эта девушка явится сюда ровно в восемь, а если и опоздает, то минуты на две, не больше. Как только она войдет, проводите ее в кабинет. Делла приедет ровно через пятнадцать минут. Мы услышим звонок и будем знать, что она пришла, так что можете нас не предупреждать. Пусть Делла подождет в приемной. Я вызову ее, когда она понадобится.

– Понятно, – кивнула Нора.

Дрейк взглянул на часы:

– Без семи минут. Она может приехать и раньше, так что по местам.

Нора Питтс улыбнулась Мейсону и вернулась в приемную.

Мужчины, не сговариваясь, закурили.

– Судя по газетам, твой клиент ни у кого не вызывает сочувствия, – заметил Дрейк.

Мейсон раздраженно сказал:

– Он выгораживает какую-то женщину, и мы не услышим от него ни одного слова, если сначала не сумеем найти и расколоть эту особу.

– И ты предполагаешь, что Мэй Иордан она и есть?

– Не знаю, но это возможно.

– А если да?

– В таком случае мы заставим ее рассказать нам все.

– А потом?

– С записью этой беседы я отправлюсь в тюрьму, и тогда Джону Джефферсону тоже придется расколоться.

– И что дальше?

– Дальше я узнаю правду, – уверенно заявил Мейсон.

– Каким образом окружной прокурор собирается идентифицировать бриллианты?

– Это мне неизвестно, дружище, зато я прекрасно знаю самого окружного прокурора. В данном случае я надеюсь сыграть на том, что он проглядел один важный юридический момент.

– Какой?

– Состав преступления.

– Тебе кажется, что он не сумеет его доказать?

– А как он докажет, что действительно произошло убийство? Тело Монроя Векстера не найдено. При помощи его же собственных свидетелей я сумею доказать, что Монрой Векстер был ловким актером и что он задумал инсценировать самоубийство, чтобы переправить за границу алмазы. Почему бы ему также не инсценировать убийство, чтобы не делиться добычей со своей сообщницей? Я скажу присяжным, что Векстер наверняка обзавелся новой любовницей, которая, вне всякого сомнения, заняла место Ивонны Мансе и в его сердце, и в постели, и в делах. А чтобы разъяренная Ивонна не искала его с горящими от ненависти глазами, он и придумал эту историю со своим убийством.

– Когда ты все это излагаешь таким образом, – сказал Дрейк, – это звучит правдоподобно.

Мейсон усмехнулся:

– Вот так все это и будет изложено присяжным. Гамильтон Бергер напрасно рассчитывает на легкую победу. Он может осложнить в какой-то мере мою задачу, но вряд ли ему удастся сделать нечто большее. Я добьюсь того, что дело вообще будет изъято из суда.

Несколько минут они молча курили, потом Мейсон с беспокойством спросил:

– Который час, Пол? У меня уже пять минут девятого.

– У меня даже шесть. Как ты полагаешь, что могло случиться?

– Возможно, она передумала.

– Черт возьми, нет! Она была страшно заинтересована.

Мейсон встал и принялся ходить по кабинету, то и дело поглядывая на часы.

Ровно в восемь пятнадцать зазвенел звонок. Мейсон сам распахнул дверь в приемную:

– Входи, Делла.

Девушка первым делом спросила:

– Что, машинистки нет?

– Нет, Делла.

– Возможно, она просто задержалась.

Мейсон покачал головой:

– Нет, она что-то заподозрила.

– Во всяком случае, не тогда, когда она находилась здесь, – решительно возразил Пол Дрейк. – Мы с ней прощались, и у нее глаза просто сияли. Она…

– Да, – согласился Мейсон, – но она отнюдь не глупа. Она наверняка справилась в бюро «Оманесс» или даже у управляющего домом, кто арендовал это помещение.

– Ох! – Дрейк схватился за голову.

– Ты хочешь сказать, что наследил, Пол? – мрачно спросил Мейсон.

– У меня не было иного выхода, Перри. И если она действительно так поступила, то ей ответили, что бюро арендовано Детективным агентством Дрейка.

Мейсон схватил шляпу.

– Поехали, Пол!

– Шеф, а мне что делать? – спросила Делла.

Немного подумав, Мейсон ответил:

– Поедешь с нами, а потом мы вместе пообедаем.

Они доехали на машине адвоката до Койбачен-стрит и остановились перед домом, в котором жила машинистка. Это был стандартный дом, отнюдь не являющийся шедевром архитектуры.

– Квартира 213, – подсказал Дрейк.

Мейсон несколько раз нажал кнопку звонка. Не дождавшись ответа, он позвонил управляющему.

Послышался щелчок замка. Дрейк открыл дверь, и они вошли. Управляющая, монументальная особа лет шестидесяти с лишним, вышла посмотреть, кто ее потревожил.

Она окинула группу наметанным взглядом и твердо заявила:

– У нас не сдаются комнаты на короткий срок.

Мейсон улыбнулся:

– Я адвокат. Нам нужна кое-какая информация. Мы пытаемся найти мисс Иордан.

– Ах так? Но она уехала.

– То есть как это уехала?

– Предупредила меня, что будет отсутствовать некоторое время, и попросила кормить ее канарейку. Похоже, она очень торопилась. Влетела к себе в квартиру, побросала кое-какие вещи в два чемодана и была такова.

– Она была одна? – спросил Мейсон.

– Нет. С ней были двое мужчин.

– Двое?

– Именно так.

– Она вам их не представила?

– Нет.

– Они вместе с ней прошли в ее квартиру?

– Да.

– И спустились с ней?

– Да. Каждый нес по чемодану.

– Мисс Иордан вам не сказала, на какой срок она уезжает?

– Нет.

– На чем она сюда приехала? На машине или на такси?

– Я не видела, как она приехала, но уехала она в личной машине с этими двумя мужчинами. А что? Что-то случилось?

Мейсон обменялся с Полом взглядами.

– Когда это было?

– Примерно около половины второго, как мне кажется.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон, и они пошли к машине.

– Ну? – спросил Дрейк.

– Пол, дай своим людям новое задание. Нужно выяснить, где работала Мэй Иордан. Раскопайте все, что можно. Мне необходима эта девушка.

– Что ты с ней намерен сделать, когда отыщешь ее, Перри?

– Вручить ей повестку в суд, поставить на место для свидетелей и вывернуть ее душу наизнанку… Сколько тебе понадобится времени, чтобы узнать, где в настоящее время находится Вальтер Ирвинг?

– Буду знать об этом, как только получу очередное донесение от своих ребят. У меня на этом деле работают асы. Как правило, они звонят каждый час.

– Когда установишь его местопребывание, сообщи мне, – сказал Мейсон. – Я буду у себя.

Делла Стрит улыбнулась Полу.

– Торжественный обед откладывается, – сказала она.

Читать далее

Добавить комментарий

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. правила

Скрыть