Онлайн чтение книги Варварское предложение A Barbaric Proposal
1 - 86

     ― Ух ты…

     Всё это появилось, пока она спала.

     ― Когда это сделали?

     Ванная комната была отремонтирована. В большой пустой комнате, где раньше была лишь бочка с водой, стояла сверкающая, мраморная ванна, похожая на ту, что была тут раньше. Кроме того, появились огромное зеркало и вместительная подставка для таза с водой. Они даже соорудили очаг, чтобы тут же подогревать воду. Похоже, если налить воду в ванну и развести огонь, то та нагревалась.

     ― Никогда не видела ничего подобного. Должно быть, это привезли из другой страны.

     Лиэне, с любопытством разглядывавшая устройство, соединяющее очаг и ванну, завернулась в полотенце и забралась в нее. Миссис Фламбад сказала, что при тупой боли лучше всего помогает тёплая ванна. Когда Лиэне погрузилась в воду, по телу растеклось тепло.

     ― Ах… Так хорошо.

     Она и забыла, как приятно принимать ванну. Лиэне прислонилась спиной к краю ванны и закрыла глаза. Пульсирующая боль начала медленно растворяться в воде.

     Тук-тук.

     Кто-то постучал в дверь.

     ― Могу я войти?

     Это был Блэк.

     ― Ой… Подождите минутку… Да, хорошо.

     Лиэне кивнула, спешно поправляя полотенце. Дверная ручка повернулась, и вошел Блэк.

     ― Ой, не подходите слишком близко. Иначе, думаю, будет неловко.

     Блэк заколебался, а затем рассмеялся.

     ― Если вы так говорите, то я вас послушаю, но не думаю, что есть причины смущаться.

     ― Почему нет?

     Сейчас Лиэне сидела к нему спиной, поэтому продолжала вертеть головой. Был почти вечер, так что она давно его не видела.

     ― На мне полотенце, и лицо покраснело.

     ― Вчера полотенца не было.

     ― Но, эм… было темно.

     ― Луна светила очень ярко.

     «У него хорошо получается говорить такие смущающие вещи».

     ― После этих слов мне стало ещё более неловко. Думаю, вам стоит уйти.

     ― Кажется, память меня подводит. Было очень темно.

     ― Зачем вы сейчас лжёте?

     ― Пожалуйста, дайте обмануть себя один раз. Я весь день терпел, хотя хотел увидеть вас.

     Лиэне не нашлась, что ответить.

     ― Даже сейчас я пришел тайком, чтобы не попасться на глаза миссис Фламбад и миссис Хентон.

     «Вас и правда запугали».

     ― …Мне действительно нужно уйти?

     «…Ни за что. Ведь я тоже очень скучала».

     ― Тогда оставайтесь за моей спиной, ― говоря это, Лиэне улыбнулась.

     Блэк быстро подошел и сел, опершись рукой о ванну. Его губы слегка коснулись её мокрого плеча.

     ― Я скучал по вам.

     «Я тоже».

     ― Где вы были весь день.

     ― И тут, и там. Мне сказали, чтобы я даже не смел приближаться к спальне.

     Лиэне громко рассмеялась.

     ― Неужели вас так напугали миссис Фламбад и миссис Хентон?

     ― Я боялся вас, принцесса.

     «Меня? Почему?»    

     Прикосновение мягких губ опалило жаром её плечо.

     ― Боялся, что вы будете разочарованы или рассержены на меня. Я не мог сдержаться.

     «Это…так».

     Слова Блэка всколыхнули в ней воспоминания о прошлой ночи, которые она старалась забыть. Температура её тела, уже поднявшаяся от погружения в тёплую воду, повысилась.

     — Это, эм… Я ни в чем вас не виню.

     ― Я не знал, что вам будет так тяжело. Хотя должен был догадаться.

     Его голос звучал расстроенно. Теперь Лиэне знала настоящую причину, почему он был подавлен.

     «Не потому, что миссис Фламбад и миссис Хентон отругали его, а из-за меня».

     ― Откуда вам было это знать? Для вас это было впервые.

     ― Вчера я был совсем не в себе.

     Лиэне протянула руку назад и нащупала лицо Блэка. Ей было интересно, какое у него выражение, но она не была уверена, что сможет обернуться в своем нынешнем состоянии.

     ― Мне так не показалось…

     На самом деле Лиэне думала как раз наоборот. Если бы она сравнивала то, что почувствовала прошлой ночью, то сказала бы, что это было словно попасть под волну: бесконечную, поток которой не прерывается ни на секунду, из плена которой не выбраться. Лиэне и не догадывалась раньше, что на теле человека столько мест, которых можно коснуться, и что удовольствие настолько разнообразно. Её лицо покраснело, как спелый помидор.

     ― Я долго думал о своих поступках.

     Тем не менее, Блэк не прекратил целовать её плечи, а затем и шею. Лиэне тихо вздохнула и произнесла:

     ― Хоть вы и говорите так, но продолжаете меня целовать.

     ― Потому что я много думал.

     ― Что?

     ― Так что сегодня всё будет по-другому.

     «Ох… О чем он вообще думал?»

     ― Не понимаю, как это связано с размышлениями о своем поведении.

     ― Поймёте, когда увидите.

     «Значит, я сначала должна увидеть?»

     Лиэне старалась не смеяться, но не смогла сдержаться. Она повернула голову набок и слегка потянула его за ухо.

     ― Думаю, вы совсем бессовестный. Как вы завтра будете смотреть в глаза миссис Фламбад и миссис Хентон?

     ― А мне обязательно нужно быть добросовестным?

     Блэк взял Лиэне за подбородок, повернул её лицо к себе и накрыл её губы своими. Почему-то то, что он целовал её, пока она принимала тёплую ванну, казалось Лиэне более соблазнительным.

     ― Ох, подождите… Мы же в ванной.

     Лиэне схватила Блэка мокрыми руками. Ей показалось, что, если она сейчас не остановит его, то их поцелуй станет глубже.

     ― Разве вы не можете быть немного снисходительнее? Это наш первый поцелуй сегодня.

     Но для этого поцелуй был слишком длительным. К тому же, Лиэне постоянно беспокоилась, что полотенце сползёт, если она повернётся.

     «Не знаю, что он сделает, если полотенце упадёт. Нужно остановить его сейчас».

     ― Думаю, с вас хватит поцелуев.

     ― Нет, ― Блэк обхватил её лицо и сильнее прикусил губу. ― Мне никогда не будет достаточно.

     — Это… М-м-м…

     Последовал ещё один поцелуй.

     ― Всё равно… Не надо больше. Я не могу и завтра весь день проспать.

     — Это нормально для новобрачных.

     ― Хм… Не знаю, я в первый раз замужем.

     ― Если не знаете, то слушайте меня.

     «Ох, этот мужчина так упрям в таких вопросах. Зато в остальном покорно слушает, что я говорю».

     ― Я ещё не ела.    

     ― А…

     Блэк медленно отодвинулся от её тёплых губ. Он пробормотал с сожалением:

     ― Тогда я больше не могу упрямиться.

     «Так он знал».

     ― Тогда выходите, как примите ванну. Я подготовлю еду.

     Удивительно, но, хотя он с лёгкостью встал, во всей его фигуре сквозило сожаление.

     ― Прежде чем вы уйдёте, я хотела попросить вас кое о чем.

     Лиэне протянула руку и сжала пальцы Блэка.

     ― Я вас слушаю.

     ― Поцелуйте меня ещё раз. Не слишком долго.

     Блэк хмуро улыбнулся.

     ― Вы же знаете, что это слишком сложная просьба?

     ― Но вы всё равно послушаете меня.

     Блэк наклонился к Лиэне. Как он и думал, это была слишком сложная просьба.

     *****

     ― Теперь у меня есть шанс, ― пробормотал Дирен, глядя на себя в зеркало.

     Его слуга прикрепил к его рубашке брошь с золотой цепочкой, украшенную драгоценными камнями. В зеркале отражался принц Алито, обладавший идеальным внешним видом и отточенными ораторскими способностями. Он был привлекателен для любой женщины, и сам никогда в этом не сомневался.

     ― На следующий день после свадьбы, после первой брачной ночи обычно невесты начинают жалеть о своем браке.

     Дирен улыбнулся своему отражению в зеркале. Слуга просто молча помогал ему надевать украшения. К тому же, даже если бы он и сказал, что всё зависит от человека, Дирен бы всё равно не стал его слушать.

     ― Принцесса весь день не выходила из спальни под предлогом того, что проспала. Это доказательство того, что она сожалеет.

     ― …Готово, Ваша Светлость.

     ― Расчеши волосы ещё раз. Я должен выглядеть великолепно.

     Его смазанные маслом волосы были аккуратно причёсаны. Слуга молча взял расчёску.

     ― Что может утешить женщину с разбитым сердцем?

     ― Хм, разве не всем женщинам нравятся драгоценности?

     ― Верно. Иди, выбери что-нибудь подходящее. Не слишком дорогое, но что-то, что бросается в глаза.

     Слуга кивнул, думая, разве это не то же самое, как пить чай после того, как он остыл. Он открыл большой дорожный сундук, который стоял под кроватью, и осмотрел драгоценности, принадлежавшие Дирену. Брошь в виде лилии из сапфиров и опалов прекрасно смотрелась бы в качестве подарка женщине.

     ― Как насчёт этого?

     ― Отлично. Бери её.

     Слуга положил украшение в шкатулку. Через некоторое время Дирен, роскошно одетый, как павлин, в стиле княжества Алито, отправился в комнату Лиэне со шкатулкой для драгоценностей в руке.

     *****

     Фермос столкнулся с очень неприятной ситуацией. Он направлялся к Блэку и Лиэне, чтобы сообщить им об этом. Их поздний ужин проходил не в столовой, а в гостиной рядом со спальней. Это было очевидно. Его господин не собирался никуда не выходить. Фермосу хотелось сказать, как много дел было отложено из-за свадебной церемонии, но он сдерживался, иначе его убьют.

     «Верно, они же новобрачные. Просто потерплю несколько дней. Если побеспокою его сейчас, то у меня будут большие неприятности».

     В любом случае, ему нужно было доложить о текущей обстановке, но по пути Фермос натолкнулся на принца Алито, который бродил у двери спальни.

     «Он сумасшедший?»

     Фермос, у которого наметанный глаз, сразу понял цель Дирена. Разодетый, словно павлин во время брачных игр, принц нёс шкатулку для драгоценностей. Это означало, что он шёл к Лиэне.

     Фермос громко цокнул языком.

     «Даже если ты идиот, как можно быть настолько глупым? Как бы он ни был помешан на женщинах, это не чья-нибудь женщина, а самого господина».

     ― Что вы здесь делаете?

     Когда Фермос громко позвал его, Дирен и его слуга испуганно вздрогнули и повернулись.

     ― О, ты как раз вовремя. Сообщи принцессе Лиэне, что я здесь.

     «Что за чушь он несёт?» ― подумал Фермос и спросил:

     ― Что вам нужно? В такой-то час.

     — Это не твое дело. Просто скажи ей.

     — Это мое дело. Просьба об аудиенции у господина находится под моей юрисдикцией.

     ― Я думал, что у тебя плохое зрение, но, похоже, и со слухом проблемы. Разве я не сказал, что пришел увидеть принцессу Лиэне?

     ― Я слышал. Они вместе, поэтому разницы нет.

     ― …Вместе?

     Дирен побледнел. Фермос снова поцокал языком.

     ― Сейчас время ужина, так что вполне естественно, что они вместе.

     ― Ужин в такое время?

     ― Принцесса поздно проснулась. Мне всё равно сказать о вашем приходе?

     ― …Нет, в таком случае, нет.

     Дирен, который, казалось, на некоторое время задумался, отступил назад. Всё было так, как и думал Фермос. То, для чего Дирен так роскошно разоделся, он не мог сделать в присутствии Блэка.

     ― Приду в другой раз.

     ― А что это у вас в руке?

     На лице Дирена появилась неприязнь.

     ― Хорошая вещь, но это не твое дело.

     «Похоже, это украшение».

     У Дирена было много романов, и каждую возлюбленную он осыпал драгоценностями. Он мог верить, что нравится женщинам, но, по мнению Фермоса, восемьдесят процентов его привлекательности составляли сила статуса и денег.

     ― Тогда, доброй дороги. Время уже позднее.

     Фермос не забыл язвительно попрощаться. Дирен тут же повернулся спиной и ушел, не сказав ни слова.

     ― Тц, даже не поблагодарил. А ведь он бы лишился кое-чего, если бы я не спас его.

     Фермос постучал в дверь.

     ― Господин, принцесса. Это я. Могу я войти?

     ― …Входи, ― ответил Блэк некоторое время спустя.

     «Ну, я предполагал, что так и будет».

     Свадебная церемония прошла только вчера, и Блэк не смог быть рядом с Лиэне целый день.

     ― Вы уже поели?

     Когда Фермос вошел в комнату, первой его мыслью было, что сейчас день, а не глубокая ночь. Просто было очень светло. Лицо Лиэне было настолько ярким и счастливым, что у него заболели глаза. Фермос был рад, что прогнал Дирена. Если бы он увидел это лицо, то стал бы вести себя совсем безрассудно.

     Как и сказал Фермос, они вдвоем смотрелись так хорошо, что находиться рядом было некомфортно. Он просто чувствовал себя третьим лишним. Фермос неловко откашлялся и заговорил.

     ― Уже поздно, поэтому я быстро скажу то, что хотел, и уйду.

     Рассказ Фермоса был коротким. Но это было то, что нужно было знать.


Читать далее

1 - 1 15.02.24
1 - 2 15.02.24
1 - 3 15.02.24
1 - 4 15.02.24
1 - 5 15.02.24
1 - 6 15.02.24
1 - 7 15.02.24
1 - 8 15.02.24
1 - 9 15.02.24
1 - 10 15.02.24
1 - 11 15.02.24
1 - 12 15.02.24
1 - 13 15.02.24
1 - 14 15.02.24
1 - 15 15.02.24
1 - 16 15.02.24
1 - 17 15.02.24
1 - 18 15.02.24
1 - 19 15.02.24
1 - 20 15.02.24
1 - 21 15.02.24
1 - 22 15.02.24
1 - 23 15.02.24
1 - 24 15.02.24
1 - 25 15.02.24
1 - 27 15.02.24
1 - 28 15.02.24
1 - 29 15.02.24
1 - 30 15.02.24
1 - 31 15.02.24
1 - 32 15.02.24
1 - 33 15.02.24
1 - 34 15.02.24
1 - 35 15.02.24
1 - 36 15.02.24
1 - 37 15.02.24
1 - 38 15.02.24
1 - 39 15.02.24
1 - 40 15.02.24
1 - 41 15.02.24
1 - 42 15.02.24
1 - 43 15.02.24
1 - 44 15.02.24
1 - 45 15.02.24
1 - 46 15.02.24
1 - 47 15.02.24
1 - 48 15.02.24
1 - 49 15.02.24
1 - 50 15.02.24
1 - 51 15.02.24
1 - 52 15.02.24
1 - 53 15.02.24
1 - 54 15.02.24
1 - 55 15.02.24
1 - 56 15.02.24
1 - 57 15.02.24
1 - 58 15.02.24
1 - 59 15.02.24
1 - 60 15.02.24
1 - 61 15.02.24
1 - 62 15.02.24
1 - 63 15.02.24
1 - 64 15.02.24
1 - 65 15.02.24
1 - 66 15.02.24
1 - 67 15.02.24
1 - 68 15.02.24
1 - 69 15.02.24
1 - 70 15.02.24
1 - 71 15.02.24
1 - 72 15.02.24
1 - 73 15.02.24
1 - 74 15.02.24
1 - 75 15.02.24
1 - 76 15.02.24
1 - 77 15.02.24
1 - 78 15.02.24
1 - 79 15.02.24
1 - 80 15.02.24
1 - 81 15.02.24
1 - 83 15.02.24
1 - 84 15.02.24
1 - 85 15.02.24
1 - 86 15.02.24
1 - 87 15.02.24
1 - 88 15.02.24
1 - 89 15.02.24
1 - 90 15.02.24
1 - 91 15.02.24
1 - 92 15.02.24
1 - 93 15.02.24
1 - 94 15.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть