Онлайн чтение книги На самом деле, это я была настоящей Actually, I was the Real One
1 - 35

Рыцари вспомнили, что они только что видели.

Яркое платье, пылающие щеки, быстрый шаг.

Любой, кто испытал радость первой любви, поймет этот образ.

Низким голосом Иосиф предупредил.

Иосиф: "Не говорите о том, в чем не уверены, Каррик".

Каррик: "Но я слышал это от дворецкого. Похоже, леди планирует посещать светские мероприятия. Иначе с чего бы ей вдруг захотелось стать социально активной?"

Другие рыцари также добавили свои аргументы.

"Я подслушал разговор служанок некоторое время назад. Они сказали, что не ожидали, что леди Киире понравится читать романтические романы".

Джозеф: "Но это не весомое доказательство. Ваши свободные губы могут раздуть смертельный скандал. Следите за своими словами".

"Дело не только в этом! Когда великий герцог спросил ее, что она скажет, если люди усомнятся в нейтралитете семьи, если она будет посещать светские рауты, она ответила, что скажет, что ищет мужа!"

Джозеф: "Отговорка - это всего лишь отговорка".

Рыцари говорили о непроверенных обвинениях.

Иосиф бросил на своих людей неодобрительный взгляд и повернулся к Артуру. Он выглядел так, словно ему было что сказать.

Джозеф кивнул головой, ожидая, пока Артур заговорит.

Артур: "Вице-капитан".

Джозеф: "Что?"

Артур: "Не похоже, что рыцари ловят облака[1]".

Джозеф: "Что вы имеете в виду?"

Артур: "Ну, по правде говоря, я вчера вечером был с леди...".

Артур запнулся, боясь говорить дальше.

Что вы скажете, если леди из семьи Фарвис могла быть искушена змеей?

Хуже того, причиной катастрофы в какой-то степени был он сам.

Его беспокоила реакция сэра Джозефа, если он расскажет правду.

Джозеф: "Если вам есть что сказать, говорите сейчас".

У Артура не было другого выбора, кроме как рассказать все.

Брови Иосифа зловеще подергивались, когда он слушал, как Артур рассказывает о ситуации.

Джозеф: "Значит, вы просто позволили леди и неизвестному мужчине поговорить наедине? Вы позволили ей проводить время с таинственным мужчиной в таком месте без достойного сопровождения. Вы в своем уме?"

Артур: "Он был чудаком! Он не выглядел обученным чему-либо. Он похож на парня, который знает только верховую езду и секс. Мы отпустили ее, потому что думали, что она сможет управлять им одной рукой!".

Артур кричал так, будто его ложно обвинили.

Но первопричиной катастрофы был он, так что это было совсем не убедительно.

Когда Джозеф уставился на него, сжав кулаки, Артур поспешно добавил оправдание.

Артур: "Подождите, сэр. Не вините меня сейчас. Разве мы не должны рассказать леди правду об этой змее? У них уже есть планы встретиться завтра!"

Джозеф: "...что ты только что сказал?"

Артур: "Леди планирует пообедать со змеей...".

Наступила потрясенная тишина.

"Ого, леди назначила свидание?"

"Ну, нет такого закона, который бы говорил, что святые не могут выходить замуж".

"Это правда, но я слышал, что парень - известный плейбой..."

Были слышны только шепоты.

Странную тишину нарушил тоскливый голос Джозефа.

Джозеф: "Вы сказали, что были там. Почему вы ничего не сделали, чтобы остановить это?"

Не успел Артур опомниться, как к нему уже обращались не "сэр", а "вы"[2].

Артур: "То есть вы хотите сказать, что она согласилась пойти с ним на свидание, потому что я их не остановил?! Это нечестно!"

Артур зарычал, схватившись за голень.

Джозеф пнул его.

Кто-то тревожно зарычал.

"Я слышал, у него плохая репутация. Что, если он попытается сделать что-то ужасное с мисс..."

Рейна: "Если честно, я бы предпочла, чтобы у него была плохая репутация. Было бы проще показать леди его недостатки, тогда она точно потеряет свою привязанность к нему...".

Рейна продолжила.

Рейна: "Проблема в том, что змея - сладкоежка... Я недавно узнала, что наша леди немного наивна, даже если не выглядит таковой..."

Артур: "К счастью, не похоже, чтобы он узнал ее. Но это было бы невозможно, если бы он знал ее семью".

Если кто-то станет зятем семьи Фарвис, он сможет прожить свою жизнь в роскоши.

Для младшего сына виконта, у которого были только деньги, это было бы большим повышением статуса. Будучи младшим сыном, невозможно унаследовать титул или большое состояние, поэтому он не упустит такую золотую возможность.

"Если она действительно выйдет замуж..."

Все вздохнули.

Поскольку ее отец - великий герцог, ей суждено унаследовать этот титул.

Семья Фарвис была элитой в своем роде.

Даже Артур, такой свободолюбивый, как он, гордился тем, что семья признала его способности.

И что же, они будут служить блондинк, змее-цветочнику, как своему начальнику?!

Это был удар по их гордости.

Помимо этого возможного затруднения, не дать знакомому соблазнить Казанову было делом принципа.

Джозеф: "Итак, во сколько свидание?"

Когда Джозеф спросил, рыцари посмотрели друг другу в глаза.

В их головы пришла одна и та же мысль.

Это нужно было остановить.

****

Прошло время, и наступил день свидания.

Киира проснулась рано утром, приняла ванну и занялась выбором одежды.

Киира: "Не слишком ли розовый цвет детский? Красный может быть слишком свежим..."

Роуз: "Это... миледи".

Роуз позвала ее с недоуменным взглядом.

Киира: "Да?"

Роуз: "Разве вы не говорили, что будете притворяться бедной леди из сельской местности?"

Киира: "Да. И что из этого?"

Роуз: "Обычно бедные леди не носят такую дорогую одежду..........".

Киира: "А..."

'Неважно, насколько ты беден, разве дворянин не будет носить такую одежду?'

Киира так и думала, но решила пока последовать совету Роуз.

Она понятия не имела, как на самом деле живет бедная знатная леди.

Киира: "Тогда что мне надеть?"

Роуз: "Пока что вся одежда в этой гардеробной запрещена. Давайте наденем лучшую одежду, которая есть у горничной".

Киира кусала губы, ей было грустно.

‘Я хотела показать самую красивую сторону себя...’

Но она не хотела, чтобы он знал ее настоящую сущность.

В итоге, после долгих раздумий, она решила взять белое платье. Роуз запретила ей надевать много аксессуаров, поэтому они остановились на розовом корсаже.

Роуз: "Не волнуйтесь. Вы все равно прекрасны".

Роуз пыталась утешить ее, но она все равно чувствовала себя подавленной.

Перед главными воротами ее ждала спешно одолженная карета.

По сравнению с семейной каретой, эта была настолько потрепанной, что ее правильнее было бы назвать телегой.

Садясь в карету, Киира пробормотала.

Киира: "Я никогда раньше не ездила на такой карете... Она ведь не сломается?"

Такой человек собирается ехать на общественном дирижабле, подумала Роуз, но благоразумно решила не говорить об этом вслух.

Киира оглянулась на нее и поморщилась.

Киира: "Увидимся позже, Роуз. Я вернусь в целости и сохранности".

Роуз: "...да, удачи".

Роуз смотрела на вагон, где закрывалась дверь, и задумалась.

'Как и ожидалось, план миледи провалится'.

*****

Местом встречи для свидания стала площадь, расположенная в центре оживленных улиц столицы.

Поскольку особняк Фарвисов находился за пределами столицы, поездка заняла некоторое время.

Благодаря замечанию Эмили о том, что бедные знатные леди не берут с собой горничных, она оставила Роуз в особняке.

Другими словами, Киира осталась в карете одна.

‘Мое сердце сейчас разорвется.’

Трудно было успокоить нервы, когда ей ничего не оставалось делать, кроме как выкручивать руки.

Сближение с другими людьми было волнующим и нервным.

Однако Эйден относился к другой категории людей, с которыми она никогда раньше не сталкивалась.

Казалось, она нервничала вдвое больше, чем когда шла на прием к новым рыцарям или когда впервые заговорила с Эмили.

'...Если атмосфера сегодня будет хорошей, попрошу пойти на бал вместе'.

Танцевать вместе в первый раз, разговаривать на террасе...

За такими приятными мыслями карета подъехала к месту назначения.

"Мы на месте, мисс".

Киира: "Хорошо".

Она вышла из кареты, убедившись, что ее одежда в идеальном состоянии.

[1] 뜬구름 (tteunguleum) означает ловить облака, идиоматическое выражение, означающее стремление к чему-то нереальному или ложному.

[2] Джозеф обращался к Артуру с почетным "경" (gyeong), что примерно означает "господин". '네놈' (nenom) - это менее вежливый способ обращения к кому-либо; грубый способ сказать "ты".


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть