В роскошной карете, запряженной четверкой прекрасных белых лошадей, Александр с группой отправился в императорский дворец Аэддотерры. Ариэль сидела на месте кучера, а в карете находилось семь человек.
Два рыцаря на лошадях сопровождали золотую колесницу спереди, а два других — сзади. Это были рыцари из Рыцарской ассоциации, которые должны были сопровождать Рози и Фрэн в их родной город.
Элизия смотрела в окно. Многие люди с трепетом наблюдали за ними с обочины дороги. А как по другому? Золотая карета, в которой они ехали, была роскошной каретой, принадлежащей Священному Собору... В ней могли ездить только знатные особы.
— Давненько я не катался в карете. Сколько это было лет назад... Э-э, Эли, о чем ты задумалась? — Элла как раз собиралась ответить на светскую беседу дедушки. Но вдруг она забеспокоилась: ее подруга молчала с тех пор, как золотая карета покинула территорию Священного собора.
— Дело не в этом, Элла. Я просто смотрела на улицу, — Элизия повернулась к Элле и покачала головой. Затем она указала на улицу.
— Смотри, все делают дорожку и смотрят с обочины.
— А, это... — Элла понимающе кивнула.
— А, смотрите, мы уже почти приехали, — сообщила Эвелин, после чего сделала жест рукой.
Услышав это, Элизия прислонилась телом к окну и повернулась к ней спиной. Перед глазами стоял величественный и роскошный белоснежный Императорский дворец, в который они только что въехали.
Элизия не впервые видела императорский дворец Аэддотерры, но это был ее первый визит. Кроме того, они с Еленой все еще задавались вопросом, почему Главный Император специально пригласил их на банкет со своей семьей, королевской семьей Гриффитов. Им оставалось только надеяться, что за этим не кроется никаких скрытых мотивов.
Через несколько мгновений карета остановилась перед дворцом, и Ариэль тут же открыла дверцу кареты. Рози, Фран и Максимилиан вышли первыми, потому что они были ближе всех к открытой двери.
Затем их примеру последовали Элла, Эвелин и Элизия. Последним вышел Поп Александр. Ариэль и четыре рыцаря последовали за ним, направляясь к входу.
Несколько имперских рыцарей ожидали их прибытия. После почтительных приветствий имперские рыцари проводили их в указанный зал.
Элизия посмотрела направо и налево, прежде чем использовать свое развитое восприятие для осмотра достопримечательностей. Она не хотела, чтобы ее воспринимали как любопытную деревенскую девчонку.
«Эли, этот дворец так грандиозен и величественен. Пожалуй, немного больше, чем Священный собор. Однако, если этот дворец называется Императорским дворцом Аэддотерры, а рыцари здесь называются имперскими рыцарями... Почему семья Главного Императора называется Королевской семьей, а не Императорской?» — Елена удивленно похлопала себя по подбородку.
«…» — Элизия на мгновение задумалась. Она также не имела об этом никакого представления, поскольку история была записана таким образом.
«Может быть, это произошло из-за чего-то, что случилось в прошлом? В каждом регионе также есть Императорский дворец, а не Королевский. Тогда уж император, а не король».
«Но каждый регион называется Королевством, а не Империей. Кроме того, это Королевская семья, а не Императорская семья. Ах, неважно, я запуталась в этом Человеческом континенте. Кто знает подробности о других континентах» — Елена покачала головой. Ей не хотелось больше ломать голову над этим вопросом.
«Ну что ж» — Элизия тоже закрыла этот бесспорный вопрос. Она снова осмотрелась, используя свое расширенное восприятие.
В красивом коридоре, устланном красными коврами, через каждые десять метров стояли несколько рыцарей. Резьба на стенах демонстрировала чарующее и завораживающее произведение искусства.
Этот императорский дворец, словно нарочно, подчеркивал впечатление величия и роскоши, несколько отличаясь от Священного собора, который больше склонялся к славе и святости.
Элизия шла впереди них, пока они не остановились перед великолепной металлической дверью.
— За этой дверью находится императорский тронный зал. Император Артур, принц Тео и остальные ожидают вашего прибытия. Мы лишь проводим вас, уважаемые гости, до этого места. Наша честь, мы просим прощения, — почтительно сообщил гостям один из имперских рыцарей, прежде чем они удалились.
Как только три имперских рыцаря ушли, великолепная металлическая дверь вдруг медленно открылась, и никто ничего не успел сделать. Изнутри показался человек, одетый в шикарный аристократический костюм.
— Император Артур с нетерпением ждал Вашего прибытия. Позвольте проводить вас в тронный зал. Прошу вас, — мужчина сделал жест вежливости и, получив кивок от Попа Александра, вошел внутрь.
Элизия снова прошла вперед, следуя за ведущим, и вошла в тронный зал. Это был великолепный круглый зал с шестью богато украшенными колоннами. Огромная руна из драгоценных камней на потолке освещала весь зал теплым светом.
Алый ковер тянулся от трона вниз через середину. Со стен свисали прямоугольные знамена с украшенными наконечниками.
Изящный нефритовый трон располагался в центре небольшой площадки. К нему примыкали два таких же, но меньших по размеру кресла. Рядом с помостом стоял длинный банкетный стол, покрытый белой шелковой скатертью и окруженный стульями.
Император Артур восседал на нефритовом троне, облаченный в свою фирменную императорскую мантию. Рядом с ним сидел молодой человек, в котором можно было узнать его сына, принца. При этом еще одно место по непонятным причинам оставалось вакантным.
Сопровождающий подошел к своему коллеге, который был одет так же и тоже стоял у помоста. Группа Попа Александра, наоборот, молча стояла в центре величественного зала, ожидая выступления императора Артура.
— Добро пожаловать в мой императорский дворец. Мы давно не виделись после твоей медитации на божественность, Святой Отец. Позвольте мне пригласить Вас на мой маленький банкет, который состоялся спустя столько времени.
Радует, что вы пришли со своими друзьями, Элизия Эйвери. Забудьте о формальностях и бескомпромиссной этике, которые часто навязываются. Это не официальное мероприятие, а обед, — выразительным голосом любезно поприветствовал император Артур. При этом он не забыл напомнить Элизии, чтобы она оставила формальности.
В принципе, он не хотел, чтобы Элизия думала иначе, что привело бы к жесткому и отстраненному отношению к себе. Помимо создания хороших отношений с ученицей этой Богини, он хотел познакомить с ней своего сына.
— Хохо-хо... Забудь о формальностях, верно? Тогда не веди себя со мной как начальник, Артур. Излагай свои дела четко. Ты должен знать, почему я проигнорировал твое письмо и попросил превратить приглашение на завтрак в обед. Кроме всего прочего, ты пригласил нас, и я не торопился приходить. Но ты подаете банкет с пустым столом? — Александр коротко рассмеялся, а затем без формальностей выполнил просьбу Артура.
Уголок губ Артура при этом дернулся. Ему очень хотелось кричать и рассказывать о том, что он сказал, никому, кроме Элизии и ее друзей. Однако он лишь улыбнулся Попу Александру.
— Конечно, есть. Мне, как хозяину, невежливо накрывать пустой стол на своем маленьком банкете.
Сказав это, Артур подал сигнал двум своим доверенным людям. Один из них едва заметно кивнул, после чего достал тонкую каменную скрижаль и что-то на ней написал.
Вскоре в тронный зал вошли несколько служанок и дворецких с тележками для сервировки. Они проворно поставили на стол множество блюд.
Ванесса, уютно устроившаяся на руках у хозяйки, пускала слюни, глядя на многочисленные блюда на столе. Сегодня был день пира и борьбы.
Когда все блюда были аккуратно расставлены на столе, служанки и дворецкие тут же вышли из тронного зала.
— Теперь все готово. Но прежде, Тео, — Артур подал сигнал сыну.
Получив команду, Тео поднялся со своего места. Он сошел с платформы и подошел к девушкам.
— Приветствую вас, меня зовут Тео Гриффит. Я много слышал о вас, Элизия. Рад познакомиться с вами лично, — Тео отвесил приветственный поклон. Это прозвучало как представление для всех, но он стоял прямо перед Элизией.
Элизия посмотрела направо и налево. Ей показалось, что приветствие Тео было адресовано не только ей. Однако Элла и Ева лишь оглянулись на нее, словно ожидая чего-то. Затем она повернулась к красноволосому принцу.
— Мне очень приятно, принц Тео. Меня зовут Элизия Эйвери, — Элизия ответила на приветствие, вежливостью на вежливость.
Тео слегка улыбнулся, затем поприветствовал всех без исключения девушек и других гостей. Все из вежливости, и никто не должен быть обойден вниманием, даже приехавшие рыцари.
Когда у Тео были небольшие проблемы из-за Попа Александра, Елена только фыркнула из-за Тео.
«В чем дело, сестра Елена? Ты выглядишь недовольной» — обеспокоенно спросила Элизия.
«Хмф! Похоже, этот принц охотится за девушками, особенно за тобой, Эли. Боже, посмотри на возраст этого парня. Он даже старше, чем средний возраст бабушек и дедушек на Земле» — недовольно фыркнула Елена, сложив руки под грудью.
«Зачем это предполагать? Он просто соблюдает императорский этикет, верно?» — Элизия считала иначе, но на самом деле ей было наплевать на Тео.
«Хе-хе, ты говоришь так, как будто он тебе дорог, а на самом деле это не так. Да, подобный этикет доставляет немало хлопот. Мы должны быть еще более осторожны. Все-таки это политический вопрос» — Елена усмехнулась, вспомнив о своей милой сестренке.
Элизия только закатила глаза. Она вернулась к наблюдению за глупым общением Тео и Попа Александра. Остальные же просто наблюдали, как будто их это забавляло.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления