Глава 12 - Вступление в должность¹

Онлайн чтение книги Записи об усмирении чудовищ эпохи Тяньбао Legend of Exorcism
Глава 12 - Вступление в должность¹

[¹走马上任 [zǒu mǎ shàng rèn] - идиома, означающая "взять на себя определенную работу".]

«Тогда Хунцзюнь не знал, что мир был полон бед, названных «непризнанный талант» и «неверное время». Однако после этого разговора он стал немного лучше понимать этого мужчину».

***

Ли Цзинлун и Хунцзюнь сели друг напротив друга в главном зале. Юноша издал тяжелый вздох, как будто неподъемная ноша свалилась с его плеч.

— Так здорово, что я нашел его в вашем сердце.

Последние несколько дней Хунцзюнь почти не думал о еде и чае², ежедневно, раз за разом размышляя о местонахождении Светоча Сердца. По крайней мере теперь он мог быть чуточку спокойнее.

[²茶饭不思 (chá fàn bù sī) — идиома, означающая меланхолию и страдания.]

— Как мне вернуть его? — спросил Ли Цзинлун.

Хунцзюнь беспомощно развел руками.

— Пока оставлю его при вас.

Мужчина будто хотел что-то сказать, но в итоге лишь нерешительно кивнул.

Поначалу Хунцзюнь хотел написать письмо во дворец Яоцзинь с просьбой о помощи, но как бы он отправил его? Послал бы Чжао Цзылуна доставить его? Однако этот демон-карп, во-первых, был ленив, а, во-вторых, не выносил длительную ходьбу из-за боли в ногах. Более того, путь обратно в одиночку был бы долгим и опасным. А ещё он боялся, что Цин Сюна могло там и не оказаться, а если бы письмо попало в руки Чун Мина, он бы лишь фыркнул: «Если ты напортачил, меня это не касается».

«Как же все сложно...», — подумал юноша. Взглянув на Ли Цзинлуна, ему показалось, будто тот всё ещё чего-то не договорил.

— Если Светоч Сердца сейчас во мне, — мужчина начал размышлять вслух, — то изменил ли он что-то внутри?

Хунцзюнь поспешно начал объяснять:

— Никаких проблем возникнуть не должно. Из пяти внутренних органов — сердце принадлежит стихии огня³, поэтому Светоч будет защищать ваш пульс. Более того, энергия Светоча чиста и непорочна, а свет полон жизненной силы. Он никогда не причинит вам вреда.

[³У-син (五行, wŭ xíng) —пятичленная структура, определяющая основные параметры мироздания. В китайской традиционной медицине пять главных внутренних органов делятся на стихии: сердце — огонь (火), почки — вода (水), селезенка — металл (金), печень — дерево (木), желудок — земля (土).]

Ли Цзинлун кивнул, но казалось, будто внутри он всё ещё вёл ожесточенную борьбу с самим собой. Хунцзюнь рассматривал выражение его лица с недоумением.

Наконец, мужчина решился спросить:

— Появится ли у меня магическая сила из-за него?

— А? — Хунцзюнь задумался, а потом скептически покачал головой, — Это... маловероятно... В ваших меридианах совсем нет магической силы, поэтому если бы вам дали магическое оружие, вы бы не смогли им пользоваться в полной мере.

Ли Цзинлун коротко кивнул.

— Понимаю. Я всего лишь обычный человек.

В его голосе отчетливо слышалось разочарование, и Хунцзюнь не мог не спросить:

— Вы не хотите быть обычным человеком?

Мужчина поднял взгляд на юношу, и ответил вопросом на вопрос:

— У тебя, Мо Жигэня, Хаммурапи и Цю Юнсы же есть магия в меридианах, верно?

Хунцзюнь редко задумывался над этим. Хотя остальные трое ещё не показывали своих способностей, тот факт, что А-Тай смог зажечь огонь уже говорил о наличии магической силы.

— Верно, — кивнул юноша.

— Откуда берутся эти силы?

Хунцзюнь не ожидал этого вопроса.

— Это врожденное, — демон-карп, что до этого грелся на солнышке за пределами зала, повернулся к мужчинам и продолжил: — или даже «наследственное»? Лучше об этом не задумываться.

Ли Цзинлун коротко вздохнул.

— Пока лучше не говори другим о Светоче Сердца, — произнес он.

— Хоть вы и обычный человек, — Хунцзюнь начал утешать его, — у вас всё ещё есть тот великий меч, что может пробить мой Пятицветный Священный свет! Даже пламя моего отца...

— Эй! — демон-карп перебил юношу, побоявшись, что тот разболтает семейные секреты.

Услышав слова юноши, Ли Цзинлун будто бы пришел в себя, встал и взял в руки свой меч.

— Этот меч раньше принадлежал господину Ди.

Хунцзюнь наконец-то смог хорошенько рассмотреть это оружие. Ли Цзинлун же взволнованно погрузился в свои размышления и заговорил:

— Когда я был моложе, я восхищался господином Ди, и даже читал его книгу. Там рассказывалось о невообразимом разнообразии оборотней, о бессмертных, живущих в уединении на Божественной земле; также о неуправляемом скоплении ци и совершенствующихся на протяжении столетий мо⁴.

[⁴«Мо» (魔, магия) происходит от санскритского «Мара», что означает «смерть, разрушение». В нашем случае означает злых духов, демонов.]

Юноша чуть пригладил меч, и вслух произнес свои мысли:

— Поэтому вы хотите стать экзорцистом, вместо того чтобы жить, как обычный человек?

Ли Цзинлун наблюдал за поглаживающими движениями Хунцзюня и медленно произнес:

— Не совсем, но, возможно, мое сердце с рождения легло к этому. Я до сих пор помню послесловие той книги, где были написаны мысли господина Ди: «через сто лет Божественная земля столкнется с разрушительным бедствием»⁵, — однако он родился не в то время, тогда ему уже было под восемьдесят, — «и тогда не будет преемника, что защитит Великую Тан. Я боюсь, что после того, как моя душа пройдет круг перерождений, Божественная земля погрузится в хаос». После господин Ди передал книгу и меч тем, кто унаследует обязанности по защите Великой Тан.

[⁵浩劫 [hào jié] — первый иероглиф означает «катастрофу», второй — «долгое время». Вместе они являются буд. термином — «у земли от формирования до полного разрушения есть только один шаг в три пальца шириной». В свою очередь это означает полное разрушение мира сначала огнем, потом водой и ветром.]

После услышанного, Хунцзюня тронула торжественность Ли Цзинлуна. Хотя вряд ли бедствие обрушится на Божественную землю, но всё-таки, согласно поставленной ему задаче Чун Мином и Цин Сюном, по всему миру скрывалось множество демонов, поэтому в Чанъане точно должно произойти что-то неизбежное.

— А где книга? — спросил юноша. При взгляде на меч, он вдруг вспомнил о «Маре» из разговора его отца и Цин Сюна, и это его заинтересовало.

— Её сжег мой отец, — мужчина не отрывал взгляд от лезвия в руках Хунцзюня, — Он никогда не верил в это, а просто считал необоснованным бредом господина Ди на старости лет.

Хунцзюнь на мгновение задумался. Хотя он понятия не имел о происхождении меча, всё указывало на то, что оно не совсем обычное. В итоге он спросил:

— Откуда вы взяли этот меч?

— У торговца из Западных земель. Спустя десятилетия после смерти господина Ди я случайно наткнулся на меч на аукционе в деревне Цзюйбао⁵. Чтобы не допустить того, чтобы он попал в руки людей Ху, я продал всё своё имущество и выкупил его... Не знаю, почему я раскрываю душу перед простым знакомым... Просто...

[⁵Цзюйбао (聚宝乡) — один из 18 посёлков района городского подчинения Фулин (涪陵 (Fúlíng)) города центрального подчинения Чунцин (重慶 (Chóngqìng)).]

Хунцзюнь озадаченно взглянул на мужчину, и тот со вздохом продолжил:

— Возможно, ты единственный, кто поверит мне.

— Мо Жигэнь... они тоже поверят вам, — вновь утешил юноша. Хоть он не знал о происхождении меча, он почему-то казался ему смутно знакомым.

— Я не хочу быть с ними многословным, — фыркнул Ли Цзинлун.

Тогда Хунцзюнь не знал, что мир был полон бед, названных «непризнанный талант» и «неверное время». Однако после этого разговора он стал немного лучше понимать этого мужчину.

— Вот как, — у юноши возникла идея, и он сказал: — Даже если у обычных людей нет магических сил, разве они не могут совершенствоваться? Я помню...

— Хунцзюнь! — Чжао Цзылун подпрыгнул, как зажаренный уж, и, крича, во все глаза уставился на юношу, — Не создавай новых проблем!

Хунцзюнь подумал о том, что из-за его собственных проблем Ли Цзинлун может оказаться в затруднительном положении, поэтому на некоторое время отложил этот вопрос.

Все эти дни Ли Цзинлун считал юношу неряшливым молодым экзорцистом, что любил только бездельничать. Познакомившись с ним поближе, он обнаружил, что тот на самом деле не такой уж и упрямый и озорной, каким казался на первый взгляд. Мужчина изменил свое мнение. Он уже собирался спросить о жизненном пути юноши, как вернулись Мо Жигэнь, А-Тай и Цю Юнсы.

— Нашли...

Цю Юнсы был настолько измучен, что его дыхание сбилось, а капельки пота блестели на лице. Он поставил коробку на стол, и Ли Цзинлун тут же потянулся к ней, чтобы открыть, но Хунцзюнь быстро положил руку сверху.

— Сначала нужно найти безветренное место и зажать нос, иначе, стоит вам чихнуть, как вы все забудете.

— Мы потратили на поиски несколько часов, — Мо Жигэнь не знал, смеяться ему или плакать, — а вы всё это время праздно чаёк попивали?

Ли Цзинлун закашлялся. Достопочтенному Чжанши всё ещё надо было держать лицо перед подчиненными.

А-Тай зашел следом и тут же спросил:

— Чжанши, что насчет денег? — не успел Ли Цзинлун достать кошель, как А-Тай со вздохом сказал: — Всего три тысячи двести таэлей серебра.

Чжанши чуть не уронил кошель на землю.

— Три тысячи двести лян серебра?! — взревел он, — Да как такое может быть?!

— Да, — А-Тай, Мо Жигэнь и Цю Юнсы с недоумением посмотрели на Ли Цзинлуна. А-Тай добавил: — Четыре таэли за пыльцу. Одна таэль равна восьмистам серебряным. Четырежды восемь — тридцать два, так в сумме выходит три тысячи двести. Неужели я просчитался?

Ли Цзинлун потерял дар речи. Остальные четверо переглядывались между собой с видом, будто для них такая сумма — дело обычное.

— Неужели всё то, чем пользуются экзорцисты, такое дорогое? — нахмурился мужчина.

— Давайте я заплачу за неё, — предложил Мо Жигэнь, облегчив ношу своего начальника. Всё-таки Ли Цзинлун довольно сильно потратился на ремонт Департамента.

— Я могу дать восемьсот лян, — улыбнулся Цю Юнсы.

— Ой, да ладно, я уже заплатил, — ответил А-Тай.

Мо Жигэнь взглянул на него.

— Тогда давайте договоримся, что мы должны вернуть потраченные А-Таем деньги ему же.

Ли Цзинлун соскочил с места.

— Это не...

— Чжанши, присядьте-присядьте, — улыбка Цю Юнсы чуть расширилась, — Как мы можем позволить вам платить? Ах! Чжанши даже не обращал внимание на нашу прежнюю вражду и не винил нас за то, что мы без разбору избивали людей... Хунцзюнь?

Юноша сразу смекнул, чего все добивались, и тут же стал выуживать из сумки жемчуг:

— Верно-верно! Не наказывайте нас снова за произошедшее в тот день, я тоже внесу свой вклад...

— Хунцзюнь! — воскликнули все, и в их тоне смешались печаль и негодование.

Изначально мужчины придерживались плана: Цю Юнсы, А-Тай и Мо Жигэнь, по всей видимости, долгое время стояли снаружи, готовясь использовать пыльцу лихун, чтобы чуть поиздеваться над Ли Цзинлуном. Но слова Хунцзюня исказили изначальный смысл этого спектакля, и лица мужчин тут же побледнели и посинели.

Хунцзюнь озадаченно взглянул на них.

— Я что-то не то сказал?

Ли Цзинлун не стал развивать эту тему. Он поднял руку, останавливая разговор, и заговорил сам:

— Деньги высчитываются из общего бюджета. Я попрошу у двора предоставить средства, когда придет время. Отложите коробку, проверим её в другой день. Вот и все.

Он встал и положил коробку с пыльцой на полку в зале. Мо Жигэнь же увидел на столе официальное письмо и указал на него пальцем.

— Что это?

— Неразрешенное дело, присланное Судебным Департаментом, — ответил Ли Цзинлун, — сегодня днём у нас намечается задание.

— Да ладно... — сникли все трое, — Снова придется куда-то идти?

Хунцзюнь же спросил:

— Найти пыльцу лихун было настолько трудно?

— Ее не было на Западном рынке, — со вздохом заговорил Цю Юнсы, — А-Тай отвел нас в подземный черный рынок в деревне Цзюйбао. Один крупный торговец настоял на том, чтобы мы втроем переоделись женщинами и сопровождали его в танце хусюань⁶. Мы танцевали целый час!

[⁶Хусюань — (胡 腾, Húxuăn), «кружащийся варвар», также (旋舞, Húxuănwǔ), «танец кружащегося варвара», в котором молодая женщина кружилась внутри круга.]

— Но почему ваши спины все в траве? — подал голос демон-карп, стоя позади них, — Вам понравилось кататься на лошадях за городом, не так ли?

Небеса и Земля действительно покровительствовали Хунцзюню и Чжао Цзылуну, поскольку они совместными усилиями всегда срывали чужие планы. Трое мужчин тут же рассмеялись и сразу же перевели тему.

А-Тай громко сказал:

— Ай-я! Вот оно! Мы сможем раскрыть это дело и внести свой вклад в развитие Великой Тан!

Цю Юнсы поддержал его:

— Да-да, мы должны приносить пользу своей стране, о да!

Мо Жигэнь потер руки и продолжил:

— Дайте-ка мне взглянуть на дело... что это за страшный случай? Братья, оно нас погубит!

Ли Цзинлун со вздохом взглянул на троих молодых мужчин, но не сделал им никакого выговора, вместо этого заявив:

— Если это дело не касается человеческих жизней, то вы можете приступить к нему завтра, — затем мужчина, опустив голову, развернул свиток и зачитал: — На пятый день девятого лунного месяца госпожа Циньго из поместья Даньин потеряла белую длинношерстную львиную кошку⁷ из Да Юэчжи⁸. Где-то сорок пять сантиметров в длину, с голубым и золотым глазами инь-ян...

[⁷Хауси (狮子猫), львиная кошка или по-современному ангорская кошка (турецкая ангора) — порода домашних кошек, цвет шерсти обычно белый, а глаза гетерохромные.]

[⁸(大月氏) — племенное объединение, известное из китайских источников как Да-Юэчжи или Большой Юэчжи, в античных документах упоминается под названием «тохары».]

Двадцать третий день девятого месяца двенадцатого года Тяньбао.

Первое дело Департамента экзорцизма: поиск кошки.

Сложность: 人字级 (елочка).

Район: весь Чанъань.

В деле замешана младшая сестра Первого премьер-министра Ян Гочжуна, госпожа Циньго.

Подробности: В пятую ночь девятого лунного месяца госпожа Циньго, любительница кошек, потеряла так называемую «Цин-эр». По словам служанки, кошка, испугавшись, сбежала из поместья. Ее местонахождение до сих пор неизвестно. Армии Юйлинь, Шэньу, Лунъу, Сюаньцзя и другие шесть армий обыскивали весь Чанъань на протяжении десяти дней, но никого не нашли. Дело было передано Департаменту экзорцизма Великой Тан.

Награда: Имперский консорт и госпожа Циньго, безусловно, не поскупятся на вознаграждение.

[Цин 青 (зеленый, молодой), Эр 兒 (ласкательный префикс, добавляемый при обращении к детям).]

Не могло быть на свете цвета лица бледнее, чем у Ли Цзинлуна.

Цю Юнсы тут же всполошился:

— Скорее, налейте Чжанши воды! Он выглядит так, будто сейчас упадет в обморок!

— Почему бы не дать ему вдохнуть немного пыльцы лихун? — предложил Хунцзюнь.

— Прекрати сейчас же! — прикрикнули на него со всех сторон.

Мо Жигэнь налил воды, А-Тай поднес чашу, а Хунцзюнь сочувственно похлопал Ли Цзинлуна по спине. Спустя долгое время мужчина наконец пришел в себя. Департамент экзорцизма буквально на днях был восстановлен, и первое задание, которое они получили, это найти пропавшую кошку для восьмой старшей сестры Ян Юйхуаня? Это же высшая степень неуважения!

— Это слишком сложно, — пробормотал Хунцзюнь, — Чанъань такой большой, как мы сможем найти в нем кошку?

— Забудь об этом! — рявкнул Ли Цзинлун и бросил документ на стол, — Это слишком оскорбительно!

Остальные беспомощно наблюдали со стороны с таким видом, будто именно такого результата и ожидали.

***

Ранним утром следующего дня.

Четверо мужчин, зевая, с видом всемирной скорби следовали за Ли Цзинлуном по главной улице столицы. Даже лавки были еще закрыты.

— Чжанши, мы думали об этом всю ночь, — начал говорить А-Тай, — не существует такого заклинания, чтобы найти эту кошку.

Ли Цзинлун на это встряхнул свой рукав.

— Ищите. У нас всё равно пока нет других заданий.

Таким образом, четверо мужчин разделились, и каждый направился к одной из четырех сторон Чанъаня — Восточной, Западной, Северной, Южной, — и начали выяснять местонахождение львиной кошки. Возможно, шесть армий уже провели свое расследование, и допросили многих жителей. Однако неизвестно появились ли новые зацепки за эти дни.

Хунцзюню досталась Южная сторона, до которой нужно было идти целый час. Согласно информации из дела, он скептически относился к возможности того, что кошка могла убежать из города.

— Кун Хунцзюнь!

Стоило юноше покинуть главную улицу, как он увидел машущего ему Мо Жигэня из переулка. Цю Юнсы и А-Тай были рядом с ним.

— Братья возьмут тебя поразвлечься. Пойдем, — улыбнулся Мо Жигэнь, когда Хунцзюнь подошел к ним.

— Разве работа уже окончена? — спросил юноша.

— Ты ведь не на полном серьезе собрался искать эту кошку для него, верно? — А-Тай был ошеломлен.

— Собрался. Я думаю, что он хороший человек!

Четверо экзорцистов собралось в переулке. После вчерашнего разговора, мнение Хунцзюня о Ли Цзинлуне более-менее изменилось, и он тут же поделился об этом с мужчинами. Конечно, он опустил те детали, про которые говорить не следовало, а просто рассказал о том, что их Чжанши действительно хотел сделать что-то значительное для Великой Тан.

Как так? Он был обычным человеком, безразличным двору. Многие вещи происходили непроизвольно, и это не могло ему помочь.

Трое мужчин слушали со странными выражениями на лицах. Пока он говорил, Хунцзюнь внезапно понял — из-за происхождения Чжанши они считали себя равными, но не признавали его одним из своих.

— Самое болезненное на свете — предъявлять невозможные требования, которые не относятся к тебе, — произнес А-Тай, пожав плечами.

— Правда? — призадумался Мо Жигэнь, — Тогда почему твои слова кажутся такими мутными?

Возможно, у мужчины разыгралась настойчивость и чувство собственного достоинства. Хунцзюнь подумал с мгновение и произнес:

— Я пойду и помогу ему найти кошку. Я не знаю, что ещё сказать...

Мужчины переглянулись и кивнули друг другу.

— Ну раз так, то... — пробормотал Мо Жигэнь и развел руками.

Ради Хунцзюня он готов помочь. После они вчетвером договорились встретиться на Восточном рынке после обеда и разошлись.


Читать далее

Глава 0 - Пролог 16.08.23
Глава 1 - Три мудреца из дворца Яоцзинь* 16.08.23
Глава 2 - Отголоски былых времен 16.08.23
Глава 3 - Бескрайние океаны и просторные небеса¹ 16.08.23
Глава 4 - Священный свет входит в мир 16.08.23
Глава 5 - Некто по фамилии Ли из гвардии Лунъу¹ 16.08.23
Глава 6 - Жизнь за чужим забором¹ 16.08.23
Глава 7 - Хай Мье Хоу Би* 16.08.23
Глава 8 - Чжанши¹ Департамента экзорцизма 16.08.23
Глава 9 - Новоприбывшие¹ 16.08.23
Глава 10 - Полное обновление¹ 16.08.23
Глава 11 - Разделение сил надвое¹ 16.08.23
Глава 12 - Вступление в должность¹ 16.08.23
Глава 13 - Возвращение в Пинканли 10.03.24
Глава 14 - Иссушенный труп под кроватью 10.03.24
Глава 15 - Размытые события прошлого 10.03.24
Глава 16 - Охота на лисиц одной глубокой ночью 10.03.24
Глава 17 - Стратегия по заманиванию демонов 10.03.24
Глава 18 - Дворец Бэйцзяо¹ 10.03.24
Глава 19 - Смертный приговор Фэй Ао 10.03.24
Глава 20 - Принц Персии 10.03.24
Глава 21 - Имя древнего меча 10.03.24
Глава 22 - В поисках демонов в Академии 10.03.24
Глава 23 - Моток травы, намотанный на кольцо¹ 10.03.24
Глава 24 - Встреча с Императором на горе Ли 10.03.24
Глава 25 - Облава в экзаменационном зале 10.03.24
Глава 26 - Сострадательное сердце¹ 10.03.24
Глава 27 - «Соловей весенней зари» 19.05.24
Глава 28 - Слишком частые дела об убийствах 19.05.24
Глава 29 - Место преступления 19.05.24
Глава 30 - В поисках следов под землей 19.05.24
Глава 31 - Устроиться поудобнее в ожидании кролика¹ 19.05.24
Глава 32 - Отчаянная контратака 19.05.24
Глава 12 - Вступление в должность¹

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть