Онлайн чтение книги История Оливера Oliver’s Story
15

В путеводителе сказано, что ресторан в гостинице «Злой волк» в Бедфорд-Хилс имеет вполне приемлемую кухню. Однако, благодаря сельской атмосфере и удобным номерам, она заслуживает оценки «отлично». Укрывшись (так обычно говорится в путеводителях) среда безмятежных зеленых деревьев, она служит убежищем от всех стрессов нашей городской жизни.

Ну а о том, что «Злой волк» — идеальное место для интимных встреч, излишне даже и упоминать. Обед может пройти кое-как, но наверху ждет атмосфера, заслуживающая всяческих похвал. Узнав, что мы направляемся туда, я пришел к выводу, что мои шансы на успех — отличные.

И все же я был несколько раздражен. Кто выбрал это место действия? Кто зарезервировал номер по своей инициативе, ни с кем не посоветовавшись? Кто так быстро ехал туда на моем любимом «Порше»?

Мы свернули с шоссе и въехали в лес по узкой дороге, которой не было конца. Наконец, впереди забрезжил свет. И вывеска: «Злой волк».

Марси замедлила ход и въехала во двор. Все, что я мог различить в лунном свете, это очертания швейцарского шале. Внутри виднелись два огромных камина, освещающих столовую и гостиную. На верхних этажах света не было. На парковке я заметил лишь один автомобиль, белый мерседес SLC. Большого скопления народа не предвидится. Разговор явно будет интимным.

— Надеюсь, еда стоит езды, — сострил я.

— Надеюсь, вы не будете разочарованы, — сказала Марси. И, входя в дом, взяла меня за руку.

Нас посадили за столик у камина. Я заказал напитки.

— Один апельсиновый сок и графин любого дешевого калифорнийского белого, только не «Галло».

— Сезар Чавес[5]Сезар Чавес (1927–1993) — профсоюзный лидер, организатор Национальной ассоциации сельскохозяйственных рабочих. мог бы вами гордиться. Вам следовало бы заставить ее проверить, собраны ли апельсины членами профсоюза, — сказала Марси, когда официантка отошла.

— Я не сторожевой пес вашей нравственности, Марси.

Затем я огляделся. Кроме нас здесь никого не было.

— Мы слишком рано? — спросил я.

— Мне кажется, люди приезжают сюда главным образом на уикенд, это ведь очень далеко.

— Да, — сказал я. И, хотя я говорил себе, что не должен ничего спрашивать, спросил:

— Вы бывали здесь раньше?

— Нет, — сказала Марси. Но я решил, что она лжет.

— Почему вы выбрали это место?

— Я слышала, что здесь очень романтично, и это действительно так, правда?

— Да, тут замечательно, — сказал я. И взял ее за руку.

— Наверху в каждой комнате камин, — сказала она.

— Мне все равно, — сказал я.

— А меня согревает. — Она улыбнулась.

Молчание. Затем, как можно небрежней, я поинтересовался:

— Верх тоже забронирован?

Она утвердительно кивнула. И добавила:

— На всякий случай.

Интересно, почему я не пришел в такой восторг, в какой мне следовало прийти.

— На случай чего? — спросил я.

— Снега, — сказала она. И сжала мою руку.

Официантка принесла бокал сока для Марси и графин вина для меня. Огонь, объединив силы с вином, разжег во мне ощущение своего Права Знать.

— Послушайте, Марси, на чье имя вы все это забронировали?

— Дональда Дака, — ответила она с непроницаемым видом.

— Нет, правда, Марси. Мне любопытно узнать имена, которые вы выбираете для регистрации в разных местах.

— То есть?

— Например, в Кливленде.

— Мы опять возвращаемся к Кливленду? — спросила Марси.

— Под каким именем вы регистрировались в Кливленде? — не унимался адвокат Барретт.

— Я вообще не регистрировалась, — ответила она. Без колебаний. И без смущения.

Ага!

— Дело в том, что я останавливалась не в отеле, — небрежно добавила она.

Ого?

— Но вы действительно там были?

Марси поджала губы.

— Оливер, — сказала она, помолчав. — Какова цель этого допроса?

Я улыбнулся. Налил себе еще стакан (дозаправка в воздухе). И попытался иначе.

— Марси, не думаете ли вы, что друзья должны сглаживать острые углы?

Это, по-видимому, возымело действие. Слово «друзья» вызвало искру.

— Конечно, — сказала она.

Быть может, моя лесть и спокойный голос смягчили ее. И я спросил прямо, без намека на какие бы то ни было эмоции:

— Марси, вы что-то скрываете о себе?

— Я действительно была в Кливленде, Оливер, — сказала она.

— О’кей, но вы скрываете что-то другое?

Пауза.

Затем она утвердительно кивнула. Итак, я был прав. Наконец-то все прояснилось. Или во всяком случае, проясняется.

А дальше наступило молчание. Марси просто сидела и отказывалась от дальнейших комментариев. И все же аура ее невозмутимой самоуверенности несколько поблекла. Я, видимо, ее достал. И почувствовал укол сострадания, который тотчас не подавил.

— Ну и..? — сказал я.

Она потянулась через стол и взяла меня за руку.

— Оливер, я знаю, что порой уклоняюсь от прямого ответа. Пожалуйста, относитесь к этому спокойно. Я вам все объясню.

Что это должно означать? Ее рука осталась в моей.

— Уже можно заказывать еду? — спросила Марси.

Ну, что теперь? — спросил я себя. — Успокоиться на небольшой отсрочке? Рискнуть никогда не возвращаться туда, где мы сейчас: на край правды?

— Марси, не могли бы мы сначала коснуться одного из двух небольших вопросов?

Она поколебалась. Затем ответила.

— Если вы настаиваете.

— Пожалуйста, помогите мне решить головоломку, ладно?

Она кивнула. А я начал кратко излагать обвинительные улики.

— Какой вывод можно сделать о даме, которая не дала ни адреса, ни номера телефона? Которая путешествовала инкогнито и останавливалась в неизвестных местах?

Которая никогда не вела — попросту избегала — всяких разговоров о своих делах?

Марси не предложила никакой помощи.

— И к какому же выводу вы пришли? — спросила она.

— Вы с кем-то путаетесь, — сказал я. Спокойно, без тени смущения. Она улыбнулась несколько нервно. И покачала головой.

— Или вы замужем. Или он женат.

Она взглянула на меня.

— Нужно ли мне давать ответ на ваши вопросы?

— Да.

— Ни то, ни другое.

Черта с два, подумал я.

— К чему бы мне тогда встречаться с вами? — продолжала она.

— Вы не очень разборчивы в своих связях.

Это ей явно не польстило.

— Оливер, я вовсе не такая.

— Прекрасно, какая же вы?

— Не знаю, — сказала она. — Я несколько не уверена в себе.

— И много всякого дерьма.

Она не давала никакого повода. И я моментально пожалел, что сказал это.

— Это образец вашего поведения в суде, мистер Барретт?

— Нет, — вежливо сказал я. — Но здесь я не могу поймать вас на лжесвидетельстве.

— Оливер, не будьте таким занудой! Вам на шею вешается довольно приятная и не очень уродливая женщина, но вместо того, чтобы действовать как нормальный мужчина, вы разыгрываете Великого Инквизитора!

Эта шпилька попала не в бровь, а в глаз. Слово «нормальный» меня сразило. Ну и дрянь.

— Послушайте, Марси, если все это вам не нравится, вы можете положить этому конец.

— Разве что-то началось? Я не заметила. Но если вы внезапно почувствовали необходимость отправиться в суд, в церковь или в монастырь — идите!

— С удовольствием, — ответил я и встал.

— До свидания, — сказала она.

— До свидания, — сказал я. Но ни один из нас не пошевельнулся.

— Идите, я оплачу счет, — и отмахнулась от меня, как от мухи.

Но я не хотел, чтобы меня прогоняли.

— Послушайте, я не законченный подлец. Я не оставлю вас здесь совсем одну, у черта на рогах.

— Пожалуйста, не старайтесь быть галантным. У меня здесь автомобиль.

Опять у меня в голове взорвался предохранитель. Я поймал эту лживую дрянь на месте преступления!

— Вы утверждали, что никогда здесь не были, Марси. Как, черт возьми, могла прибыть ваша машина? Посредством дистанционного управления?

— Оливер, — сказала она, покраснев от злости, — это не ваше дело, параноик несчастный. Но я все же отвечу. Ее оставил здесь человек, с которым я работаю. Ибо независимо от исхода нашего свидания, утром мне надо быть в Хартфорде.

— Почему в Хартфорде? — нагло спросил я, хотя, действительно, это было совсем не мое дело.

— Потому что мой воображаемый любовник хочет купить мне какую-то страховку! — крикнула Марси. — А теперь идите и проверьте голову.

Я и в самом деле зашел слишком далеко. Я смутился. Я почувствовал, что нам обоим надо сесть и перестать кричать. Но ведь мы только что обменялись целым набором весьма резких выражений. Так что я был вынужден уйти.

Шел летний дождь, а я возился с замком, чтобы открыть свою машину.

— Послушайте, может, прокатимся вокруг гостиницы?

Позади меня стояла Марси, вид у нее был очень серьезный. Она вышла из гостиницы в одном платье.

— Нет, Марси, — ответил я. — Мы уже ходили вокруг да около и сделали слишком много кругов.

Я открыл машину.

— Оливер, у меня есть уважительная причина.

— Я в этом уверен.

— Вы не дали мне ни единого шанса.

— А вы не сказали ни единого слова правды.

Я сел в машину и закрыл дверь. Марси стояла, пока я запускал мотор. Неподвижно, уставившись на меня. Медленно проезжая мимо нее, я опустил стекло.

— Вы мне позвоните? — спокойно спросила она.

— Вы забываете, — ответил я без тени иронии, — у меня нет вашего телефона. Подумайте об этом.

С этими словами я переключил скорость и рванул со двора на дорогу.

А оттуда в Нью-Йорк, чтобы забыть Марси Нэш навсегда.


Читать далее

Эрик Сигал. История Оливера
1 30.01.18
2 30.01.18
3 30.01.18
4 30.01.18
5 30.01.18
6 30.01.18
7 30.01.18
8 30.01.18
9 30.01.18
10 30.01.18
11 30.01.18
12 30.01.18
13 30.01.18
14 30.01.18
15 30.01.18
16 30.01.18
17 30.01.18
18 30.01.18
19 30.01.18
20 30.01.18
21 30.01.18
22 30.01.18
23 30.01.18
24 30.01.18
25 30.01.18
26 30.01.18
27 30.01.18
28 30.01.18
29 30.01.18
30 30.01.18
31 30.01.18
32 30.01.18
33 30.01.18
34 30.01.18
35 30.01.18
36 30.01.18
37 30.01.18

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть