Глава 15

Онлайн чтение книги Поразительное на каждом шагу Startling by Each Step
Глава 15

Все с надеждой ждали китайский Новый год, который уже скоро должен был наступить! Но моя печаль с каждым днем становилась всё сильнее. Ведь когда пройдёт Новый год, а после него и праздник фонарей, начнётся отбор в дворцовый гарем. Если хорошенько подсчитать, то до этого момента осталось меньше месяца. Грядущий год был вовсе не тем, который я горячо ждала, наоборот, я надеялась, что он никогда не наступит. Однако в мире мы не всегда можем получить желаемое. И как бы то ни было, а поприветствовать сорок четвёртый год правления Канси мне пришлось.

Во дворце на Новый год устраивалось грандиозное празднование. Но за прошедшие полгода там уже проводились и большие и маленькие банкеты. Я тоже участвовала в нескольких. Поэтому для меня не было той новизны, которую я чувствовала, когда впервые посетила празднование Середины осени. К тому же сейчас я больше была занята своими переживаниями и оттого немного ленилась. В конце концов я позволила Дунъюнь нарядить себя так, как той хотелось, а потом последовала за бэйлэ и старшей сестрой во дворец.

Меня одолевала скука, так что окружающая роскошь совершенно не трогала. Когда кто-то кланялся, я тоже тоже кланялась, когда предлагали сесть, я садилась деревянная кукла, всеми управляемая. Но зато это уберегало меня даже от малейших ошибок.      

По сравнению с праздником середины осени, сейчас присутствовало множество чиновников с их жёнами и роднёй, так что было довольно оживлённо. Я подумала, что теперь никто не обратит на меня внимания, и я могу спокойно сидеть, погрузившись в свои мысли.      

Но что говорили древние? «Из десяти восемь-девять раз жизнь человека не соответствует его ожидания». Десятый брат и десятая супруга в полной мере подтвердили это изречение.      

Началось всё с того, что десятый брат принялся откровенно разглядывать меня. И это невзирая на то, что рядом была его супруга. А затем на меня уставились четыре горящих глаза, из одних казалось извергалось настоящее пламя, а из других — лёд. От этого я чувствовала себя крайне неудобно и сидела словно на иголках. Окончательно потеряв терпение, я с такой злобой взглянула на десятого брата, словно хотела его сожрать. И он в конце концов опустил голову. Десятая супруга заметив, что её супруг больше не смотрит на меня, бросила ещё один презрительный взгляд и тоже отвернулась.      

Наконец-то опять наступило спокойствие! Я вздохнула, а затем продолжила всё так же оцепенело сидеть, уставившись в одну точку. Но не прошло много времени, как я почувствовала, что кто-то снова смотрит на меня! Это разозлило. Старина десятый, ты опять за своё? Я подняла голову и злобно уставилась на смотрящего. Однако обнаружила, что это был тринадцатый брат. Вот только после моего страшного взгляда его сердечная и дружественная улыбка попросту застыла на лице. Я поспешила широко ему улыбнуться. Моё выражение лица так быстро сменилось, что даже заболели мышцы. После этой улыбки я послала ему ещё одну, сожалеющую. Не знаю, понял он или нет. Но, так или иначе, он вернул мне улыбку. А затем поднял чарку и протянул в мою сторону. Я торопливо и радостью подняла свой кубок. Выпили мы вместе, хотя и находились далеко друг от друга.      

Едва я опустошила свою чарку, как опустила голову и опять уставилась в одну точку. Но тут заметила, что восьмой брат, натянуто улыбаясь, смотрит на меня. Я не знала, как мне следует вести себя с ним, и поэтому только и смогла, что торопливо налить вина и протянуть бокал в его строну. Он улыбнулся, взял рюмку и тоже выпил вместе со мной.      

Опустив бокал, я подумала, а не пора ли сделать передышку? Но стоило только поднять глаза, как я увидела, что четырнадцатый брат задумчиво смотрит на меня. Я не знала, о его мыслях, да и разбираться в них мне было лень, поэтому я просто состроила ему рожицу. Четырнадцатый брат, увидев мою гримасу, улыбнувшись, тихонько качнул головой. Я улыбнулась в ответ.      

Но тут, повернув голову я обнаружила, что рядом с четырнадцатым братом сидит четвёртый, который по всей видимости был свидетелем того, что только что произошло. И хотя на его лице не отражалось никаких чувств, в глазах можно было заметить. Я подумала, что не стоит вызывать его неудовольствие, в конце концов, я не знала, не приведёт ли тогда это в будущем к моей смерти. Поэтому прежде чем отвернуться, я мило улыбнулась четвёртому брату.      

Вечерний банкет закончился, и я вернулась домой, чувствуя себя очень уставшей. К тому же я переживала о том, было ли разумно с моей стороны так заигрывать с чиновниками? Особенно если учесть, что некоторые из них являются драконами среди людей?      

Вернувшись в комнату со старшей сестрой, я поспешно приказала служанкам помочь умыться. Старшая сестра посмотрела на меня так, словно я не видела кровати триста лет, и, сдерживая улыбку, сказала:      

— Сегодня вечером нельзя рано ложиться спать, поэтому тебе придётся бодрствовать всю ночь!      

Услышав это, я мгновенно остолбенела. Уже долгие годы в канун нового года я не выдерживала до двенадцать и шла спать. Но сейчас я попала в прошлое, а значит, мне придётся соблюдать эту традицию! Старшая сестра приказала служанке принести заранее приготовленные фруктовые пирожные. Вздохнув, я села рядом с Цяохуэй и Дунъюнь и принялась разговаривать с ними, ожидая, когда наступит новый год. Цяохуэй заметив, насколько я сонная, взяла цветную верёвку и вышла, чтобы поиграть со мной.      

Мы прыгали со скалкой. А Дунъюнь и старшая сестра смеясь смотрели на нас, играющих с верёвкой. И внезапно услышали, как служанка вскрикнула:      

— Желаю господину бэйлэ счастья!      

Дунъюнь и Цяохуэй испуганно вскочили и поклонились. Я и старшая сестра изумлённо посмотрели друг на друга и тоже поднялись.      

Восьмой брат с улыбкой приказал всем подняться. Цяохуэй и Дунъюнь отступили назад и вышли. Восьмой брат посмотрел на меня и старшую сестру всё ещё стоящих без движения.      

— Не хотите, чтобы я с вами бодрствовал всю новогоднюю ночь? — спросил он смеясь      

— Это было неожиданно, поэтому мы немного удивились! — торопливо ответили старшая сестра, одновременно усаживая восьмого брата.      

— Вы тоже садитесь, мы редко вместе встречаем новый год, — сказал он с улыбкой.      

Я молча села и, взяв немного пирожных, начала есть.      

Восьмой брат и старшая сестра улыбаясь сказали друг другу несколько фраз. Но в конце концов из-за того, что старшая сестра стала всё меньше говорить и подолгу молчать, они замолчали. Мы сидели в тишине, и на меня навалилась тяжесть, а глаза начали сами собой закрываться. Старшая сестра увидев, что я слишком сонная, притянула меня к себе и сказала:      

— Поспи чуть-чуть, я разбужу тебя позже!      

Я привалилась к старшей сестре и уснула.      

Лишь когда снаружи разорвалось несколько хлопушек, я проснулась и испуганно села, разрывая объятия старшей сестры. Она, погладив меня по голове, сказала:      

— Новый год наступил!      

— Да! — рассмеялся восьмой брат.      

Я поднялась.      

— Хорошо! Раз новый год наступил, я пойду спать!      

И не дожидаясь их ответа, я побежала в свою комнату, запрыгнула на кровать и сразу же уснула!      

На следующий день я поняла, что вчера я отпраздновала свой первый Новый год с тех пор как попала в прошлое, и ощутила небольшое сожаление. Но тут же подумала, что мы если сможем отпраздновать такой же Новый год ещё раз, то это будет своего рода счастьем.      

Дунъюнь подошла ко мне сзади и принялась расчёсывать мне волосы.      

— Господин бэйлэ прошлой ночью оставался тут? — спросила я.      

Рука Дунъюнь замерла, и служанка со вздохом сказала:      

— Вскоре после того как вы, барышня, вернулась к себе в комнату, господин тоже ушёл.      

Я спокойно взглянула на себя в зеркало и больше ничего не спрашивала.

***

Новогоднее настроение ещё не развеялось, и уже наступал фестиваль фонарей. И хотя моё сердце всё ещё изнывало от переживаний, этот праздник мне был интересен. Он приходился на первое полнолуние нового года, в этот день каждая семья вывешивала красные фонари, а ночью исполнялся танец льва, танец дракона, загадывали загадки и устраивали фейерверки. Редко когда женщине было позволено выйти из дома, но сегодня вечером можно было в сопровождении спутницы любоваться фонарями и разгадывать загадки. Поэтому для девочек это был один из самых желанных праздников. Вдобавок в древних стихах это время описывалось как, когда достойный юноша и прекрасная девушка встречаются под луной. И я тоже против обыкновения ожидала этот праздник.      

Небо ещё не стемнело, а я уже приказала Дунъюнь сделать мне причёску и надела жёлтую рубашку. И принялась подгонять Цяохуэй, чтобы она переоделась.      

— Моя дорогая барышня, — сказала Цяохуэй, — любоваться фонарями и отгадывать загадки положено ночью!      

Я не могла вразумить её. И поторопить смогла только благодаря своему положению. Цяохуэй, страдая от моей нетерпеливости, быстро переоделась. И, захватив две накидки, мы вышли из резиденции.      

Мы не успели далеко отойти от резиденции, когда услышали позади чей-то крик:      

— Сестра тринадцатого!      

Я нахмурилась. В запретном городе каждый знал это прозвище. Но никто ещё не осмеливался называть им меня прямо в лицо. Что за наглость? Обернувшись, я увидела тринадцатого брата в одежде ученого бледно-синего цвета, рядом с ним стоял очаровательный слуга. Они спокойно подошли. Кажется, тринадцатый брат был очень весел.      

— Какое совпадение! — рассмеялась я.      

— При достаточном желании и причина для совпадений найдётся! — ответил он с улыбкой.      

— Так откуда ты узнал, что я сегодня выйду наружу поразвлечься? — поспешно спросила я.      

— Это время самых интересных развлечений, неужели бы ты усидела взаперти?      

Я и тринадцатый брат шли плечом к плечу, а Цяохуэй и слуга позади.      

— Я пригласил барышню Люй У полюбоваться фонарями, — сказал через несколько минут тринадцатый брат.      

Я, подумав, спросила:      

— Она из того дома, куда мы ходили в прошлый раз?      

Он кивнул.      

— Хорошо! — улыбнулась я.- Чем больше людей, тем веселее. К тому же в прошлый раз я одолжила у неё накидку, и до сих пор не поблагодарила!      

Услышав это, тринадцатый брат остановился, и, рассмеявшись, повернулся к слуге:      

— Я ведь оказался прав?      

Я тоже остановилась и обернулась.      

Слуга торопливо улыбнулся и шагнул вперёд. Соединив руки в знак приветствия, он сказал:      

— Тринадцатый господин говорил, что барышня незаурядный человек! Я не верила, но сегодня убедилась, что он прав.      

Я тоже улыбнулась и сказала:      

— Ты должно быть старшая сестра Люй У! Я не знала, что сегодня вы придёте, иначе взяла бы с собой накидку.      

В прошлый раз, глядя на то, как она украсила свою комнату, я поняла, что хотя она и куртизанка, однако у неё есть гордость. Она боялась, что её я буду презирать, и поэтому не хотела встречаться со мной.      

Понемногу темнело, и на улице появлялась всё больше людей. По обе стороны улицы, по которой мы шли, висело огромное количество фонарей. И конца-краю им не было видно. Они были словно отражение звёзд в море. Повсюду мелькала богатая одежда, и не прекращался смех. Для меня многое казалось удивительным, даже девочки проходящие мимо. Я настолько увлеченно смотрела по сторонам, что мои спутники рассмеялись. Люй У поддразнивая сказала:      

— Барышня, кажется, никогда не выходила на улицу!      

Я вздохнула и качнула головой:      

— А то? Весь день сижу взаперти словно в тюрьме.      

Она была ошеломлена, но затем поджала губы и улыбнулась.      

Так как до этого я никогда не отгадывала загадки, то просто любовалась на фонари. Тринадцатому и Люй У, похоже, это занятие тоже не очень нравилось. Поэтому мы только лишь осматривались по сторонам.      

В конце концов тринадцатый брат привёл нас в трактир, в котором явно уже бывал прежде. Слуга хлопотливо разыскал нам место у окна, и мы сели.      

— Скоро должен быть танец льва и дракона. С этого места вам прекрасно их будет видно. И в толпе не надо тесниться! — сказал слуга.      

Мы смотрели вниз на бесконечный поток людей и временами перешучивались И тут услышали как кто-то громко сказал:      

— Тринадцатый брат тоже здесь?      

Обернувшись, мы увидели четырнадцатого брата в компании нескольких молодых людей, которые собрались торопливо поприветствовать тринадцатого брата. А я и Цяохуэй быстро вскочили, чтобы поприветствовать четырнадцатого. Сцена была очень яркой! Но тринадцатый и четырнадцатый, не дожидаясь, когда мы заговорим, а махнув руками, сказали:      

— Все мы в повседневной одежде, не стоит следовать правилам!      

Казалось, что все вокруг замерли. Люй У, что находилась рядом со мной, отвернулась к окну. Цяохуэй стояла, опустив голову. А я наблюдала за тринадцатым и четырнадцатым, что смотрели друг на друга. Их улыбки были очень разными. У тринадцатого она была безразличной. У четырнадцатого изысканной, но в уголках рта чувствовался холод. Четырнадцатый, заметив, что я смотрю на него, бросил один ледяной взгляд на меня. Я надув губы, опустила голову.      

Я так и продолжала стоять, когда один худощавый юноша, что был с четырнадцатым, вскрикнул:      

— А разве это не барышня Люй У?      

Та тотчас же повернула голову и посмотрела на говорящего. А затем она побледнела и, ничего не сказав, опустила глаза.      

Четырнадцатый только сейчас заметил что Люй У девушка, и невольно смерил её взглядом. Она ещё ниже склонила голову. Выражение её лица стало безразличным. Я взяла Люй У за руку по столом. Девушка взглянула на меня и улыбнулась. И только тогда я отпустила её руку.      

В это время низкий полноватый молодой человек насмешливо сказал:      

— Говорят же, если не кутил, молодость прожил зря. И должен заметить, что у тринадцатого господина с какой стороны ни посмотри, большой успех у женщин.      

Он ещё не успел договорить, как лицо у тринадцатого брата стало жёстким. Но он не успел дать волю своему гневу. Четырнадцатый, холодно хмыкнув, сказал:      

— Чача Линь, что за вздор ты несёшь?      

Тот даже на мгновение замер, не понимая, как его подхалимство вызвало неудовольствие у четырнадцатого брата. Но из-за своей глупости он так и не смог понять причину. Некоторые из его друзей знали меня в лицо, но было уже поздно, они не могли ничего исправить.      

Я, опустив голову и спрятав улыбку, спросила:      

— Вы пришли полюбоваться праздничными фонарями? Или вас больше занимают другие люди?      

Только теперь все расселись по местам.      

Танец льва был неплох. Танец дракона тоже хорош. Но из всех присутствующих только я и Цяохуэй по-настоящему смотрели на них. Остальные либо просто сидели с задумчивым видом, либо тайком наблюдали за мной, а ещё некоторые неотрывно следили за Люй У.      

А затем время удовольствия и веселья прошло. Уже наступила глубокая ночь, и надо было возвращаться домой. Четырнадцатый брат сказал первым:      

— Я провожу Жоси домой.      

После этого, воспользовавшись тем, что он отвернулся, я посмотрела на тринадцатого брата и пожала плечами. Тот улыбнулся. В конце концов тринадцатый ушёл с Люй У. Меня и Цяохуэй сопроводил четырнадцатый. Остальные разошлись сами по себе.      

Было морозно. Хорошо, что Цяохуэй заранее прихватила с собой накидку. Я и четырнадцатый шли рядом, а Цяохуэй позади. Мы молчали всю дорогу пока не пришли в резиденцию.      

Слуга, открывший ворота, увидел, что я с четырнадцатым братом, поспешно поклонился улыбаясь и сказал:      

— Наконец-то вы, барышня, вернулись, хозяйка Лань уже много раз спрашивала о вас.      

— Восьмой брат здесь? — спросил четырнадцатый брат, позволив ему подняться.      

Слуга, увиливая, торопливо сообщил:      

— Разве он не у главной супруги? Вы хотите послать сообщение?      

Четырнадцатый брат, шагнув вперёд, сказал:      

— Оповести восьмого брата, скажи, что я жду его в кабинете.      

Я хотела уже вернуться к старшей сестре, когда четырнадцатый брат остановил меня, сказав с суровым лицом:      

— Иди за мной в кабинет.      

Немного подумав о том, зачем мне идти с ним, я кивнула в знак согласия. И, отправив Цяохуэй сообщить старшей сестре, о моём возвращении, пошла с четырнадцатым братом в кабинет.      

Некоторое время мы молча сидели в там, а потом увидели, как Ли Фу поднимает занавеску. Восьмой брат медленно вошёл. На его лице играла улыбка. Увидев, что я тоже нахожусь здесь, он на мгновение удивился.      

Четырнадцатый, пропустив приветствия, встал и сказал:      

— Восьмой брат, угадай, с кем я сегодня увидел Жоси?      

Тот, по прежнему улыбаясь, обернулся и бросил взгляд на Ли Фу. Евнух торопливо вышел и прикрыл за собой двери.      

Восьмой брат сел и спросил:      

— И с кем?      

— И с каких пор она находится в приятельских отношениях с тринадцатым братом? — ответил четырнадцатый, взглянув на меня. — Она и старина тринадцатый были вместе, — вздохнув, он продолжил: — Но это не так важно по сравнению с тем, что она также находилась в компании куртизанки.      

Услышав это, я рассердилась, за кого он меня принимает? И почему его заботят мои дела?      

— Почему я была с тринадцатым братом? Да и ещё в компании с куртизанкой? — вместо ответа спросила я.      

Четырнадцатый раздражённо взглянул на меня и сказал:      

— Так почему? Ты когда нибудь видела, чтобы в запретном городе приличные девушки встречались с куртизанками?      

Всё сильнее злясь я встала и посмотрела на него.      

— Я лишь знаю, что Люй Чжу, что выбросилась из окна, чтобы сохранить свою любовь была куртизанкой[1], — с холодной улыбкой сказала я, — что Лян Хунъюй, которая била в барабаны борясь с Цзинь, тоже была куртизанкой [2], что Ли Шиши чтобы не обслуживать цзиньцев покончила с собой проглотив золотую шпильку, тоже была куртизанкой[3], что нежный полководец Линь Сынян, которая рисковала своей жизнью, чтобы спасти князя, была куртизанкой[2], что Юань Баоер была куртизанкой и обладающая прекрасным голосом с радостью умерла[5]…      

Четырнадцатый явно не ожидал, что его несколько предложений вызовут такую бурю слов, да и ещё наполненных гневом. Он задумался над тем, как опровергнуть мои слова, но только и смог, что, стиснув зубы, кивнуть и ещё больше разозлиться на меня.      

Восьмой брат, увидев, что мы уставились друг на друга подобно двум драчливым петухам, не выдержав, качнул головой и сказал с улыбкой:      

— Хватит! Четырнадцатый брат, иди домой. Я сам разберусь с Жоси.      

Четырнадцатый сначала посмотрел на меня, а потом обернулся к восьмому, хотел что-то сказать, но промолчал, лишь опять пристально взглянул на меня и, взмахнув рукавами, ушёл.      

Я не испытывала никакого страха, противостоя четырнадцатому брату Но стоило ему уйти, и я оставшись наедине с восьмым, начала нервничать. Я не знала что делать, только и могла что, опустив голову, теребить ленту от накидки.      

Восьмой брат взглянул на меня, а потом сказал с улыбкой:      

— Наследный принц как-то пошутил, и тх его словах оказалось слишком много истины. На мой взгляд, ты не только ищущая смерти сестра тринадцатого брата, с которым вы вместе восхищаетесь периодом вэй-цзинь, но также у вас одинаковый свободный и лёгкий стиль поведения! — рассмеявшись, он продолжил: — Присядь уже!      

Я послушно и неторопливо уселась на стул.      

— Садись ближе, я хочу тебе кое-что сказать, — сказал он.      

Я заволновалась, однако отказаться у меня не было возможности. Я только и могла что медленно подойти и, опустив голову, сесть рядом с ним.      

Он взглянул на меня, когда я со вздохом села, а потом отвернулся. Он молчал, глядя вперёд.      

Мы долго сидели в тишине.      

— Боишься? — наконец спросил он.      

Я замерла, не зная, что он имеет в виду. Я только и могла, что взглянуть на него в недоумении. Восьмой брат посмотрел на меня и пояснил:     

 — Боишься конкурса отбора наложниц?      

Услышав эти слова я вновь занервничала, и молча кивнула, а затем, склонив голову, нахмурилась.      

Прошло некоторое время когда восьмой брат неожиданно заговорил:      

— Впервые я увидел твою старшую сестру, когда ей было пятнадцать.      

Я торопливо отложила свои переживания в сторону.

— Тогда твой отец вернулся в столицу, чтобы доложить о служебных делах. Она приехала вместе с ним. Как раз была весна, и погода была необычайно хороша. Небо было словно омыто водой, а ветер разносил аромат цветов, проникая в сердца людей. Я отправился с двумя слугами прогуляться по окрестностям на лошади. И вдалеке я увидел девушку, которая тоже каталась верхом на склоне горы, — он улыбнулся и пояснил: — Ты тоже видела, как Жолань ездит верхом, так что должна понимать, почему я был сражён её красотой!      

Я вспомнила, как в тот день сестра выглядела на ипподроме, и неосознанно кивнула головой.      

— По сравнению с тем днём на ипподроме, тогда она была намного красивее, — продолжил он. — Её смех был похож на серебристые колокольчики, чей звон легко разносится над полями и лесами. Она настолько была радостной, что окружающие люди, тоже становились счастливыми и начинали смеяться.      

Он замолчал на некоторое время:      

— Я тогда не мог поверить тому, что видел. В запретном городе множество красивых девушек, однако Жолань отличалась от них.      

Я подумала, что в то время моя старшая сестра была счастливой и влюблённой девушкой и считала, что она до конца своих дней будет счастлива со своим возлюбленным. Её радость шла из самого сердца. Конечно же, она отличалась от девушек из запретного города никогда не знавших любви.      

— Возвратившись, я разузнал о твоей старшей сестре, — сказал восьмой брат. — А потом стал думать, как добиться разрешения отца взять её в жёны. Я использовал все средства, и в конце концов мать сказала мне, что отец-император желает, чтобы дочь Маэртай стала моей женой. Тогда я как никогда прежде почувствовал себя счастливым. Отец-император объявил указ на второй день и я сразу принялся искать по всей столице нефритовый браслет кровь феникса, но потребовалось более полугода, чтобы отыскать сделать это. Я собирался подарить его Жолань в день свадьбы.      

Я, опустив голову, взглянула на браслет на своём запястье. Не удержавшись, я подняла руку и спросила:      

— Это он? Тот, который вы хотели подарить старшей сестре?      

Он посмотрел на браслет и крепко взял меня за руку, а затем сказал:      

— Я был преисполнен надежд, пока не наступил день бракосочетания. Однако едва я снял свадебное покрывало с невесты, то понял, что всё совсем не так, как я себе представлял. Девушка из моих воспоминаний и та, что предстала передо мной, были словно два совершенно разных человека. Она больше не ездила на лошади и мало улыбалась. И я постоянно спрашивал сам себя, что же такого произошло? Неужто я ошибся и принял её за другую? последствии я послал людей на северо-запад и выяснил в чём причина.      

Он горько улыбнулся, не собираясь рассказывать дальше.      

Какая ирония судьбы! Моё сердце внезапно подпрыгнуло, когда меня посетила одна догадка. Боясь лишний раз вздохнуть, я взволновано спросила:      

— Почему тот человек умер?      

Восьмой брат некоторое время молчал, а потом глубоко вздохнул:      

— Я послал людей к твоему отцу, чтобы всё разузнать, и его это встревожило. Он отправил его в передовой отряд, а затем…      

Он прервался, не желая дальше говорить.      

Моё сердце очень сильно забилось. Я уже собиралась снять браслет и отдать его восьмому брату, но тот, накрыв ладонью мою руку, сказал:      

— Я не возьму обратно!      

Я, опустив голову и уставившись на браслет, ответила:      

— Он принадлежит старшей сестре.      

Он, продолжая крепко держать мою руку, прошептал:      

— Я собирался подарить его любимому человеку.      

Он поднял мой подбородок и, заглянув мне в глаза, сказал:      

— Обещай мне, что никогда не снимешь его!      

Я утонула в его бездонных тёмных глазах. В них была мягкость, которой я никогда прежде не видела. Но также полны глубокой печали, что, казалось, вот-вот выплеснется наружу. Я не могла не проникнуться к восьмому брату и не посочувствовать и потому кивнула головой. Увидев, что я согласилась, он не смог сдержать свою улыбку и отпустил мою руку.      

Спустя некоторое время он сказал:      

— Не бойся! Я найду выход и рано или поздно отец-император дарует тебя мне.      

Я ахнула и изумлённо взглянула на него. Он опять улыбнулся мне. Но я изо всей силы отрицательно покачала головой и сказала:      

— Не надо!      

Восьмой брат взглянул на меня. Его улыбка погасла, а лицо потемнело. Он резко спросил:      

— Так ты хочешь стать женщиной отца-императора?      

Я ещё сильнее растерялась и торопливо покачала головой. Всё что угодно, только не это! Я лишь хотела хорошо жить и найти человека, который действительно будет любить и заботиться обо мне, а не только ценить как женщину, с которой приятно на досуге провести время. И я не желала, чтобы меня кому-то даровали. Я человек, а не вещь.      

Он посмотрел на меня и болезненно покачал головой, а потом внезапно обеими руками обхватил мою голову и сказал:      

— Не надо!      

Мои глаза наполнились слезами, и я еле сдерживалась, чтобы не заплакать. Меня охватила грусть, и, широко раскрыв глаза, я взглянула на восьмого брата. Он некоторое время смотрел на меня, а потом закрыл глаза и вздохнул. Закрыв глаза он сказал со вздохом:      

— Будь по-твоему! — и сделав паузу продолжил: — Я найду выход.      

Он отпустил меня, а потом позвал Ли Фу и приказал проводить меня к старшей сестре.      

Но едва я оказалась в дверном проёме, он сказал:      

— Войдя во дворец, не одевайся как на день рождение десятого брата.      

Я, не сразу поняв, что он сказал, остановилась и обернулась к нему. Он, глядя вниз, спокойно сказал:      

— Такая красота ослепляет!      

Только сейчас до меня наконец-то дошло. Я даже не смогла сразу понять вызвали ли эти слова счастье или грусть. Я только и смогла, что ахнуть. А потом я повернулась к Ли Фу и ушла.      

Едва я вернулась в комнату, старшая сестра заметила бледный цвет моего лица. Полагая, что это из-за наставлений восьмого брата, она подошла и со вздохом мягко погладила меня по щеке, а затем приказала Дуньюнь помочь мне приготовиться ко сну.      

Я, лёжа в кровати, не могла заснуть. Мне не давали покоя мысли и о старшей сестре, и о себе. Я всё снова и снова думала о том, знала ли старшая сестра о том, что восьмой брат её любит? Но потом почувствовала насколько была глупой, ведь было не сложно догадаться о чувствах восьмого брата к старшей сестре. Например, когда он впервые увидел меня, то был удивлён. Или, например, старшая сестра редко посещала главную жену, чтобы поприветствовать её. Однако та никогда открыто не противостояла Жолань. И даже самые снобистские евнухи не смели обидеть старшую сестру… Чем больше я об этом думала, тем больше фактов всплывало перед моими глазами, просто раньше я на это не обращала внимание.      

Однако что насчёт меня? Я просто замена старшей сестры? Для чего он дал мне браслет? Почему не позволил вернуть? Лишь потому, что посочувствовал мне в тот момент?.. Я не могла заснуть.


      

Примечания:      

1. Люй Чжу (綠珠) — наложница Ши Чуна, выбросилась из окна, когда Ши Чун был обвинён в предательстве, в отместку за то, что не отдал Люй Чжу полководцу Сунь Тоу, влюбившемуся в неё. (из «Библиотека всемирной литературы. Том 16. классическая поэзия Индии.Китая, Кореи, Вьетнама, Японии»)      

2. Лян Хуанъюй (梁紅玉) — Хань Шичжун, национальный герой династии Южная Сун (1127-1279) возглавлял войско в борьбе с захватчиками. Во время битвы жена Хань Шичжуна, Лян Хунъюй (знаменитая женщина-генерал) оставалась на холме Цзиньшань и била в барабаны, чтобы поднять моральный дух солдат. Так отрядам захватчиков был оказан отпор, и Хань Шичжун и его войска одержали победу.      

3. Ли Шиши (李師師) (1062-1127) была куртизанкой (角妓/角伎) во время династии Северная Сун (960 — 1127). Когда Сунн пала под натиском государства Цзинь, Ли Шиши покончила с собой.      

4. Линь Сысянь (林四娘) — носила прозвище Полководец Гуйхуа, что значит Нежная. Во главе женского отряда воительниц защищала город Цинчжоу.      

5. Юань Баоэр — родилась на закате династии Мин. Своими песнями она призывала бороться против маньчжурских захватчиков (династия Цин). За что и была убита.


Дополнение:


Праздник фонарей — один из самых важных традиционных праздников в Китае. Он отмечается в 15-й день первого месяца лунного календаря и завершает празднества, связанные со встречей китайского Нового года.Традиционные фонари были большими и красочными, по форме похожими на древние китайские здания либо шары. Каркас изготавливался из бамбука, который затем обтягивался шёлком или цветной бумагой.

Загадки пишутся прямо на фонарях. Как правило, они состоят из трёх частей: загадка, подсказка (человек, предмет, качество или рассуждение) и ответ.

Чтобы правильно разгадать загадку, нужно понимать смысл каждого иероглифа в условии загадки. Тот, кто разгадает больше всего загадок, считается самым сообразительным человеком года в конкретном районе.

Танец дракона. В Традиционному танцу дракона больше 2000 лет, в настоящее время он регулярно исполняется во время праздника фонарей. Его исполняет группа людей, каждый из которых несёт какую-то часть дракона от хвоста до головы.

Танец льва — другая форма традиционного танца в китайской культуре. Его исполняют два человека, которые имитируют движения льва и одеты в специальный костюм. Этот танец часто включает акробатические элементы. (EPOCH TIMES)


Читать далее

Глава 15

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть