Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 7 - Разделение

Онлайн чтение книги Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Proud Farm Girl With A Space
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 7 - Разделение

Су Фуань и Су Фухуа были удивлены, услышав такие слова от Мадам Чжао. Они ясно помнили, что, когда брат и сестра были выловлены из реки, там не было никого, кроме них, кто слышал, что сказала Су Тан. И они никому ничего не сказали. Так как же Мадам Чжао узнала?

Су Юнгуй посмотрел на Су Тан и её брата: "Это правда?"

Су Фуань никому ничего не сказал, потому что чувствовал, что это не пойдет на пользу их репутации. Если это распространится повсюду, не станет ли жизнь брата и сестры ещё труднее в будущем? Возможно, если в будущем кто-нибудь захочет жениться или выйти замуж за кого-нибудь из брата и сестры, он мог бы рассказать об этом тому человеку наедине, но как он мог хотеть, чтобы Семья Су Юнгуя узнала об этом? Он предупреждающе посмотрел на Су Тан.

Су Тан заметила предупреждение в глазах Су Фуаня и знала, что у него добрые намерения, но, к сожалению, она хотела распространить такую репутацию. Поэтому, когда услышала, как Су Юнгуй задал ей этот вопрос, она сразу кивнула.

"Да, Речной Бог сказал, что наша судьба полна невзгод, поэтому он позволил нам вернуться. Бабушка, мы не смогли хорошо послужить Речному Богу, извини! Пожалуйста, не бей меня и Далана"

Когда она произнесла эти слова, все посмотрели на Мадам Чжао с осуждением в глазах. Хотя все они жили в бедности в деревне Суцзя, это не значило, что они одобряли жестокое обращение с детьми.

Раньше, когда люди видели сестру и брата грязными и всегда одетыми в лохмотья, они наедине говорили об их ужасной мачехе. Но теперь, когда Су Тан сказала это, казалось очевидным, что с этими двумя детьми плохо обращалась вся семья. Все зеваки один за другим начали перешептываться об этом.

Су Юнгуй был человеком, который боялся неприятностей и любил сохранять лицо. Когда увидел, что все сплетничали о его семье, его лицо покраснело от стыда. Когда услышал слова Су Тан, он не ответил ей, вместо этого он сказал: "Старик Цян, ты сам это слышал. У этих двух детей неблагоприятная судьба. Наша семья не хочет, чтобы все закончилось так же, как в Семье Су Лаочуаня, у нас нет выбора!"

После смерти Су Лаочуаня никто не мог продолжить его род. Это было самым жалким, что сейчас ходило по деревне. Су Юнгуй чувствовал, что эти двое детей были звездами несчастья, поэтому не хотел забирать их обратно.

Именно поэтому он хотел принести их в жертву Речному Богу, но кто мог ожидать, что даже Речной Бог не сможет вынести их неблагоприятной судьбы. Его ветвь семьи Су становилась все хуже и хуже в последние несколько лет, и он знал, что это, должно быть, было делом рук этих двух детей.

"Верно, мы растим своих детей своими кровью, потом и слезами. Теперь, когда у нас наконец-то есть дети и внуки, мы просто хотим насладиться счастьем в течении нескольких дней. Если эти двое вернутся, мы все вскоре можем погибнуть. Мы действительно не смеем забрать их обратно", - сказала Мадам Чжао.

В то же время на лице Мадам У, когда она услышала эти слова, отразилось разочарование. Она действительно хотела напрямую избавится от этих двух злых семян, но она была бы хоть немного счастливее, если бы они были выгнаны из семьи.

Когда подумала об этом, Мадам У посмотрела на брата и сестру, стоящих там. Она слушала жителей деревни, которые обвиняли её, и продолжала опускать голову. Пока эти двое рядом, её репутация никогда не улучшится. Но впереди были ещё долгие дни, она не верила, что им всегда может вести.

Какими бы ни были мысли Мадам У, Су Юнцян посмотрел на семью Су. Когда услышал, как они сказали, что не хотели их растить, он посмотрел на Су Дафу, желая спросить его. В конце концов, он был отцом двух детей: "Как ты думаешь, Дафу?"

Су Дафу и Мадам У стояли вместе на одной стороне. Было немного иронично, что они все ещё держали Су Сани, которую взяли с собой, чтобы понаблюдать за суетой. Выслушав вопрос, Су Дафу, даже не глядя на Су Тан или её брата, сказал: "Я послушаю своих родителей"

Было действительно ужасно видеть такого отца.

Су Юнцян вздохнул и сказал: "Эти дети принадлежат вашей семье, но вы не хотите их растить. Тогда кто по вашему мнению должен их воспитывать? В генеалогии сказано, что они дети вашей семьи"

"Тогда вычеркни их из семейной генеалогии. Нам не нужны такие дети с неблагоприятной судьбой, как они", - сказала Мадам Чжао без колебаний.

Су Юнцян был в ярости, бросая взгляд на Су Юнгуя: "В твоей семье главные женщины?"

Су Юнгуй сердито отчитал Мадам Чжао за то, что она заговорила впереди него, но затем продолжил: "Старик Цян, ты видел это. Любой, кто посмеет воспитывать этих детей, пойдет против Речного Бога. Мы действительно не смеем забрать их"

Су Юнцян вздохнул: "Наша деревня Суцзя все ещё должна отвечать перед предками. Даже если не хочешь растить детей, это не значит, что ты не можешь просто выбросить их. Так уж получилось, что теперь некому унаследовать линию Су Лаочуаня после его смерти. Если согласны, подпишите этот документ об усыновлении. Тогда в будущем эти двое детей будут принадлежать семье Су Лаочуаня. В любом случае, Су Лаочуань и его семья уже умерли, поэтому они не боятся тяжелой судьбы детей"

После того, как Су Юнцян закончил, он заметил, что Мадам Чжао выглядела так, словно хотела заговорить, поэтому сразу же добавил: "Если не хотите подписывать его, найдите другую семью, которая будет готова забрать их и воспитать, если нет, можете забрать их и вырастить сами. В конце концов, они ваши дети!"

Раньше семья Су Лаочуаня была довольно обеспеченной, но теперь от них ничего не осталось, кроме разрушенного дома из травы и глины. Иначе ему не нужно было бы так много бороться, чтобы найти кого-нибудь, кто был бы готов быть усыновленным в доме Су Лаочуаня. В конце концов, люди, которые хотели бы, чтобы их дети были усыновленными в другую семью, все сами жили в бедности, поэтому, если они собирались бросить своих детей, минимальным условием было то, чтобы их дети были хотя бы хорошо накормлены.

Но в семье Су Лаочуаня приемному ребенку было нечего унаследовать, но при этом ребенок должен был вести домашнее хозяйство Су Лаочуаня. Какой родитель был бы готов отдать своих детей в семью другого человека и позволить своим детям называть кого-то ещё своими родителями? Особенно, если новые "родители" не могли их даже накормить.

Су Юнцян был главой Семьи Су, поэтому он не мог допустить исключения этих брата и сестры из семейной генеалогии. Люди, удаленные из семейной генеалогии, не имели квалификации для сдачи императорских экзаменов, и их везде презирали. Это сделало бы жизнь детей намного тяжелее.

Он не мог просто разрушить жизни двух детей, так что теперь он практически ничего не мог сделать, кроме как усыновить их в дом Су Лаочуаня.

Когда Мадам Чжао услышала слова Су Юнцяна, она проглотила свое возражение, которое было на кончике языка, и заткнулась. Двоих детей постигла неблагоприятная судьба, а она ещё хотела прожить ещё несколько лет, чтобы увидеть, как её внук станет чиновником и приведет жену.

Ведьма Старуха Хуан пришла к ней домой на днях и лично сказала, что в будущем в семье будет большое богатство. Если вернет этих двух детей и позволит им убить себя, как она сможет насладиться счастьем, которое наступит в будущем?

Когда мадам Чжао замолкла, Су Юнгуй на мгновение заколебался и оглядел остальных членов семьи Су. Но всякий раз, когда его взгляд смотрел на них, все уклонялись от него. Никто из них не решался воспитывать этих детей с неблагоприятной судьбой. К тому же, у всех были свои дети, так зачем было растить чужих детей?!

Су Юнгуй знал, что, если не согласится, ему придется забрать двух детей обратно. Если не хотел этого, у него не было другого выбора, кроме как усыновить их в семью Су Лаочуаня. Семья Су Лаочуаня уже была мертва, поэтому они не боялись судьбы, какой бы неблагоприятной она ни была.

"Пока Су Лаочуань ещё был жив, он много помогал нашей семье, так почему бы нам не отпустить их и не продолжить его семейную линию", - Су Юнгуй какое-то время возился, но в итоге нашел причину, по которой это звучало так, будто он был очень щедрым.

Все в глубине души знали, что происходило, поэтому, когда он произнес это, единственной реакцией зрителей были насмешливые улыбки.

Мадам У слушала разговор и, сжав кулаки, смотрела на пару брата и сестры. Она не могла позволить этим двум злым семенам повлиять на её репутацию, поэтому сейчас она не могла ничего сделать, но позже, позже...

'Любой может с первого взгляда сказать, что у твоей мачехи плохие намерения, но ты хочешь так просто отпустить её?' - рыжий кот все это время следовал за Су Тан, и даже сейчас он лежал перед ней, просто никто другой не мог этого видеть.

Увидев пузырьки диалога, которые выскакивали над головой кота, Су Тан усмехнулась и пробормотала: "Ради джентельменской мести можно подождать и 10 лет. Она задолжала Су Дани жизнь, не волнуйся, я не забуду!"


Читать далее

Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 1 - Брат и Сестра 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 2 - Особое Пространство 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 3 - Патриарх Семьи Су 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 4 - Жертва Речному Богу 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 5 - Отказ принять Ужасную Судьбу 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 6 - Усыновление 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 7 - Разделение 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 8 - Новое начало 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 9 - Преподнесение Горшка Речному Богу 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 10 - Поход в город 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 11 - Заработок денег 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 12 - Маленькая воровка денег 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 13 - Изготовление мыла 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 14 - Маленькие Друзья Су Но 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 15 - Сыновняя почтительность 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 16 - Разблокировка Перерабатывающего Завода 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 17 - Рыбные Шарики 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 18 - Дом Фусин 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 19 - Лапшичная пары Цзян 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 20 - Пробная Продажа 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 21 - Продажа мыла 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 22 - Сотрудничество 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 23 - Мысли Мадам У 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 24 - Шитье одежды 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 25 - Это снова она 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 26 - Бесплатно 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 27 - Новая одежда 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 28 - Новая одежда 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 29 - Радость 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 30 - Под слежкой 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 31-32 - Брат и сестра были заклеймены как воры 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 33-34 - Мадам Чжао пришла 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 35-36 - Обвинения 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 37-38 - Прямая угроза 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 39-40 - Разнос по пунктам 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 41-42 - Полностью успокоила толпу 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 43-44 - Наказание 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 45-46 - Мощный Ход 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 47-48 - Дикий бег 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 49-50 - Обман старшего 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 51-52 - Выходной в самый напряженный сезон 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 53-54 - Заработать ещё 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 55-56 - Большое Дело 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 57-58 - Встреча? 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 59 - Цундере 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 60 - Урожай Фруктов 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 61 - Схема вышивки 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 62 - Одежда готова 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 63 - Успешная доставка 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 64 - Недалекая 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 65-66 - Приглашение 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 67 - Умница 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 68 - Как уродливо 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 69-70 - Фестиваль Середины Осени 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 71 - Разминулись 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 72 - Господин Сун 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 73 - Некая Сладость снова обманывает людей 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 74 - Имперский наставник Сун И 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 75 - Ученик 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 76 - Почему? 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 77 - Приветствую и Поздравляю! 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 78 - Продала себя 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 79-80 - Пришла к его двери 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 81 - Толстокожий 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 82 - Упрямая Ученица 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 83-84 - Маленькая лисица 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 85-86 - Сколько серебра? 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 87 - Редкий Гений 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 88 - Учитель и Ученик 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 89 - Красивый Юноша 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 90 - Ло Син Чэнь 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 91 - Павильон Минсян 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 92 - Вы, должно быть, думаете, что я тупая! 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 93-94 - Расторжение контракта 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 95-97 - Второй молодой господин Ло 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 98 - Юная Леди 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 99 - Очень круто 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 100 - Не Одна 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 101 - Насколько же ты коварна? 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 102 - Молчаливое соглашение 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 103 - Узы дружбы 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 104 - Рыба на гриле 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 105-106 - Очарование помидоров и перца чили 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 107-108 - Два соуса 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 109-110 - Соглашение 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 111-112 - Инструмент на заказ 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 113-114 - Покупка кого-то 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Главы 115-116 - Договоренности 09.03.23
Гордая Деревенская Девушка с Пространственной Фермой Глава 7 - Разделение

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть