Глава 14

Онлайн чтение книги Обстоятельства падшего лорда Circumstances of a Fallen Lord
Глава 14

— Итак, проблема в сэре Карлтоне? — спросил казначей.

— Да.

Поскольку герцогство было оккупировано, все административные функции были парализованы. Вдобавок ко всему, Карлтон перекрыл окраины замка, и те, кто находился внутри, не могли связаться с внешним миром. Групповые собрания были строго запрещены; независимо от кризиса, саранчи или чего-либо еще, Луисен не был уверен, что Карлтон позволит людям собираться по команде Луисена.

— Глядя на ситуацию, я не знаю, будет ли он слушать.

Карлтон был очень, очень осторожен. Лорды, которые когда-то следовали за вторым принцем, были явными врагами, а лорды, которые следовали за принцем Эллионом, были союзниками, которые вскоре могут нанести ему удар в спину. Луисен, который сдался сам, возможно, и был на их стороне, но не заслуживал безоговорочного доверия. Возможно, он и предоставил Луисена самому себе, но никогда не терял бдительности.

— Что, если я просто позволю всему происходить? В каждом поместье есть «Пламя Святого Духа». Разве они не могли предотвратить кризис самостоятельно? — спросил Луисен.

— Это будет трудно. Многие молодые, трудоспособные мужчины были призваны в армию. У них и так не хватает рабочих рук... Сбор урожая займет больше времени, чем обычно, и ущерб будет больше, чем обычно.

— Ммм…. Я понимаю, — у Луисена не было выбора, кроме как запросить доступ у Карлтона, хотя он не был уверен, что человека, который в порыве ярости сожжет золотые поля, будет волновать что-то вроде нашествия саранчи.

— У вас есть план?

— ...Не то чтобы у меня его не было. Не волнуйся слишком сильно. Я что-нибудь придумаю и вернусь, — сказал Луисен.

Луисен почему-то выглядел надежным — казначей внутренне удивился.

«Господин говорит, что он собирается что-то исправить самостоятельно? Действительно… Я никогда не думал, что этот день, когда-нибудь наступит».

Луисен никогда раньше не делал ничего самостоятельно. Он придерживался мнения, что естественный порядок вещей гарантирует, что другие люди вокруг него позаботятся обо всем. Когда жук залетал в его чашку с водой, прежний Луисен ничего не говорил, не выбрасывал воду и не плакал. Он просто будет молчать, пока кто-нибудь не заметит проблему и не решит ее за него.

Бездеятельность вошла в привычку — в доме было так много слуг. Глаза постоянно были прикованы к нему, потакая его желаниям. С запозданием он понял, что эта модель нездорова, и попытался отговорить слуг, но было трудно изменить такое глубоко укоренившееся поведение. Неловкое поведение слуг было одной из причин, по которой Луисен сбежал в столицу.

«Теперь, когда я думаю об этом, для господина довольно необычно лично предлагать сдачу», — подумал казначей.

Некоторые люди говорили, что он действовал импульсивно из страха — большинство советников думали именно так. Но, если подумать, Луисен был не из тех людей, которые проявляют инициативу, даже когда напуганы.

«Говорят, что люди меняются во время кризиса... Может быть, он взрослеет».

«Нет, еще слишком рано чего-то от него ожидать. Я понятия не имею, почему он вдруг забеспокоился о саранче, но он мог придумать предлог, чтобы вырваться из-под контроля Карлтона. Только время покажет».

Внезапно казначей кое-что вспомнил.

— Если подумать, то территорией, с которой мы всегда контактировали по поводу маршрута саранчи, управляет барон Лорес.

— А как насчет того места? — спросил Луисен.

— Лорд этого региона пригласил Карлтона на ужин и намеренно заставил его ждать полдня. В конце концов, он умер от того, что ему оторвали конечности.

— ...Хо-х, — Луисен побледнел. Он совершенно забыл о поручении Карлтона, пока искал ключ и «Пламя Святого Духа».

— Я... мне нужно идти! — Луисен быстро заторопился прочь, совершенно забыв о боли в теле.

— Еще слишком рано чего-либо ожидать. Конечно, — казначей счел его совершенно недостойным.

***

В кабинете герцога Аньеса Карлтон поднял глаза, просматривая бухгалтерские книги. Он думал, что его глаза застыли — оказалось, прошло много времени. Отправив Луисена, он сел и просмотрел письма и документы. Каким бы сильным ни было его тело, конечно, он будет чувствовать себя неуютно, просидев на одном месте слишком долго.

Карлтон встал со своего места; у него было мало свободного времени, чтобы насладиться видом из окна.

— Это герцогство Аньес... Я задержался здесь гораздо дольше, чем ожидал.

Когда Карлтон направлялся на юг, его целью было быстро вернуться в столицу после успешной битвы. Поэтому в армии не было достаточно продовольствия для длительного пребывания. Поскольку юг был полон продовольствия, они планировали добывать его на месте.

Его первоначальный план был идеален, и, несмотря на его опоздание, завоевание было быстро завершено без особых потерь. Однако он не ожидал, что успех станет медвежьим капканом для его лодыжки. Он не мог вернуться на войну, если бы герцогство не предложило компенсацию, но получение этой компенсации зависело от производительности труда домашних слуг.

Обычно в этом случае его компания могла бы решить проблему, отрезав головы советникам или взломав запертые двери складов и забрав все, что они могли видеть.

Но теперь средства к существованию Карлтона оказались под угрозой. Как заметил Луисен, Карлтону пришло время по-настоящему задуматься о своей собственной ситуации. Поэтому он не мог использовать вышеупомянутые методы, и вместо этого у Карлтона не было другого выбора, кроме как лично упаковать свои военные трофеи и припасы от имени отсутствующих слуг.

Вот почему он проверял административные документы южного герцогства. К счастью, Карлтон научился читать и писать, преследуя деревенского священника, и он научился вести бухгалтерские книги, сопровождая простого торговца. Обычный наемник либо остался бы с пустыми руками, либо рисковал бы своей жизнью грубыми методами.

В любом случае, Луисен Аньес... он был проблемой.

Насколько некомпетентным он должен был быть, чтобы его слуги объявили забастовку в такой критический момент?

По крайней мере, он, казалось, признал свою вину и теперь делал все возможное, чтобы выжить, но Луисен был потрясающе бесполезен. Всего за несколько дней Карлтон был осведомлен о финансовом положении герцогства лучше, чем сам герцог.

Полное разочарование.

Карлтон возлагал некоторые надежды на Луисена, когда тот вошел в замок. Проницательность Луисена была решающей, и его отношение казалось многообещающим; он как будто заглядывал в будущее. Он также был удивлен тем, что герцог пришел лично сдаться ему и вел себя чисто и вежливо. Дворянин, который не обращался со своими солдатами как с собаками, был редкостью.

Все дворяне, которых встречал Карлтон, недооценивали его. Они боялись его силы и жестокости, но внутренне насмехались над ним. Как бы хорошо они это ни скрывали, в тот момент, когда Карлтон проявил немного милосердия, их снисходительное отношение пролилось кровью.

Банкет победы был собственным способом Карлтона испытать Луисена, и его ожидания быстро рухнули. Он не упустил из виду недооценку, которую увидел в глазах Луисена.

— Я могу смириться со всем остальным, но я не выношу, когда мной пренебрегают. — Карлтон в тот момент немедленно схватил Луисена за лацканы пиджака. Возможно, он мог бы быть немного более терпеливым, но в настоящее время Калртон ни о чем не сожалел.

«Кто сказал ему быть таким снисходительным, прямо перед моим лицом?»

Кроме того, он просто повалил его на стол. Учитывая наказание, которому подвергались другие дворяне в прошлом, Карлтон думал, что это был очень умеренный ответ.

В любом случае, несмотря на свое разочарование, Карлтон по-своему старался быть добрым к Луисену. С тех пор он и пальцем его не тронул и обращался к нему с почтением. Он даже не винил его за задержки с завершением его компании. Однако Карлтон все еще был так раздражен и измучен тем, что усердно работал.

«Это даже не имеет большого значения?»

В прежние времена запах крови уже разнесся бы по ветру. Но Луисен этого не знал, не так ли? Он всегда так мрачно и коротко отвечал на его шутки. Карлтон сделал ему комплимент? Ничего. Спорил с ним? Ничего. Даже издевается над ним? Все те же слабые реакции. Чувство неполноценности Карлтона усилилось.

«Он просто не отвечает, потому что думает, что я меньше, чем грязь у него под ногами?»

Однако отношение Луисена не было вызвано его неудовольствием от общения с кем-то низкого происхождения. Луисен был совершенно обескуражен Карлтоном, не в состоянии ни издать ни звука, ни ответить должным образом. Он нервничал, но никто другой не знал, что он чувствовал внутри.

Ни Карлтон, ни его слуги.

Во всем виновата внешность Луисена. С белой кожей и тонкими чертами лица, как у керамической куклы, Луисен излучал отчужденную и таинственную атмосферу — как художник, погруженный в какие-то большие мечты. Вдобавок ко всему, уроки детства прочно укоренили в нем сдержанное и элегантное поведение. Даже если бы он тупо сидел на табурете, он все равно выглядел бы как надменный аристократ.

В частности, всякий раз, когда Луисен слегка опускал голову, его золотистые ресницы контрастировали с голубыми глазами, создавая образ ангела. Карлтон чувствовал, что, что бы он ни сделал, он покажется дьяволом по сравнению с этой ложной невинностью; его гнев лихорадочно нарастал.

«Он даже не может найти один ключ и заставляет меня ждать?»

Ему никогда не приходилось ждать, пока люди выполнят его приказы. Задание не было ни важным, ни срочным, просто нужно было отвлечь молодого герцога, но, когда прошло время, а Луисен так и не появился, он разозлился.

«Должен ли я просто оставить все на волю судьбы и замахнуться на него мечом?» Карлтон достал свой кинжал и начал вертеть его в руках. Тем временем резкому открытию двери предшествовал торопливый топот ног.

Луисен сделал уверенные шаги, когда вошел в комнату. Каждый шаг казался легким, как перышко. Возможно, любому другому мужчине это показалось бы неудачным, но эти легкие шаги каким-то образом подходили к лицу Луисена — бледная кожа, которая, казалось, всю жизнь избегала солнца, и мягкость, которая не указывала на день тяжелого физического труда. Его лицо, казалось, не знало страданий.

Полная противоположность Карлтону.

Само присутствие Луисена — все его тело, которое кричало о благородном воспитании, — царапало Карлтона изнутри.


Читать далее

Глава 14

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть