Онлайн чтение книги Смерть от меня всё никак не отстанет My Death Flags Show No Sign of Ending
1 - 71

Фрэнсис почувствовал, как на него обрушился удар. Он не понимал, что произошло, когда его тело сдуло ветром.

Его поле зрения менялось с большой скоростью до такой степени, что он не мог точно сказать, что именно в нем отражалось. Его тело, потерявшее свободу, каталось и подпрыгивало на Земле снова и снова, пока наконец не остановилось, когда Фрэнсис почувствовал еще один сильный удар в спину.

Краем глаза Фрэнсис заметил, что одна из секций заборов, окружавших место для верховой езды, была разрушена. Возможно, его тело, подвергшееся какому-то нападению, в конце концов было остановлено, сломав забор.

Но это означало, что он откатился по меньшей мере на десятки метров.

Принимая на себя такую мощную атаку, он не мог быть в безопасности. Мало-помалу у Фрэнсиса заболел левый бок. И вскоре эта боль стала такой сильной, что он не мог даже стонать, не говоря уже о том, чтобы двигаться.

И действительно, Фрэнсис не удивился бы, если бы его признали неспособным продолжать борьбу. Когда Фрэнсис оказался в таком состоянии, кто-то подошел к нему.

Прижавшись правой щекой к Земле, Фрэнсис лишь слегка пошевелил шеей, чтобы удостовериться, что это именно он.

И этим человеком был не кто иной, как Гарольд.

Своими багровыми, но все же ледяными глазами он смотрел на Фрэнсиса сверху вниз. На самом деле, для Гарольда этот чрезвычайно скучный результат, вероятно, был кайфом.

Возможно, из-за раздражения от этого Гарольд бросил безжалостные слова в уже избитого Фрэнсиса.

【»Так что, в конце концов, вы были просто дураком. Тот факт, что такая мелкая сошка, как ты, так легко пробудила во мне надежду, — это позор, который будет преследовать меня всю жизнь. Как ты собираешься это компенсировать?”】

Что за неразумные вещи ты говоришь! — Подумал Фрэнсис.

Однако ущерб, нанесенный Фрэнсису, был настолько серьезен, что он даже не мог высказать свою жалобу в ответ. Тем не менее, он терпел боль, когда восстанавливал дыхание, изо всех сил, в грубом и нерегулярном ритме.

Гарольд схватил Фрэнсиса за плечи и приподнял его тело.

【»Ну ладно. Вы будете развлекать меня достаточно, борясь изо всех сил, как маленькая рыба, которой вы являетесь.”】

Сказав это, Гарольд сунул что-то Фрэнсису в рот.

Этот предмет казался неорганическим. И впоследствии из него начала вытекать какая-то жидкость.

Фрэнсис, который не смог удержаться, глотнул эту жидкость в свое горло. Сразу же после того, как он выпил это, сильная боль, которая мучила его, исчезла, и его сила вернулась к его телу.

Убедившись в этом, Гарольд убрал свою руку от Фрэнсиса.

【»Эта штука только что, это был эфир…?”】

Эфир, это был предмет для восстановления.

Фрэнсис уже много раз пробовал этот вкус и это ощущение в прошлом. Все повреждения, от которых он пострадал, были восстановлены, но Фрэнсис был озадачен, так как не понимал, почему Гарольд так поступил. Что же касается Гарольда, то он повернулся, подошел к Фрэнсису, поднял что-то и бросил ему.

У ног Фрэнсиса торчало его собственное оружие-Рапира.

【”Взять его. Поединок еще не закончился.”】

【”…..Я вижу, как это происходит.”】

По-видимому, Гарольд хотел продолжить соревнование, несмотря на очевидный результат.

Вспоминая только что полученную атаку, Френсис задумался, стоит ли ему тянуться к рапире или нет. Одна только мысль о том, что он снова станет жертвой этого нападения, пугала Фрэнсиса.

Однако гордость Франциска не позволила ему отступить и покончить с этим делом. Поэтому он встрепенулся, поднял рапиру и направил ее на Гарольда, одновременно принимая стойку.

Гарольд Стокс.

Судя по слухам, его личность была, как правило, печально известна. Говорили, что он ведет себя отвратительно, убивая людей, обкрадывая их и попирая ногами их достоинство. Этого человека, который не думал о людях как о людях, можно было бы назвать нечеловеческим дьяволом.

Узнав, что Гарольд был именно таким человеком, Фрэнсис отправился предупредить своего друга Ицуки. — Вам следует держаться от него подальше, — сказал он, — если он вам угрожает, то я могу помочь вам в этом .

Однако реакция Ицуки оказалась прямо противоположной тому, что ожидал Фрэнсис. В отличие от того, что утверждают слухи, он не плохой человек, на самом деле, он полная противоположность этому. Ицуки, похоже, решил, что Гарольд нарочно приобрел такую дурную репутацию.

И жалоба Франциска не смогла убедить Ицуки.

Итак, Ицуки сказал Фрэнсису, что он должен проверить Гарольда своими собственными глазами.

Вот так и произошло неожиданное нападение на Гарольда. И результаты были ужасны.

Ни удивленный, ни испуганный, ни рассерженный, Гарольд совершенно спокойно понял ситуацию и заставил Фрэнсиса подчиниться ему, используя только слова. Этого было более чем достаточно, чтобы понять, что Гарольд был не просто сильным человеком.

В то же время Фрэнсис полагал, что он будет нести ответственность за свои грубые действия.

Однако то, что предложил Гарольд, было дуэлью. Гарольд уже имел преимущество, так что ему ничего не было нужно, чтобы донести свою точку зрения через этот конкурс. И именно поэтому этот поступок помог Фрэнсису слегка понять, насколько Ицуки ценил Гарольда. Потому что Фрэнсису казалось, что эгоцентричный человек никогда бы так не поступил.

А потом, когда он действительно сражался с ним, разница в способностях между ним и Гарольдом стала очевидной для Фрэнсиса. Он не ожидал, что будет настолько подавлен только боевыми искусствами, без использования какого-либо оружия или магии.

Хотя это было только смутно, Фрэнсис испытал силу Гарольда для себя, и он оказался сильнее всех, с кем Фрэнсис боролся до сих пор.

Каким бы неприятным ни был этот факт для Фрэнсиса, он должен был понять его своим собственным телом. Все атаки Фрэнсиса не достигали своей цели, и каждый раз он быстро справлялся с тем, что его били, пинали и отбрасывали прочь. Кроме того, всякий раз, когда это происходило, Фрэнсис, который был согнут на земле, был вынужден пить эфир Гарольдом и был вынужден сражаться.

【”Вставать.”】

Напиток восстановил его жизненные силы и залечил раны, но это никак не повлияло на умственное напряжение, которое Фрэнсис продолжал получать. Его заставляли падать на Землю уже больше десяти раз. И в конце концов, несмотря на эфир, который его заставляли пить, Фрэнсис стоял на одном колене, не в силах подняться. Но Гарольд безжалостно приказал ему встать.

Гарольд был зол. Однако это не означало, что он просто напал на Фрэнсиса из прихоти. В настроении Гарольда в особняке Берлиоза не было никаких признаков гнева, и только после начала дуэли состояние Гарольда изменилось. А затем, добавив к этому, появились его предыдущие замечания, которые показали его разочарование.

Все это привело Фрэнсиса к одному ответу.

Гарольд, вероятно, был зол, что Фрэнсис попытался приблизиться к Эрике, имея только такую большую власть.

Судя по поведению Гарольда, он позволял Эрике общаться с другими людьми, несмотря на то, что был ее женихом. Однако это было не потому, что он не заботился о ней.

Возможно, он искал кого-то, кроме себя, кому мог бы доверить Эрику. Так что причина, по которой он настаивал на том, чтобы его отношения с Эрикой развивались, заключалась в том, чтобы проверить, достоин ли Фрэнсис быть рыцарем Эрики.

А вот почему Гарольд пытался это сделать, Фрэнсис не знал. Однако, размышляя об этом, Фрэнсис все же смог кое-что понять.

Ицуки сказал, что Гарольд не был плохим человеком, и что он специально принял на себя множество плохих слухов о нем. Если, рассуждая логически, это было правдой, то Гарольд, вероятно, думал, что он не может стоять перед Эрикой, потому что она рискует быть рядом с ним или что-то в этом роде.

Поэтому он, вероятно, искал подходящего мужчину для Эрики, который мог бы защитить ее. И все же мужчина, чьи способности были на уровне, который даже не стоит обсуждать, пошел ухаживать за ней.

Возможно, это и было причиной гнева Гарольда.

И все же Фрэнсис хотел сказать:

Ты должно быть шутишь надо мной.

Его гнев все больше и больше закипал в животе.

Гарольд был силен. Более того, даже в королевстве он считался бы человеком высшего уровня.

Кроме того, у него были еще и мозги. Фрэнсис не мог сравниться с изобретательностью этого человека, с которой он мог осуществить все, что хотел, и с той проницательностью, которая позволила ему в одно мгновение принять во внимание различные факторы и элементы и сделать на их основе краткое суждение. Ему было 18 лет, и он обладал подавляющей силой, великой мудростью, и у него даже было достаточно мужества, чтобы не волноваться, когда на него были направлены мечи.

Мир наверняка заклеймил бы великого человека с таким блеском, как гений.

Таким образом, для такого человека принести себе позор по собственной инициативе было воплощением глупости. Особенно если он не хотел подвергать свою невесту риску, который исходил от этого позора.

Ну почему он должен был говорить об этом такими окольными путями? — Удивился Ицуки.

При всей своей силе Гарольд должен был быть более чем способен защитить Эрику от большинства вещей. Он так беспокоился о судьбе Эрики, заботился о ней так сильно, что злился на Фрэнсиса, так почему же он не мог выбрать другую меру, чем уехать подальше от Эрики?

【»Вы должно быть шутите надо мной…”】

— Пробормотал Фрэнсис, медленно вставая.

Он непроизвольно сосредоточил свою силу в левой руке, которая держала его рапиру.

【»Что вы сказали?”】

【»Я сказал, что вы, должно быть, шутите. Ты настолько силен, что я даже не могу дотянуться до твоих ног. Так почему бы тебе не попытаться защитить Эрику более простым способом?! С твоей силой, ты ведь можешь это сделать, верно?! И это было бы лучше всего и для нее тоже, не так ли?!”】

— Выкрикнул Фрэнсис от всего сердца. Он был зол на Гарольда, но также стыдился того, что не смог победить его.

【”……”】

【»Гарольд, вы человек, который может сделать то, что я не могу. но вы даже не пытаетесь взять на себя эту роль, и вы пытаетесь доверить ее другим мужчинам. Так что если Эрика станет несчастной из-за этого, я буду винить тебя!”】

Если он заботится об Эрике, то должен защищать ее своими собственными руками. Конечно, не делать этого было сродни побегу.

Убегая в страхе перед тем временем, когда он сам не сможет защитить Эрику. Фрэнсис начал волноваться, как он мог позволить такому трусу победить его, это было …

【»Вы уверены, что ваш рот много работает для кого-то, кто ничего не знает.”】

Ледяной голос Гарольда прервал размышления Фрэнсиса. И устрашающий воздух, испущенный Гарольдом, в одно мгновение подавил пылкость чувств Фрэнсиса.

Фрэнсис весь вспотел и никак не мог унять дрожь.

Он почувствовал давление, которого никогда раньше не испытывал, как будто перед ним стояло какое-то совершенно неслыханное чудовище.

В тот момент, когда Фрэнсис это почувствовал, Гарольд стал для него расплывчатым. Но когда он это понял, Гарольд уже лишил Фрэнсиса шанса увернуться.

Гарольд атаковал его прямо с фронта, но Фрэнсис все равно был застигнут врасплох. Это была неожиданная атака, совершенная на чистой скорости, без каких-либо трюков.

Гарольд помахал черным мечом, который держал в левой руке. Когда он почувствовал густой воздух неминуемой смерти, тело Фрэнсиса одеревенело, он даже не мог пошевелиться.

Все произошло в одно мгновение, даже не оставив Фрэнсису достаточно времени, чтобы подготовиться к собственной смерти.

Однако эта смерть так и не пришла. Вместо этого Фрэнсис почувствовал удар по левой руке.

Не имея возможности защищаться, Франциск пошатнулся и упал на спину.

【»Ты не стоишь того, чтобы тебя убивать, поэтому я дам тебе совет, ублюдок.”】

— Сказал Гарольд с жестокими глазами Фрэнсису, который мог только смотреть на него снизу вверх.

【»Эрика-это не какая-то хрупкая и непостоянная женщина, которая ничего не может сделать, кроме как быть защищена другими. У нее есть сила бороться и непоколебимая воля противостоять своей собственной судьбе. Не думай, что она просто какой-то симпатичный маленький цветок. Потому что на самом деле Эрика-могучее дерево.”】

Не красивый цветок, а могучее дерево. Именно так выглядела Эрика в глазах Гарольда.

— Понятно, — согласился Фрэнсис. Гарольд верил в Эрику. Он считал ее кем-то на том же уровне, что и он сам, кто не нуждался в его защите.

Конечно, было забавно наблюдать, как Фрэнсис, который был намного слабее ее, постоянно говорил о том, чтобы защитить ее самому.

В конце концов, ему пришлось полностью осознать, что он был способен видеть только внешнюю сторону Эрики.

Он был очарован ее красотой, и он произвольно предположил, что ее личность шла рука об руку с этой красотой. Так что злиться из-за этого ни в малейшей степени не было неразумно.

Фрэнсис прекрасно понимал Эрику, и его чувства к ней не шли ни в какое сравнение с чувствами Гарольда.

【”….. Это моя потеря.”】

【»Что? Неужели ты этого не видишь, придурок?”】

Гарольд показал меч, который держал в руке.

Конечно, Гарольд проиграл, поскольку использовал свое оружие, но Фрэнсис был не настолько бесстыден, чтобы претендовать на это.

В конце концов, до этого момента он был полностью побежден.

【»Не заставляй меня повторять это снова. Проблема в правиле, о котором мы договорились раньше. Я никогда не был готов к дуэли с тобой, Гарольд.”】

【»Mhm, тогда, на этот раз, давайте назовем это ничьей, не так ли?”】

— Заявил Ицуки, который молча наблюдал за происходящим.

Фрэнсис сдался, и Гарольд пошел против правил. Они оба выиграли, и оба тоже проиграли.

Для Фрэнсиса было бы лучше, если бы это было засчитано как его потеря, но, возможно, найти компромисс было бы также хорошо.

【»Tsk.”】

Возможно, все еще недовольный, Гарольд щелкнул языком и повернулся спиной к дуэту. Но Фрэнсис тут же остановил его.

【»Гарольд, подожди. Даже если по правилам, это ничья, то в самом поединке я был полностью повержен. Так что я бы хотел, чтобы вы заставили меня следовать тому, что вы говорите, как мы договорились.”】

Цель дуэли была заменена браком с Эрикой из ниоткуда, но на самом деле, это было фактической главной целью.

【»Это уже становится скучным. Если ты хочешь приударить за Эрикой, делай как хочешь. Я просто хочу, чтобы ты стал мужчиной, который подходит ей.”】

“Я вернусь раньше тебя. Ты просто останешься там мертвым на некоторое время.- оставив Фрэнсиса с этими словами, Гарольд ушел. Но на этот раз Фрэнсис не смог его остановить.

Он просто лежал на спине, лицом вверх.

【»Скажи, Ицуки.”】

【»Что это такое?”】

【»Я был действительно глуп, не так ли?”】

【»Я не знаю, что это происходит, но это необычно для вас, чтобы говорить плохо о себе.”】

【»Различными способами он показал мне разницу в статусе между нами, как воин, но также и как человек.”】

В конце концов Гарольд сказал Фрэнсису, что он должен стать таким же мужчиной, как Эрика. Другими словами, Фрэнсис должен был приобрести силу, которая могла бы соперничать с силой Гарольда.

Френсис был довольно невежлив и нелюбезен, но Гарольд не сдавался, скорее, хотя и говорил ему, что разочарован, но все же слегка одобрял Френсиса. Когда он думал об этом, чувства Фрэнсиса наполнялись удивлением и восторгом.

Что же касается того, почему Ицуки обожал Гарольда, то теперь, испытав его терпимость к самому себе, Фрэнсис был вынужден согласиться с его оценкой.

【»Мне еще предстоит пройти долгий путь. Но сегодня я чувствую, что увидел тот путь, к которому должен стремиться.”】

Он лег и посмотрел на ясное и высокое небо, чувствуя, что может открыть его и распространить повсюду.

Фрэнсису казалось, что она указывает ему путь в будущее.

Примечание переводчика: в следующей главе мы увидим вещи с точки зрения Эрики, поэтому с нетерпением ждем ее!

Я бы хотел, чтобы вы поблагодарили моих новых покровителей, Excelless и Elizabeth E, большое спасибо за Вашу поддержку! И спасибо всем остальным посетителям, конечно же!


Читать далее

1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 16.02.24
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 16.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24
1 - 45 16.02.24
1 - 46 16.02.24
1 - 47 16.02.24
1 - 48 16.02.24
1 - 49 16.02.24
1 - 50 16.02.24
1 - 51 16.02.24
1 - 52 16.02.24
1 - 53 16.02.24
1 - 54 16.02.24
1 - 55 16.02.24
1 - 56 16.02.24
1 - 57 16.02.24
1 - 58 16.02.24
1 - 59 16.02.24
1 - 60 16.02.24
1 - 61 16.02.24
1 - 62 16.02.24
1 - 63 16.02.24
1 - 64 16.02.24
1 - 65 16.02.24
1 - 66 16.02.24
1 - 67 16.02.24
1 - 68 16.02.24
1 - 69 16.02.24
1 - 70 16.02.24
1 - 71 16.02.24
1 - 72 16.02.24
1 - 73 16.02.24
1 - 74 16.02.24
1 - 75 16.02.24
1 - 76 16.02.24
1 - 77 16.02.24
1 - 78 16.02.24
1 - 79 16.02.24
1 - 80 16.02.24
1 - 81 16.02.24
1 - 82 16.02.24
1 - 83 16.02.24
1 - 84 16.02.24
1 - 85 16.02.24
1 - 86 16.02.24
1 - 87 16.02.24
1 - 88 16.02.24
1 - 90 16.02.24
1 - 91 16.02.24
1 - 92 16.02.24
1 - 93 16.02.24
1 - 94 16.02.24
1 - 95 16.02.24
1 - 96 16.02.24
1 - 97 16.02.24
1 - 98 18.02.24
1 - 99 16.02.24
1 - 100 16.02.24
1 - 101 16.02.24
1 - 102 16.02.24
1 - 103 16.02.24
1 - 104 16.02.24
1 - 105 16.02.24
1 - 106 16.02.24
1 - 107 16.02.24
1 - 108.1 16.02.24
1 - 108.2 16.02.24
1 - 109.1 16.02.24
1 - 110.1 16.02.24
1 - 110.2 16.02.24
1 - 111 16.02.24
1 - 112 16.02.24
1 - 113 16.02.24
1 - 114.1 16.02.24
1 - 114.2 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть