Нисиваки Дзюндзабуро

Онлайн чтение книги Багряные пионы. Шедевры поэзии танка серебряного века
Нисиваки Дзюндзабуро

Из книги «AMBARVALIA»[sup][174]


[/sup]Глаза
В июле, когда белогривые волны

плещут в лицо мне пеной,

С палубы смотрю на южный прекрасный город.

Тихие сады в ожиданье путников дремлют.

Розы и песок, розы и песок за водной гладью,

Розами туманится сердце.

Волосы, изваянные в камне,

Звуки, изваянные в камне,

Глаза, изваянные в камне, открыты в вечность.


Дождь
Сонмы нежных нимф южный ветер примчал на крыльях.

Редкие капли окропили бронзу изваяний,

камни фонтанов,

окропили золото волос и ласточкины крылья,

окропили песок, окропили озеро со всей его рыбой,

окропили безмолвные храмы, термы, театры.

Нежные нимфы

по языку моему растекаются влагой…


Погода
Утро похоже на драгоценный камень.

Кто-то шепчется с кем-то за дверью.

У бога, наверное, день рожденья…


Из книги «СКИТАЛЬЦУ НЕТ ВОЗВРАТА»[sup][175]


[/sup]Листья каштана
Зацвел на грядках горох

смежились веки

настала ночь

рыбы заснули и я задремал

под шелест листвы каштана

смутно доносится голос Мод

поет соловей

начинается ночь

голова моя тенью розы ложится на мрамор


* * *

В окне, осененная тусклым мерцаньем,

брезжит печаль бытия…


* * *

Помедли, путник!

Не спеши к родникам сокровенным

припасть устами.

Вспомни, скиталец:

ты и сам вошел в эту жизнь одушевленной влагой,

чистым ключом, из расселины в скалах бьющим.

Мыслящая вода —

не дано ей течь бесконечно.

Время пройдет, и в вечности ключ иссякнет.

Сойка поет, назойливо свищет, свищет.

Знаешь ли ты, как порой из воды бегущей

призрачный отрок в венке на берег выходит?

«К вечной жизни стремленье —

всего лишь бесплодные грезы.

Вам осталось одно — отрешиться от праздных раздумий

о текущей воде, о мутном потоке жизни,

и с обрыва шагнуть, в пучину вечности кануть,

возжелав забвенья…»

Вот о чем говорит тот дивный призрачный отрок,

от струящихся вод идя в города и селенья

в час, когда речные водоросли ласкают

тень от облака, лежащую на темной глади.


* * *

Только что было светло — и вдруг стемнело.

На сердце весна.


* * *

Гаснут лучи осеннего солнца

на коралловых рифах.


* * *

В чаще раскрылись цветы —

но сумрачно сердце.


* * *

В садике весной

уцуги пышно цветет.

Осенью каштан роняет наземь плоды.

На маленькой запруде

крутится колесо.

Скачут трясогузки,

а люди тут не живут.

Старая слива

подгнила и упала в мох —

не успев расцвести,

погрузилась в вечную тьму.


* * *

Выщербленный валун.

Безрадостные думы.

Ясность осеннего солнца…


* * *

Луг осенний —

думы мои над ним вьются, трепещут.

Там аралии цвет,

к которому тщетно стремятся

помыслы мои, —

цвет, неведомый горожанам…


* * *

Древо индийской сирени.

Изогнутый ствол навис над билетным окошком.

Кто просверлил в нем дыру?

Для чего здесь дыра зияет?


* * *

Окно распахнул — мне грустно и одиноко…


* * *

Желуди в горсти — так гладки, нежны на ощупь…


* * *

Печаль одинокой скалы…


* * *

В чащу зашел — на кустарнике серебрятся

нити паутины…


* * *

Бреду наугад —

вдоль тропинки цветет саикати.


* * *

На склоне горы у дороги

слышу голос фазана…


* * *

Дерево на утесе причудливо изогнулось.

Не поют цикады в ветвях — только дятел

долбит, долбит трухлявый ствол, ищет поживу.


* * *

«Вечерний лик»[sup][176][/sup] —

за веерком зеленым спрятались глазки.

Волны в осенний день глухо рокочут

за рощей китайской сливы…


* * *

Дело было давно. Как-то в осенний день

на равнине Мусаси шел я через деревню.

Грянула гроза — и я от дождя укрылся

под навесом ворот одного крестьянского дома.

Рядом на живой изгороди сердито шептались, ягоды —

красные, с белыми пятнышками, похожие на конфеты «Олененок».

«Какая находка!» — подумал я.

Это были растения, о которых так часто

упоминается в древних книгах:

простая лиана-кадзура и кадзура-красотка.

Я спросил разрешения у хозяйки дома и сорвал отросток.

Женщина засмеялась:

«Вот уж безделица, право!»

Пусть — но сердце мое

и в прошлом, и в настоящем,

далеко и близко…


* * *

У переправы

женщина на корточки присела

в грустном ожиданье…


* * *

Одна знакомая

принесла мне картину Гогена

и букет колокольчиков.

Осенний день.


* * *

Неожиданно ветер пронесся по саду,

всколыхнул пожелтевшие ветви корявой груши,

через оконце влетел

и погасил фонарь в доме…


* * *

Печаль гобелена.

Унылый вид

вытканной

обнаженной женской фигуры.


* * *

Грусть весны,

подступившей

к ограде дома.


* * *

Тоскливо в саду —

после летней ночи

наутро

всюду скорлупки цикад.


* * *

Голоса людей

и отголоски оркестра —

вдруг в какой-то миг

всколыхнулась осень.


* * *

В вечерней мгле

над влюбленными пролетают

летучие мыши.


* * *

Неизвестной породы камень — призрачное виденье

ромашками украшаю.


* * *

Осенний сёдум[sup][177][/sup] —

вместе с удочкою в траве

скрывается рыбак.


* * *

Напротив места, где стайкой гуляют кошки,

на ходу торопливо сорвал марену.[sup][178][/sup]

Все никак не дойду до поселка Сакито.

Вдоль дороги изгороди живые — чайные кусты,

заросли бамбука.

Наконец

дорогу спросил у первой встречной,

что выглянула из зелени подокарпа.

Оказалось, шел не в ту сторону, заблудился.

«Поворачивайте обратно!»


* * *

Туманятся взоры людей

при виде опавших плодов в расселине горной —

но бренность для них уж не то,

что печалило некогда древних.


* * *

Ночью дождя осеннего капли

скапливаются в выбоинах плит на дорожке.

Пахнет хризантемами дождь —

милый запах дней позабытых…


* * *

Вешней листвой

обрамлено селенье.

Мир багрянца

поблек,

потускнел.

Прелестны

розовые мысли.

Призрачный человек

опечален.


* * *

Прикоснувшись к корням Вечности необозримой,

перейдя через луг, где так буйно цветет шиповник,

где куропатки крик отзывается в сердце,

миновав деревню, где бьют вальками о камень,

и селенье, куда приходят с гор лесорубы,

и городок с белизною стен обветшалых,

подойдя затем к придорожному старому храму,

поклонившись Мандале,[sup][179][/sup] вытканной на шелке,

буреломы и осыпи преодолев на кручах,

переправившись вброд через реки с осокой дремотной,

через чащу пройдя, сквозь сплетение трав пробившись,

призрачный человек наконец исчезает —

вечному скитальцу из Вечности нет возврата…


Поэтика
Сочинять стихи сегодня уже невозможно.

Поэзия там, где поэзии не было прежде.

Обрывки реальности становятся стихами.

Реальность печальна.

Я печалюсь — и, следовательно, существую.

Печаль — бытия единственная основа,

Печаль — красоты первейшая предпосылка,

Красота же — Вечности символ…


Из книги «СОВРЕМЕННЫЕ ПРИТЧИ»


Дуб
Сравните одиночество Руссо и одиночество Ницше…

Все уже забыли

маленькие пейзажи

с водяными мельницами у запруды…

Деревянная скульптура — «Женщина» работы Майоля.

Почему в моей стране женское тело

привлекало ваятелей только бюстом?

А ведь подлинно великое искусство природы

выявляется в припухлых округлостях сзади.


Из книги «СЛАВОСЛОВИЯ»


Вечерний сумрак на холме
Так, значит, снова

мне вернуться дано в уединенную башню,

полную обнаженных грустных воспоминаний…

Снова буду внимать торопливым шагам прохожих,

что спешат к обрыву в бескрайнюю Вечность,

под пальцами лучей, золотистыми, словно розы,

на закате опускающиеся в море?..

Снова нужно, голову поднимая,

размышлять о трепете листьев дзельквы?

Снова нужно, голову опуская,

окунаться в гомон родной деревни,

слушать, как у ворот под вечер судачат соседки?

Запасать провизию снова нужно?

На фиалковой тропинке острова Ава

от надкушенной хурмы вяжет нёбо

и на языке остается терпкая горечь

бесконечного непостоянства…


Читать далее

СЕРЕБРЯНЫЙ ВЕК ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЫ И ПОЭТИЧЕСКОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ 14.01.22
Поэзия танка 14.01.22
Масаока Сики Из книги «ПЕСНИ БАМБУКОВОГО СЕЛЕНЬЯ» 14.01.22
Ёсано Тэккан Из книги «СЕВЕР, ЮГ, ВОСТОК И ЗАПАД» 14.01.22
Ёсано Тэккан из книги «ПУРПУР» 14.01.22
Ёсано Акико Из книг «СПУТАННЫЕ ВОЛОСЫ», «МАЛЕНЬКИЙ ВЕЕР», «ОТРАВА» 14.01.22
Ёсано Акико Из книг «НАРЯД ЛЮБВИ», «ТАНЦОВЩИЦА», «ЦВЕТЫ ГРЕЗ» 14.01.22
Ёсано Акико Из книг «ОБЫКНОВЕННОЕ ЛЕТО», «ФЕЯ САО» 14.01.22
Ёсано Акико Из книг «ВЕСЕННЯЯ РАСПУТИЦА», «СИНИЕ ВОЛНЫ МОРЯ» 14.01.22
Ёсано Акико Из книги «ОТ ЛЕТА К ОСЕНИ» 14.01.22
Вакаяма Бокусуй Из книг «ГОЛОС МОРЯ», «ПОЮ В ОДИНОЧЕСТВЕ», «РАЗЛУКА» 14.01.22
Вакаяма Бокусуй Из книги «НА ДОРОГЕ» 14.01.22
Вакаяма Бокусуй Из книг «СМЕРТЬ ИЛИ ИСКУССТВО», «ИСТОКИ» 14.01.22
Вакаяма Бокусуй Из книг «ПЕСНИ ОСЕННЕГО ВЕТРА», «ДЮНЫ» 14.01.22
Вакаяма Бокусуй Из книг «БЕЛЫЕ ЦВЕТЫ СЛИВЫ», «ПЕЧАЛЬНЫЕ ДЕРЕВЬЯ», «ДОЛИНА МЕЖ ГОР» 14.01.22
Вакаяма Бокусуй Из книги «ЧЕРНАЯ ЗЕМЛЯ» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книги «ХМЕЛЬНОЙ БРЕД» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книги «ДО ВЧЕРАШНЕГО ДНЯ» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книги «ПЕСНИ КВАРТАЛА ГИОН» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книги «ЯДОВИТЫЕ ЦВЕТЫ УЦУГИ» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книги «ЛОТОСЫ У БЕРЕГА РЕКИ» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книги «СЕРДЦЕ НОЧИ» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книги «ЧАРКА ПОПУГАЯ» 14.01.22
Ёсии Исаму Из книг «СУТРА ЧЕЛОВЕКА», «ДИТЯ НЕБЕС» 14.01.22
Ито Сатио Из книги «СОБРАНИЕ ТАНКА САТИО» 14.01.22
Ито Сатио Из цикла «ТЕТРАДЬ СТИХОВ ИЗ ХИЖИНЫ „НИ ПЫЛИНКИ“» 14.01.22
Ито Сатио Из цикла «ПОКОЙ» 14.01.22
Ито Сатио Из цикла «ДЕСЯТЬ СТИХОВ, НАПИСАННЫХ В ХИЖИНЕ ВО ВРЕМЯ ПОЛОВОДЬЯ» 14.01.22
Ито Сатио Из цикла «ПЕСНИ ЯМАТО»[22] 14.01.22
Симаки Акахико Из книги «ЦВЕТЫ КАРТОФЕЛЯ»[23] 14.01.22
Симаки Акахико Из цикла «ПОКИДАЮ ЛЕСНУЮ ДЕРЕВЕНЬКУ» 14.01.22
Симаки Акахико Из цикла «В ЛЕТНЕМ ДОМИКЕ» 14.01.22
Симаки Акахико Из цикла «ТОКИО» 14.01.22
Симаки Акахико Из цикла «ИСКРЫ ОТ ОГНИВА» 14.01.22
Накамура Кэнкити Из книги «ЦВЕТЫ КАРТОФЕЛЯ»[25] 14.01.22
Нагацука Такаси Из книги «СОБРАНИЕ ТАНКА ТАКАСИ» 14.01.22
Коидзуми Тикаси Из книги «У РЕКИ» 14.01.22
Сайто Мокити Из книги «БАГРЯНОЕ ЗАРЕВО» 14.01.22
Сайто Мокити Из книги «НЕОТШЛИФОВАННАЯ ЯШМА» 14.01.22
Сайто Мокити Из книги «БЕЛЫЕ ЦВЕТЫ ПЕРСИКА» 14.01.22
Сайто Мокити Из книги «РАССВЕТНЫЙ БАГРЯНЕЦ» 14.01.22
Сайто Мокити Из книги «БЕЛЫЕ ГОРЫ» 14.01.22
Сайто Мокити Из книги «ЛУННЫЕ БЛИКИ» 14.01.22
Китахара Хакусю Из книги «ЦВЕТЫ ПАВЛОНИИ» 14.01.22
Исикава Такубоку Из книг «ГОРСТЬ ПЕСКА», «ПЕЧАЛЬНЫЕ ИГРУШКИ» 14.01.22
Токи Дзэммаро Из книги «В СУМЕРКИ»[40] 14.01.22
Сяку Тёку Из книги «МЕЖДУ МОРЕМ И ГОРАМИ» 14.01.22
ПОЭЗИЯ И ПОЭТИКА ХАЙКУ 14.01.22
Масаока Сики Из книги «РУКОПИСНОЕ СОБРАНИЕ ХАЙКУ»[42] 14.01.22
Кавахигаси Хэкигодо Из книги «НОВЫЕ ХАЙКУ» 14.01.22
Кавахигаси Хэкигодо Из книги «ВЕСНА, ЛЕТО, ОСЕНЬ, ЗИМА» 14.01.22
Кавахигаси Хэкигодо Из книги «СОБРАНИЕ ХАЙКУ НОВОГО НАПРАВЛЕНИЯ» 14.01.22
Такахама Кёси 14.01.22
Найто Мэйсэцу Из книги «СОБРАНИЕ ХАЙКУ МЭЙСЭЦУ» 14.01.22
Иида Дакоцу Из книги «МОЙ ПРИЮТ В ГОРАХ» 14.01.22
Иида Дакоцу Из книги «ВОЛШЕБНАЯ ПОЛЯНА» 14.01.22
Иида Дакоцу Из книг «ЭХО В ГОРАХ», «БЕЛЫЕ ВЕРШИНЫ» 14.01.22
Иида Дакоцу Из книг «ОБРАЗЫ В ДУШЕ», «НА ТЕМЫ ПЕСЕН СТРАНСТВИЙ», «ВЕСЕННИЕ ОРХИДЕИ» 14.01.22
Иида Дакоцу Из книг «СНЕЖНЫЕ УЩЕЛЬЯ», «ТУМАН НАД ОТЧИМ ДОМОМ» 14.01.22
Накамура Кусадао Из книги «ПЕРВЕНЕЦ» 14.01.22
Накамура Кусадао Из книги «ОГНЕННЫЙ ОСТРОВ» 14.01.22
Нацумэ Сосэки Из книги «СОБРАНИЕ ХАЙКУ НАЦУМЭ СОСЭКИ» 14.01.22
Акутагава Рюноскэ Из книги «СОБРАНИЕ ХАЙКУ ТЁКОДО»[83] 14.01.22
Танэда Сантока Из книг «ПЛОШКА ДЛЯ ПОДАЯНЬЯ», «ТРАВЯНАЯ ПАГОДА», «ЧЕРЕЗ ГОРЫ И ВОДЫ», «ЛИСТЬЯ ХУРМЫ» 14.01.22
Мидзухара Сюоси 14.01.22
ПОЭЗИЯ И ПОЭТИКА КИНДАЙСИ 14.01.22
Симадзаки Тосон Из книги «МОЛОДЫЕ ТРАВЫ» 14.01.22
Симадзаки Тосон Из книги «ОДИНОКИЙ ЧЕЛН» 14.01.22
Симадзаки Тосон Из книги «ЛЕТНИЕ ТРАВЫ» 14.01.22
Симадзаки Тосон Из книги «ОПАВШИЕ ЦВЕТЫ СЛИВЫ» 14.01.22
Дои Бансуй Из книги «ВСЕЛЕННАЯ, ИСПОЛНЕННАЯ ЧУВСТВА» 14.01.22
Камбара Ариакэ Из книги «ВЕСЕННЯЯ ПТИЦА» 14.01.22
Китахара Хакусю Из книги «ЗАПРЕТНАЯ ВЕРА»[113] 14.01.22
Китахара Хакусю Из книги «ВОСПОМИНАНИЯ» 14.01.22
Китахара Хакусю Из книги «РИСУНКИ ТУШЬЮ» 14.01.22
Китахара Хакусю Из книги «ТЮЛЕНИ И ОБЛАКА» 14.01.22
Мики Рофу Из книги «ЗАГЛОХШИЙ САД» 14.01.22
Мики Рофу Из книги «ПЕЧАЛЬНЫЙ РАССВЕТ» 14.01.22
Мики Рофу Из книги «БЕЛОРУКИЙ ОХОТНИК» 14.01.22
Мики Рофу Из книги «ПРИЗРАЧНЫЙ САД» 14.01.22
Киносита Мокутаро Из книги «ЗАСТОЛЬНЫЕ ПЕСНИ» 14.01.22
Хоригути Даигаку 14.01.22
Сайдзё Ясо 14.01.22
Такамура Котаро 14.01.22
Хагивара Сакутаро 14.01.22
Mypoo Сайсэй 14.01.22
Миядзава Кэндзи Из книги «ВЕСНА И АСУРА» 14.01.22
Такахаси Синкити 14.01.22
Накахара Тюя 14.01.22
Нисиваки Дзюндзабуро 14.01.22
Миёси Тацудзи 14.01.22
ИЗ ПОЭЗИИ НОВЫХ ФОРМ РАЗЛИЧНЫХ ШКОЛ И НАПРАВЛЕНИЙ (1) 14.01.22
Хагивара Кёдзиро Из книги «СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР» 14.01.22
Харуяма Юкио 14.01.22
Китадзоно Кацуэ Из книги «МОЛОДАЯ КОЛОНИЯ» 14.01.22
Китагава Фуюхико КРАТКОСТИШИЯ-ТАНСИ 14.01.22
Хори Тацуо 14.01.22
Танака Кацуми 14.01.22
Ямамура Ботё 14.01.22
Митоми Кюё 14.01.22
Мураяма Кайта 14.01.22
Дзимбо Котаро 14.01.22
Татихара Митидзо 14.01.22
Сэнкэ Мотомаро 14.01.22
Фукуси Кодзиро 14.01.22
Момота Содзи 14.01.22
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ 14.01.22
ГЛОССАРИЙ 14.01.22
СВЕДЕНИЯ О СОСТАВИТЕЛЕ И ПЕРЕВОДЧИКЕ 14.01.22
Примечания 14.01.22
Нисиваки Дзюндзабуро

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть