Глава двадцать первая

Онлайн чтение книги Гибель великого города
Глава двадцать первая


С той поры как в здании ганы вспыхнул пожар, в великом городе не стало порядка. Грабители и убийцы теперь ничего не боялись. Грубая сила и наглость правили городом. Что ни день совершались бесчинства, которые раньше показались бы неслыханными. Горожане теперь поняли, что они сами виновны во всем. Под предлогом защиты от северных дикарей Манибандх собирал силы; жители города наивно верили, что будет дан отпор и дравидам, если те посмеют посягнуть на богатства Мохенджо-Даро.

Хотя здание ганы погибло в опте, члены совета все еще считали себя правителями страны. Пусть Манибандх похваляется силою своего войска, говорили они, на защиту ганы встанут все жители города. Разве совет не пользуется больше уважением горожан?

Члены совета собрались в огромном дворце Вишалакши. Они громко возмущались бесчинствами, которые творили солдаты Манибандха. Наконец поднялся с места Вишалакша. Наступила тишина. Все приободрились. Это самый уважаемый человек в городе, неужели он не сможет достойно ответить на притязания Манибандха?

— Почтенные члены совета Мохенджо-Даро! — обратился ко всем Вишалакша. — Ныне гана раздроблена на части, в городе царит несправедливость. Еще вчера великий город был самым знаменитым в мире, а сегодня его жители поставлены на колени. Я спрашиваю вас: неужели мы будем свидетелями конца нашего прославленного могущества? Неужели будем бессильно взирать на все происходящее, не смея воспротивиться насильнику? Неужели мы склоним перед ним головы? Члены совета великого города! Кровь жителей взывает к вам, каждая капля крови, пролитой на улицах, кричит о мести. Великий город жаждет отплаты…

Гневный голос Вишалакши звучал все громче, Подняв руки, он продолжал:

— Помните: наш долг отстоять свободу всех жителей великого города! Жертвы беспорядков взывают к нам! Пробудитесь, вы должны отомстить! Члены совета великого города! Для того ли народ передал нам все права в государстве, чтобы мы правили им только в годы благоденствия, а в дни невзгод отступились бы от него, называя свою трусость благоразумием?! Сама справедливость взывает к вам, почтенные горожане!

Все погрузились в раздумье. Наконец начал речь досточтимый Чандрахас:

— Истина говорила устами Вишалакши, почтенные члены совета! Каждое его слово справедливо! Пусть Манибандх впал в безумство! Нам не подобает поступать опрометчиво! Мудрость в том, чтобы не принимать торопливых решений…

Все оживились. Поднялся с места низкорослый и грузный человек. Это был член совета Вараха. Грубым, хриплым голосом он заговорил:

— Может быть, все, что сказал Вишалакша, — истина но и в словах Чандрахаса немало правды. Почему вдруг в городе начались бесчинства? Когда росток пробивается из земли, в том нет ущерба для нее. Почтенные члены совета! Наступило суровое и трудное время. Славу нашему городу создала обширная торговля, а теперь она сократилась. Разве можем мы существовать дальше, ведя междоусобную войну?! Разве сохранит Мохенджо-Даро свое могущество и величие?

Все возбужденно заговорили. Снова поднялся Вишалакша:

— Нет, почтенные члены совета! Это не междоусобная война! Это война правды с несправедливостью! Если мы не будем бороться — быть нам рабами, потому что Манибандх стремится к власти, он ослеплен алчностью…

— Манибандх не жаждет богатств! — резко прервал его Вараха. — Если бы он захотел, то мог бы купить весь великий город. И тогда бы он не требовал прав для иноземных купцов. Разве его собственные торговые привилегии не пострадали?!

Со всех сторон неслись крики:

— Он безумствует, этот Манибандх! Жажда богатств ослепила его!

— Истинно, истинно, Манибандх ослеплен алчностью! — воскликнул Чандрахас. — Но и в словах. Варахи есть правда. Разве Манибандх хочет сделать нас своими рабами? Не потому ли он сердится, что мы не прислушались к его словам и не позволили ему заменить главу ганы? По закону, высокочтимый имел право занять это священное место. Почему же он решился на насилие? Ведь кровопролитие — недостойное дело. Почтенные члены совета, здесь скрыта какая-то тайна! Мы должны написать письмо Манибандху! Может быть, тогда все разъяснится.

Вина вздрогнула и встала с места.

— Это унизительно для ганы, досточтимый Чандрахас! Это невозможно! Да и Манибандх не станет нас слушать!

— Почему же? — возразил ей Вараха. — Какие могут быть тому причины? Знатный человек всегда поймет другого знатного человека, госпожа! В том и сила великого города, что все мы едины в своих помыслах! Манибандх — могущественный человек и предан своему долгу. Разве может он поступить легкомысленно?! Ведь доныне им гордился весь Мохенджо-Даро!

И тогда загремел голос Вишваджита, которому был открыт доступ даже в совет ганы.

— Ты гордишься этим злодеем? Будь же проклят твой род! Твоя душонка задрожала, когда покрываемый доныне грех стал вдруг явным? Чем ты похваляешься? Тем, что обманывал и унижал людей? Твои сундуки полны золота, которое слепит глаза! Может быть, в этом твоя гордость?

А кровь? Разве она ничего но стоит? Для тебя кровь — вода! Ради наживы ты всегда превращал людей в скот. А теперь твой хваленый город сделался жертвой собственных грехов, и ты испугался?

Почтенные члены совета великого города! Океан выйдет из берегов, горы уйдут под землю, но Манибандх никогда не откажется от своих корыстных замыслов!

Почтенные члены совета великого города! Вы вздумали спросить у Манибандха, чего он хочет. Но чего хочет сокол от маленьких пташек? Предложите леопарду траву, чтобы он не нападал на человека!

Досточтимые члены совета! Лучше умереть, чем просить милости у врага…

Вишваджит задохнулся от волнения. Воспользовавшись этим, заговорил Вараха:

— О мудрейшие люди великого города! Может быть, досточтимый Вишваджит прав, но кто из нас не понимает, что сейчас он взволнован и возбужден? Взаимная вражда и рознь — удел мелких государств. На волнах нашей силы качаются, как корабли, многие страны. Наша власть удерживает их, как якорь. Порвись цепь — и корабли разгонит буря. Кто же этот якорь? Высокочтимый Манибандх!

— Ради корысти вы готовы на самые грязные и подлые поступки! — закричал снова Вишваджит. Вы позорите гану! Видно, в ваших душах не осталось даже проблеска стыда и совести. Вы не цените человеческого достоинства; ваша единственная цель богатство!

Жители города хотят мстить — пролита их кровь. Беженцы из Киката тоже молят нас отомстить за их поруганную честь. А в это время злодей и преступник наносит вам удар в самое сердце! Трусливый глава ганы спрятался, а вы колеблетесь, словно былинка на ветру.

Где ваша гордость, где ваше достоинство? Не вы ли заявляли, что ни перед кем не склоните головы?! Отвечайте же, достойнейшие члены совета! Кровь человеческая взывает к вам! Найдется ли в вас мужество откликнуться на этот зов?..

Вишалакша сидел, опустив голову. Он понимал, что старик прав. Казалось, от него не могло скрыться ничто дурное; каждое его слово, точно вестник правды, проникало глубоко в душу.

Вина спросила Вишалакшу:

— Что же происходит ныне в совете ганы, досточтимый?

Вишалакша снова опустил голову. Тогда Вина поднялась и вышла, — ей больше нечего было делать здесь.

Все почувствовали себя свободнее. Без промедления было написано на куске ткани письмо Манибандху. К нему приложили печать совета ганы. На колесницу, в которую запрягли белого буйвола, взошли двое юношей с пылающими факелами в руках; между ними стала молоденькая девушка лет шестнадцати, и ей было вручено послание. Колесница отправилась без всякой охраны.

Когда колесница выехала со двора, члены совета облегченно вздохнули. Вскоре колокольчики колесницы умолкли…


Потрясенные видом необычной колесницы, горожане спрашивали друг друга: «Что это? Белый буйвол в роскошной попоне? Не есть ли это предложение мира и согласия? Неужели деспот и насильник Манибандх так силен, что гана трепещет пред его мощной дланью? Есть ли в мире зрелище позорнее этого?!»

Дочь Чандрахаса стоит в колеснице с посланием в руках. Только в единственном случае, когда гане угрожала гибель, к врагу посылали женщину-посла, на которую никто не смел поднять оружия. Неужели для великого города настало такое тяжелое время?

Горожане окружили дом Вишалакши. Услышав шум толпы, тот вышел на веранду. Его лицо выражало печаль, и люди поняли, чем он расстроен.

Отделившийся от толпы стройный седовласый старик поднял руку и произнес:

— Тише! Успокойтесь!

Толпа притихла.

— Правда ли все это, Вишалакша? — громко спросил старик. — Мы тебе поверили, избрали членом совета. Наши женщины и дети, приветствуя тебя, всегда пели величальные песни и осыпали тебя цветочным дождем. Когда мы слышали твое имя, наши лица озарялись улыбкой. Но неужели в великом Инде нет больше животворной влаги? Неужели теперь в нем течет лишь яд? — Голос старика дрогнул. — Совет ганы сам, своими руками, отдал меч насильнику, словно говоря: «Убивай этих несчастных, мы поможем тебе. Мы только и ждем того, чтобы сделаться твоими рабами, Манибандх! Мы верим тебе. Что нам до этих бедняков! Мы согласны воевать с ними… Не с тобой, а с ними. Тех, кто поверил нам, мы считаем своими врагами!..»

— Ты не прав, старик! — горестно воскликнул Вишалакша и безнадежно махнул рукой.

Но старец продолжал говорить:

— Слушай нас, Вишалакша! Слушай! Пока хоть один из нас останется в живых, мы не примем правды, по которой леопард становится хозяином стада оленей. Честь наших жен и детей будет платой за твое равнодушное молчание…

И вновь Вишалакша понурил голову.

Люди угрюмо расходились. Вишалакша в отчаянье прислонился к колонне, чтобы не упасть…

Остальные члены совета сидели в огромном зале, теша себя мыслью, что послание успокоит Манибандха.

Надвигались сумерки. Вараха уже дважды выходил из дворца и вглядывался вдаль, но колесницы не было. Постепенно в сердце членов совета просочился страх. Принято ли предложение мира? Или Манибандх отверг этот обычай предков?

Тьма все сгущалась. Члены совета продолжали ждать, время от времени нетерпеливо поглядывая в окна. При каждом шорохе они оборачивались к дверям. Однако посланцы не возвращались.

…Когда колесница с белым буйволом выехала на главную улицу, ее вдруг окружили солдаты. Один из них ткнул возничего в лицо.

— Собака! Не слышал разве, что мы приказали тебе остановиться?

Возничий задрожал от страха. Девушка стояла неподвижно. Юноши возбужденно заговорили:

— Мы посланцы ганы! Нам велели доставить письмо. Нам нужен высокочтимый Манибандх. Мы должны привезти от него ответ.

— Где послание? — спросил один из солдат.

— Вот оно! — растерянно ответила девушка.

Солдат грубо вырвал из рук послание. Девушка вскрикнула.

Солдаты засмеялись. Затем погнали колесницу во дворец Амен-Ра.

Девушка умоляла:

— Отдайте мне письмо!

— О чем ты тревожишься? — насмешливо кричали солдаты. — Мы передадим тебя в надежные руки. Да ты и без письма хороша!

Снова последовал хохот. Лица юношей побелели. Девушка расплакалась.

— Но ведь высокочтимый Манибандх не здесь живет! — заметил один из юношей.

— Не «высокочтимый», а «царь». Так нужно говорить, глупец! — ответил ему солдат. — А то смотри — мы заставим тебя быть учтивым!

Юноша умолк.

Амен-Ра еще издали увидел пленников. Солдаты рассказали ему о происшествии. Старые глаза египтянина долго и пристально рассматривали девушку.

Потом он вошел во дворец. За ним повели посланцев. Возничего связали и бросили на землю.

Амен-Ра некоторое время прохаживался по залу. Посланцы испуганно стояли перед ним, словно олени, увидевшие леопарда. Амен-Ра сделал знак. Солдаты удалились.

— Я слышал, что ваша просьба… — заговорил Амен-Ра.

— Господин, отец назвал письмо посланием, — прервал его юноша.

— Эй, мальчик, ты, я вижу, слишком развязен! Разве тебя не учили, как нужно разговаривать со старшими? — прикрикнул на него Амен-Ра.

— Досточтимый! Я прошу простить меня, ко…

— Господин! Посланцы мы или пленники? — спросила вдруг девушка.

— Досточтимый! Ваши солдаты оскорбили нас. Мы не ожидали… — продолжал юноша, но, встретив холодный взгляд Амен-Ра, умолк.

Взор египтянина был суров и беспощаден.

— Кто вы?

Юноша ответил не сразу. Он взглянул на девушку, потом на своего брата и только тогда сказал дрожащим голосом:

— Наш отец — член совета ганы…

Он был испуган, и Амен-Ра это обрадовало. Сегодня эти подростки — да и всякий человек из противоположного лагеря — его враги.

— А кто ты, девушка?

— Я единственная дочь высокочтимого Чандрахаса. Послание вручили мне, — таков обычай великого города, идущий от предков…

— «Великий город! Обычай, идущий от предков!» — прервал ее Амен-Ра. — Забудь эти слова! Ты хочешь увидеть царя?

— Какого царя?

— Царя Манибандха! — торжественно произнес Амен-Ра.

Юноши опустили голову.

— Мы посланы к высокочтимому Манибандху, — сказали они, — а не к царю. Мы не знаем такого царя.

— Невежды, скоро вы все узнаете! — И Амен-Ра удовлетворенно заключил: — Ты велик, о могущественнейший Озирис!

Он радовался, что все разрешилось само собой. Чандрахас принадлежал к старинному и знатному роду. Что, если оставить девушку для Манибандха? Правда, она еще молода, но разве не станет она гордиться высоким положением царицы?!

— Где собрался совет ганы?

— Во дворце члена совета достойнейшего Вишалакши, — ответил один из юношей.

— Ты говоришь правду, мальчик?

— Меня не учили лгать, господин.

Амен-Ра вышел в соседнюю комнату. Вскоре он возвратился.

— Теперь я посмотрю, чему вас научили и чему забыли научить…

— Господин, я ни в чем не виноват! — воскликнул юноша.

— Итак, чего вы хотите?

— Мы ждем ответа, господин!

— Ответа? Какого?

— Ответа на послание, господин!

— Хорошо! Подождите еще немного.

Был позван писец — старый, тощий египтянин. Он уселся на пол и приготовился писать.

Амен-Ра сказал ему несколько слов по-египетски. Писец, переведя сказанное Амен-Ра на язык Мохенджо-Даро, быстро записал все.

— Принеси царскую печать! — приказал рабу Амен-Ра.

Приложив печать, Амен-Ра прочитал письмо, удовлетворенно кивая головой; затем свернул его в трубочку и протянул одному из юношей.

— Можете идти. Скажите, что министр передал это письмо из собственных рук. Поняли?

Юноша взял письмо и направился к двери. Другой все еще продолжал смотреть на египтянина. Потом и он сделал шаг к дверям.

— Разве отец не научил вас прощаться при уходе?

— Простите нас, господин! — в один голос ответили юноши и учтиво поклонились.

Девушка тоже направилась к выходу, но две черные невольницы преградили ей путь.

— Пустите меня! — закричала девушка. — Я пришла вместе с братьями.

Она заплакала.

— Глупенькая! — насмешливо сказал Амен-Ра. — В этот мир никто ни с кем не приходит и никто ни с кем не уходит из него. Пусть они отправляются. Мальчики, скажите Чандрахасу, чтобы он не тревожился за свою дочь!

Девушка старалась высвободиться из плена. Черные рабыни приподняли ее и с силой встряхнули. В их руках сверкнули клинки.

— Берегись, девочка… Только смирение спасет тебя…

Дочь Чандрахаса затрепетала от страха.

Амен-Ра засмеялся.

— Чего ты боишься? Пусть они уходят. Ты ведь сделала свое дело — послание вручила. О чем же горевать? Ты среди достойных людей, никто не посягает на твою честь! Амен-Ра оказывает сегодня тебе такое благодеяние, какое привело бы в восторг любую женщину в мире. Если звезды займут благоприятное для тебя положение, ты станешь женой царя Манибандха. Тебя будут звать царицей, слышишь?

Девушка вскрикнула и потеряла сознание. Рабыни подхватили ее и унесли во внутренние покои. Юноши испуганно озирались. Сердито взглянув на них, Амен-Ра закричал:

— Недостойно послов напрасно терять время. Идите!

Юноши прошли к своей колеснице. Солдаты развязали возничего, он взял в руки поводья. Вскоре колесница исчезла во тьме. Все трое не могли от ужаса вымолвить ни слова. Никем не замеченные, они благополучно добрались до дворца Вишалакши.

У ворот колесницу встретили рабы, с нетерпением вглядывавшиеся в даль. Члены совета, узнав о возвращении послов, вскочили с мест. Угрюмый Вишалакша, скрестив на груди руки, стоял позади всех.

Рабы обступили возничего. Из глаз его текли слезы; на теле виднелись следы веревки, которой его связывали солдаты. Белый стяг с колесницы исчез, вместо него развевалось знамя Манибандха.

Юноши вошли во дворец. У членов совета дрогнули сердца, когда они увидели бледные лица посланцев. Воцарилась тишина. Наконец Чандрахас решился спросить:

— Исполнили ли вы поручение, дети мои?

Юноши были так потрясены, что не могли начать речь. Они медленно подошли к отцу. Взяв от них послание, Чандрахас прочел его вслух:

— «Волею царя мятежникам объявляется: кто проявит благоразумие и докажет свою преданность, тому даруется прощение. Для сохранения нашего великого города необходимо собрать все силы воедино, междоусобная война не предвещает блага. Царь Манибандх».

Письмо выпало из рук Чандрахаса. Дрожащим от волнения голосом он спросил:

— А моя дочь?

Юноши молчали.

— Где моя дочь? — повторил старик. — Где свет моих очей? Я так нежно лелеял ее. Где же она? Я не перенесу разлуки…

— Нашу сестру оставил у себя Амен-Ра, — ответил один из сыновей. — Она станет царицей…

— Амен-Ра! — воскликнул Чандрахас. — Моя дочь в руках этого чужеземца? О достойнейшие члены совета!

— Замолчи! — загремел Вишалакша. — Лучше пошли туда свою жену!

Чандрахас заплакал.

— Амен-Ра оскорблял нас, — рассказывали юноши. — Нам не разрешили встретиться с Манибандхом…

Вы не видели Манибандха? — воскликнул Вараха. — Так вы пришли от Амен-Ра?

Наступила тишина. И вдруг раздался громкий смех. Все обернулись и увидели Вишваджита. Выступив вперед, он обратился к Чандрахасу:

— Достойнейший! Вашу дочь ждет царский трон! Не раздадите ли вы по этому случаю дары?

Чандрахас с ненавистью смотрел на него.

— …Или вы решили спорить с царем? Не делайте этого, достойнейший. Завтра вы станете его тестем. Может быть, он даст вам армию, сделает полководцем и пошлет против северных дикарей?

И снова в зале раздался зловещий хохот. Члены совета возмущенно отвернулись от сумасшедшего. Чандрахас с мольбою в голосе сказал:

— Ты ничего не понимаешь, Вишваджит! Ведь ты беден…

— Я все понимаю! — прервал его Вишваджит. — У тебя есть богатства, и тебе нужно их спасти, не так ли? Так спасай их! Но помни, ты должен постараться, чтобы весь город забыл свою гордость и достоинство…

— Не говори так, Вишваджит! — сказал Вишалакша.

Старик снова захохотал.

— Виталакша! Совсем недавно твоя голова была опущена. Теперь, я вижу, она вновь поднята? — Обернувшись, нищий вдруг воскликнул: — Кто вышел отсюда?

Все посмотрели на дверь, но заметили лишь мелькнувшую тень.

— Кажется, это Вараха… — произнес Вишалакша.

— Вараха? Так схватите его! Он ушел к Манибандху!

Но было поздно — снаружи уже слышался лязг оружия и громовые крики солдат: «Слава царю Манибандху!»

Члены совета замерли. В зал вбежал раб.

— Господин! Приближается войско Манибандха!

— Теперь вы понимаете, о чем я говорил? — захохотал Вишваджит. — О чем вы тревожитесь, достойнейшие купцы? Вами будет править мудрый, могущественный царь!..

И безумец выбежал на улицу.

— Далеко ли они? — спросил Вишалакша.

— Мы окружены, господни! — испуганно ответил раб.

— Закройте ворота!

Раб кинулся исполнять приказание.

— Достойнейшие члены совета! В древности каждый гражданин Мохенджо-Даро был суровым воином. Поклянемся же священным именем ганы не складывать оружия перед врагом!

Шум снаружи усилился. В дверь громко застучали. Рабы из последних сил придерживали деревянные засовы. Чандрахас упал на пол и зарыдал. Остальные члены совета, подняв мечи, произнесли клятву. Женщины гордо подняли головы.

Солдаты взломали дверь и ворвались во дворец. Некоторые рабы в страхе попрятались, но остальные мужественно защищались. С воинственным кличем бросился в схватку еще один отряд Манибандха. На всякого, кто оказывал сопротивление, опускался беспощадный меч.

Огромного роста солдат прыгнул на голову упавшей рабыни. Череп не выдержал тяжести и раскололся пополам. В страхе закричали женщины. Хозяйка дома воскликнула:

— Трусы! Вы не стыдитесь подымать руку на женщин!

Солдаты захохотали.

— Эй, милая! Не волнуйся! Подожди немного, и ты свое получишь!

Дротик, брошенный рукой жены Вишалакши, вонзился, как молния, в живот одному из солдат. Тот с криком упал навзничь.

Из глубины дворца выбежали рабы. Яростно крича они набросились на солдат, но те оттеснили их. Все в огромном зале было разбито и сломано. Когда-то, в дни веселых праздников, здесь струился винный аромат, теперь же рекой лилась кровь.

Двое солдат бросились к женщине.

— Берегись! Ни шагу вперед! — воскликнула жена Вишалакши.

И опять в воздухе словно блеснула молния. Копье с силой вонзилось в грудь приблизившегося солдата. Он упал, извиваясь в судорогах. Женщины вступили в схватку, взяв копья своих мертвых мужей. Некоторые из них владели и мечами.

Вишалакша провозгласил:

— Великому богу…

— …хвала! — дружно подхватили все. — Смерть насильникам!

Кровь лилась потоками. Обе стороны несли страшные потери. Пот струился по лицам членов совета, — они давно уже не брались за оружие и владели им не так искусно, как солдаты.

Чандрахас, корчась от страха, залез под широкое ложе. Закрыв глаза, он молил:

— О великий бог! Пощади нас!.. Я уже стар…

Глаза его наполнились слезами: он вспомнил, сколько золота хранится в его кладовых.

Вскоре солдаты получили подкрепление. А члены совета один за другим падали от ран и, умирая, восклицали:

— Смерть Манибандху!

— Да живет священная гана! — отвечали им оставшиеся.

Погиб Вишалакша. Члены совета дрогнули.

— Смерть Манибандху! — воскликнула жена Виталакши.

— Замолчи, старуха! — Какой то солдат замахнулся на нее мечом.

Когда женщина упала, солдаты накричали:

— Хватайте остальных!

— Попробуем красоток!

Как молнии блеснули ножи, женщины одна за другой, закалывая себя, падали наземь. Последними их словами было: «Да живет священная гана!»

Солдаты на мгновенье остолбенели от изумления, потом снова захохотали и принялись грабить дворец. Прежде всего они уничтожили вещи, которые нельзя было поделить. Они залпом опустошали сосуды с вином и хватали все, что попадало под руку, — из поколения в поколение род Вишалакши вел торговлю, и во дворце было немало сокровищ.

В главном зале собрались солдаты.

— Не осталось ли чего-нибудь еще? — крикнул один из них. — Ну-ка, поищите!

Снова перевернули все в зале. Некоторые даже ползали по полу, заглядывая в щели. И тут кто-то увидел Чандрахаса.

— Глядите! Вон что осталось!

— Где? Хватай! — Пьяные солдаты бросились к ложу и вытащили Чандрахаса из его убежища.

— Эге, какой красавец!

Прямо во дворце разожгли костер. Повалили клубы дыма.

Солдат бил Чандрахаса по лицу и приговаривал:

— Вот ты какой! Ты, видно, считал нас глупцами?

Пламя костра высоко взвилось к потолку.

— Не бейте меня! — молил Чандрахас. — Я буду тестем царя… Я припадаю к ногам вашим…

Солдаты давились от хохота:

— Вы только подумайте! Сам тесть царя кланяется нам в ноги. Какая важная персона! Но он что-то дрожит! Наверно, ему холодно! Его нужно согреть!

И солдат отвесил ему оплеуху.

— Погоди, — засмеялся другой, подбрасывая в костер обломки мебели. — Сейчас мы его как следует согреем. Для тестя царя нам ничего не жаль!

Он поднял Чандрахаса и швырнул в костер. Жалобный вопль купца потонул в громком хохоте солдат, которые, распевая песни, вышли из дворца. Пожар все разгорался, и вскоре дворец рухнул. Так жадное пламя нового царства поглотило величайшее творение зодчих Мохенджо-Даро…

Слухи о пожаре быстро распространились по городу. Теперь все знали, какой ответ последовал на предложение мира. Ветер вздымал неистовые языки пламени. Пожар перекинулся на соседние здания и охватил новый дом, построенный супругом Вины. Огонь запрыгал по неубранным бамбуковым лесам вверх, добираясь, казалось, до неба. Из дальних концов города видно было багровое зарево, и людям чудилось, что горит само небо. Ненасытные огненные языки, подобно тысячеглавым змеям, трепеща и колеблясь, взбирались на плечи ветру, грозя все вокруг обратить в пепел.

Люди в страхе бросились бежать. На них надвигалась сама смерть, а вместе с ней страх и отчаяние.

Темные улицы. Вверху пылающее небо, вокруг ночная мгла, под ногами тяжкое, сдавленное дыхание земли. Страх… Страх…

Люди кричат, затем замолкают… Снова вопли, снова тишина… Вокруг еще что-то есть, и нет ничего…

Мать потеряла сына…

Отец забыл о семье…

Муж разлучен с женой…

Топчут детей…

Власть справедливости пошатнулась… Беззаконие, произвол… Все в страхе бегут…

Пьяные солдаты кинулись на толпу. Окружив несколько женщин, они выхватили у одной из них грудного ребенка и бросили в огонь. Горожане не посмели вступиться…

Измученные, усталые, жители Мохенджо-Даро остановились, испуганно оглядываясь вокруг. Они больше не могли бежать. Да и куда?

С трупом ребенка на руках взобрался на возвышение Вишваджит.

— Слава вам, горожане! Слава вашей доблести! Слава вашему могуществу!

— Не хотим твоих поучений! — огрызнулся кто-то в толпе.

Вишваджит дико захохотал. Дотронувшись до своего разбитого лба, из которого сочилась кровь, он закричал:

— Это не выживший из ума Вишваджит говорит с вами, глупцы! К вам обращается мудрый человек.

Толпа всегда чувствовала в Вишваджите своего друга и советчика: ведь он многое изведал в жизни! И вокруг юродивого стали собираться горожане. В отчаявшихся сердцах вновь зажглась надежда.

В толпе были и дравиды и рабы. В их тусклых глазах тоже загорелся огонек жизни. Виллибхиттур, пробивая себе дорогу локтями, двигался вперед; за ним протискивались Нилуфар, Чандра, Хэка и Апап.

— Почему вы гибнете? — кричал Вишваджит. — Потому что корысть обуяла гану! Самый большой грех — сделавшись рабом, примириться с этим. Самоубийством вы не причините вреда своему врагу… Не хотите слушать — я могу замолчать. Но помните, — он поднял над толпой труп ребенка. — Завтра то же будет с вами! Этот ребенок, прежде чем умереть, перенес нестерпимые муки… Неужели вы хотите испытать его участь?

— Нет, никогда! — закричал кто-то.

— Никогда! — в едином порыве ответила толпа, словно повторяла за жрецом слова священных молитв в храме Махамаи.

Казалось, крик нисходит с самого неба:

— Никогда!

— Так поклянитесь же, горожане великого города, что не покоритесь деспоту и защитите свою жизнь и честь! — продолжал Вишваджит. — Поклянитесь и рабы и дравиды! Протяните друг другу руки!

Мужчины ответили неистовым криком. Женщины заплакали. В глазах Виллибхиттура засверкал огонь. Хэка и Апап затрепетали от ненависти.

— Будьте же гордыми! — воскликнул Вишваджит. — Жаждущие сохранить достоинство человека, отомстите! Только вы сами можете отстоять свою честь. — Старик говорил все более гневно. — Этот деспот не признает равенства людей, в нем нет справедливости, царская диадема ему дороже человеческой правды… Граждане великого города! Помните: до тех пор не будет мира на земле, пока вы не растопчете царскую корону… Будьте же гордыми, граждане великого города! Выше поднимите голову, и ночная тьма скроется от вас!..

Слова Вишваджита били, словно молот. Голос его гремел, глаза излучали свет. Казалось, он хотел растратить до конца все накопленные в душе богатства!

— Мы не победим, если будем держаться порознь! Мы должны быть едины — из пяти пальцев образуется кулак… Граждане великого города! О таком ли будущем мы мечтали? Для того ли всю ночь боролись с тьмою, чтобы утром солнце, увидев нас, покраснело от стыда?! Поклянемся же, что никогда не склоним головы перед Манибандхом! Поклянемся, что разгоним его войско, растопчем его трон! Разорвем завесу греховной мглы! Отомстим за каждую каплю крови наших близких! Каждая рана на теле врагов приблизит нас к торжеству свободы!

Старый Вишваджит закашлялся. Из толпы послышался голос:

— Никогда мы не примиримся с Манибандхом! Не будем верить его мерзкой лжи!..

Это был Виллибхиттур, он прижимал к своей груди труп ребенка. Толпа встрепенулась. Кто-то вложил меч в руку поэта.

— Разве мы слабы? — громко воскликнул Виллибхиттур. — Кто говорит, что у нас нет силы? Эти насильники разрушили и подожгли наши дома. Поклянемся же загасить пожар их собственной кровью. Их кровью мы смоем грязь грехов с нашего города…

В руке поэта сверкнул меч, — в отблесках пожара он казался алым, словно окровавленным. Подняв меч к небу, Виллибхиттур продолжал:

— Вот чем хотят нас уничтожить! Но этим же мечом мы уничтожим насильников, чтобы никогда впредь человек не выплавлял оружие для убийства себе подобных… Я поэт. Я буду вам петь, а вы отвечайте песне звоном мечей. Кто опалил нашу радость пламенем пожаров? Тот, кто хочет отнять у нас единство! Кто хочет сжечь нас в огне своей ненасытной алчности, посеять ужас и горе в наших домах! Он радуется плачу наших детей! Он хочет окрасить ноги наших жен в крови супругов. Он хочет на костях наших построить свои дворцы. Но мы победим! Мы победим и Манибандха, и северных дикарей! Мы победим любого врага…

Поэт поднял над головой труп ребенка.

— Вот что указывает нам путь! Как знать, может быть, этот ребенок стал бы строителем или певцом и им гордился бы великий город! Для того ли он родился, чтобы однажды пьяный солдат, послушный лаю презренной собаки, восседающей на груде золота, бросил его в огонь?! Манибандх строит свое царство на костях невинных жертв. Так разрушьте его царство, жители великого города! Ныне сама земля взывает к нам, — она обагрена кровью своих сыновей и жаждет возмездия!..

Вдруг какая-то женщина протиснулась к Виллибхиттуру.

— Отдай моего ребенка!

— Ребенка? — переспросил поэт. — Но ведь он мертв, госпожа!

— Я знаю, — твердо ответила женщина. Глаза ее горели, волосы были растрепаны, одежда разорвана в клочья. — Разве я, мать, могу не знать этого?! Отдай мне мое дитя! Я преподнесу его в дар жителям великого города!

Виллибхиттур отдал матери труп ребенка.

— Граждане великого города! — воскликнула женщина. — Возьмите его! Муж мой погиб от рук дикарей, но возьмите взамен его сына! — Женщина бросила ребенка в толпу и рассмеялась. — Мой мальчик жив! — крикнула она безумным голосом.

— Жив! — в один голос закричала толпа. — Он никогда не умрет! В каждом нашем вздохе живет его прерванное дыхание. Умирая, он подарил нам жизнь… Мы клянемся, мать, у тебя будет много сыновей, ты еще возликуешь!..

Вперед выступила Чандра.

— Жители великого города! Пепел Киката взывает к вам. Мы должны отомстить за него. Даже здесь с женщинами Киката обращаются, как с животными, оскорбляют их… В вашем священном городе женщины за горсть риса продают свое тело!

Толпа негодующе загудела. Глаза у всех загорелись ненавистью. Протягивая к Чандре руки, люди кричали:

— Госпожа! Прости нас! Мы отомстим за притеснения! В нас кипит кровь, приказывай нам!

— Выньте из ножен мечи! — воскликнул Виллибхиттур. — Разве вы забыли, что молния может блистать и в ваших руках? Поднимите мечи и поклянитесь, что не вложите их в ножны, пока они не напьются вдоволь вражеской крови!

Тысячи мечей сверкнули в воздухе.

— Клянемся!

— Клянемся!

— Горожане! — вдруг воскликнула Хэка. — Я рабыня. Во мне нет мудрости, но я чувствую, что я не животное. Все во мне кричит: «Смерть Манибандху!»

— Смерть Манибандху! — подхватил поэт.

— Смерть! — закричала толпа.

Во тьме казалось, что этой толпе нет ни конца, ни края. Она колыхалась, как разбушевавшийся океан, и шум ее напоминал рокот прибоя. Она была опьянена жаждой мести.

— Смерть чужеземным слугам Манибандха! — воскликнул Вишваджит.

— Смерть Амен-Ра! — подхватила толпа. — Сдерем кожу с чужеземных насильников!

Многие принялись собирать камни. Другие вооружились пиками, дубинами — всем, что попадалось под руку.

Слушая воодушевленные крики толпы, призывающие к мести, Вишваджит разрыдался, словно в эту минуту к нему пришло долгожданное счастье. Это поразило всех. Нищий прижал Виллибхиттура к своей груди.

— Главе ганы Вишваджиту… — крикнул кто-то.

— …слава! — загудела толпа.

Подняв мечи, толпа гремела;

— Слава Вишваджиту, главе ганы!

— Граждане великого города! — заговорил Вишваджит, когда крики стихли. — Вам нужен полководец!

Омочив палец в своей крови, Вишваджит сделал знак на лбу Виллибхиттура.

— Вот вам полководец. Если завтра его не станет, изберете нового. Погибнет и он — вас поведет третий!

Толпа ответила восторженными криками.

— Пусть поют боевые раковины! — воскликнул Виллибхиттур. — Великий бог с нами!

Кто-то затрубил в раковину.

— Борцы за свободу! — закричал молодой полководец. — Да прольется вражеская кровь!

— Да прольется вражеская кровь! — подхватила толпа.

Кровь! Теперь великая богиня утолит свою жажду!

Все были готовы победить — или умереть! Народ восстал против своих угнетателей.

— Горожане! — вновь обратился к толпе Виллибхиттур. — Мы победим, ибо наш путь — путь правды! Так провозгласим еще раз…

— Смерть Манибандху! — снова загремела толпа.

Древний город содрогнулся от криков.



Читать далее

Глава двадцать первая

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть