Онлайн чтение книги Я переродился, умерев от переработок! I (30), Who Works for a Black Company and Died While Regretting My Gloomy Life, Started Over From High School!
3 - 113

Я, Харука Шиджоин, рассеянно смотрела на фигуру Шиничиро-куна за работой.

Даже в своем наряде сотрудника в фартуке он казался довольно занятым, но именно из-за этого его усердные усилия были легко заметны, и я поймал себя на том, что неосознанно слежу за ним глазами.

“Вот, пожалуйста, будьте осторожны, вафли горячие!”

“Регистрационная бумага? Она аккуратно сложена в правом нижнем углу прилавка!”

“Сэмпай, не мог бы ты немного разобраться с этой ситуацией? Кажется, произошла путаница с продуктами!”

На Шиничиро-куна, очевидно, полагались на его рабочем месте, он быстро решал различные вопросы, возникавшие у кассового аппарата и в столовой.

Его поведение было чрезвычайно спокойным, даже такому постороннему, как я, казалось, что он умело справлялся с широким спектром задач.

“Вау, это потрясающе...”

Невольно с моих губ сорвались слова восхищения.

Тем не менее, мое нынешнее впечатление можно выразить одним-единственным словом.

(Я всегда думала, что он казался очень зрелым… но Шиничиро-кун действительно способен справляться с вещами как полноценный “взрослый”...)

Среди студентов университета и взрослых сотрудников поведение Шиничиро-куна отчетливо выделялось. В его действиях не было никакой неуклюжести, и его уверенное поведение было очевидным даже для кого-то вроде меня, кто был посторонним.

Его манера поведения… ослепительно сияет для меня, которая по-прежнему не уверена в своем будущем пути и которая сильно ощущает себя “ребенком”.

“Хм...… Харука? Ты, кажется, слишком много пялишься, понимаешь?”

Услышав голос Мицуки-сан, я внезапно вернулся к реальности.

Учитывая, насколько неловко было бы, если бы за ним постоянно наблюдали его одноклассники, я непреднамеренно откровенно наблюдала за ним.

“Э-э, извините. Я просто...”

“Да ладно, я понимаю, что ты интересуешься Шиничиро-куном, но не забывай о нас, Харука. Ты уже некоторое время пялишься без перерыва, понимаешь?”

“Т-ты имеешь в виду, что я пялился так пристально?”

“Ха-ха, безусловно. Это было похоже на то, как будто ты посылала лазерные лучи или что-то в этом роде”.

Сам того не осознавая, обжигающе горячий кофе стал чуть теплым, а парфе, которое я ела, растаяло больше чем наполовину. Казалось, я полностью потеряла счет времени, как бывает, когда я погружаюсь в чтение легкого романа.

И теперь и у Мицуки-сан, и у Май-сан были странно радостные выражения лиц, они комментировали что-то вроде: “Вау, здесь так страстно” или “Да, серьезно, такое чувство, что лето все еще не закончилось”.

“Ну, это правда, что интересно наблюдать за другом, пока он работает. Шиничиро-кун здесь совершенно другой по сравнению с тем, когда он на занятиях”.

“Да, действительно… это правда”.

Я сделала глоток своего чуть теплого кофе и согласилась с Мицуки-сан.

Шиничиро-кун, работавший штатным сотрудником, явно был другим человеком.

На этом ответственном посту он усердно работал, и выражение его лица передавало всю тяжесть доверия, оказанного ему взрослыми.

Для него было вполне естественно отличаться от того, когда он был в классе, под защитой учителей и родителей… и, вероятно, именно поэтому его поведение показалось мне таким свежим.

(Моя интуиция подсказывает мне… что Шиничиро-кун, вероятно, мог бы прекрасно функционировать в обществе, даже если бы присоединился к нему немедленно...)

Хотя он должен быть того же уровня, что и мы, я не могла понять, как он развил такие навыки…

(Действительно есть чему позавидовать… Несмотря на то, что я являюсь частью такой семьи, как моя, я должна стремиться не полагаться на деньги своих родителей и стремиться к тому, чтобы стоять самостоятельно как полностью независимая личность.)

Честно говоря, то, как Шиничиро-кун эффективно справлялся с работой в реальном мире, было воплощением моего идеала.

Я тоже хочу стать такой. Уметь ориентироваться в мире за пределами школы по собственным заслугам и идти по пути ответственного взрослого.

“Но если серьезно, Шиничиро-кун довольно много переезжает с места на место… Несмотря на то, что он работает неполный рабочий день в старшей школе, он, кажется, действительно перегружен работой”.

“Да, с тех пор он носится повсюду, занимаясь самыми разными делами. Ну, может, у них просто не хватает персонала? Я слышал от друга, который работает неполный рабочий день в клубе, что в ресторанах всегда не хватает персонала”.

Слушая разговор Мицуки-сан и Май-сан, я заметил объявление о приеме на работу, размещенное на стене. Оно смело гласило: “Опыт работы не требуется! Гибкий график работы! Собеседования принимаются в любое время!”

Я вижу, здесь действительно не хватает персонала.

Но это…

“...это могло бы быть отличной идеей!”

"Хм?"

"что это?"

“Ну, видишь ли, кое-что только что пришло мне в голову...”

Отвечая на озадаченные выражения лиц Мицуки-сан и Май-сан, я начала объяснять свою идею, которая только что пришла мне в голову.

Эта идея была несколько нервирующей и немного пугающей. Однако я уже узнала от Шиничиро-куна, что нехорошо застаиваться из-за страха или недостатка знаний.

Хотя я была немного удивлена тем, как легко я справилась с этой новой задачей, я не могла не испытывать определенного волнения и ожидания относительно потенциальных новых идей, которые я могла бы извлечь из этого.

Я, Юко Мисима, исполняющая обязанности менеджера книжного кафе “Ракуничи”, снова стонала под тяжестью своих обязанностей.

“Хм... это не самое худшее, но продажи все еще не растут...”

Разглядывая бухгалтерские книги в кабинете менеджера, я вздохнула о продажах кафе.

Основные проблемы были связаны с нашим планированием и рекламной деятельностью.

Хотя поначалу что-то могло показаться новым, различные кафе появлялись одно за другим, а клиенты всегда были непостоянны. Следовательно, было вполне естественно регулярно вводить новые меню и кампании, чтобы заинтересовать пользователей…

(Менеджер, которого мы наняли в качестве консультанта по кафе, попал в больницу, и все эти планы рухнули… Нам, временным сотрудникам книжного магазина, не хватает опыта в бизнесе кафе, и мы изо всех сил пытаемся просто следовать руководству.)

Привлечение нового консультанта или запуск крупной рекламной кампании, вероятно, решили бы проблему, если бы главный офис книжного магазина Cast оказал им полную поддержку. Однако, казалось, что они столкнулись с ярой оппозицией (в основном со стороны старшего поколения), которая категорически возражала против того, чтобы рисковать на незнакомой территории.

(Ну, я тоже была ошеломлена, когда меня внезапно попросили поработать сотрудником кафе… Я имею в виду, что заниматься только книжным бизнесом в качестве “специалистов”, возможно, не лучшая идея.)

В эту эпоху, когда интернет-сервисы стремительно развивались, слова президента о создании книжного магазина новой формы были в основном поддержаны молодым поколением. Однако сопротивление всему новому - постоянная тема в любую эпоху.

(В этом смысле успех этого кафе потенциально может повлиять на будущее нашей компании… Тьфу, ответственность действительно велика.)

Держась за ноющий желудок, я откинулась на спинку стула.

Ах, я действительно хочу выпить.

Я хочу сочетать тушеные говяжьи сухожилия с горячим саке.

Я хочу отведать хрустящие чесночные креветки и запить их пивом.

От сочетания креветочного майонеза и хайболла у меня слюнки текут.

Но пока это кафе не улучшится еще немного, я, вероятно, не смогу насладиться напитком от всего сердца.

(О, что ж, интересно, есть ли какой-нибудь способ увеличить посещаемость клиентов, не вкладывая особых усилий или капитала. Например, заставить красотку уровня айдола заниматься обслуживанием клиентов… Ха-ха, это, вероятно, дискуссия о том, сколько это будет стоить за их внешний вид...)

Погруженная в бессмысленные мысли, я была возвращена к реальности звонком телефона на моем столе. Я медленно подняла трубку.

“А, Мисима-сан. Собеседник на сегодня прибыл, так что я переведу звонок вам”.

“Ах, да. Уже настало это время, да?”

Я не забыла, что мне нужно было взять интервью у старшеклассницы, которая подала заявку на работу на неполный рабочий день.

Она, кажется, девушка, но чем больше кандидатов, тем лучше.

В последнее время многие старшеклассники увольняются вскоре после поступления, так что у меня было некоторое предубеждение против их возрастной группы. Однако это предубеждение немного ослабло с тех пор, как присоединился Шиничиро-кун, который определенно является выдающимся старшеклассником.

...Ну, это потому, что он совершенно исключительный случай и, возможно, не подходит для типичного старшеклассника…

“Однако, эта соискательница работы… в тот момент, когда я увидела ее, я была действительно удивлена. Я имею в виду, что ее уровень красоты был просто слишком высок”.

"Хм? Что это такое? Была ли она похожа на одну из тех сильно загорелых девушек гангуро?”

“Нет, это не так… ну, ты поймешь, как только встретишься с ней”.

Оставив эти слова позади, молодой сотрудник по телефону слегка усмехнулся, прежде чем повесить трубку.

Я не знаю почему, но мне это странно любопытно.

“Что происходит...?”

Когда я в замешательстве подняла бровь, раздался тихий стук в дверь кабинета менеджера.

“Ах, пожалуйста, входите”, - позвала я, приглашая человека снаружи войти.

И затем… она вошла.

Как мне и сказали по телефону, девушка с потрясающей внешностью вежливо поклонилась мне.

Ее естественный жест полностью привлек мое внимание.

“Эм, спасибо, что нашли время для сегодняшнего интервью! Меня зовут...”

В отличие от не такого уж детского Шиничиро-куна, с которым я недавно столкнулся, эта девушка встретила меня с нервным выражением лица.

Однако только половина из того, что она сказала, дошла до моих ушей.

Ее красота была настолько ошеломляющей, что мой разум был пуст.

Шелковисто-гладкие, длинные, красивые волосы.

Ослепительная красота, которая могла бы посрамить любого кумира.

Изящная, тонкая талия, излучавшая традиционную японскую красоту, наряду с пышной грудью.

Столкнувшись с самой изысканной красотой в моей жизни, в моем сознании, казалось, образовался пробел.

“Т-так, я тоже хочу попробовать здесь поработать...”

“...Нанята”.

“А!?”

В ответ на удивление девушки от моих первых слов в качестве интервьюера, для нее было вполне естественно удивиться. Однако, учитывая удачу, что появился такой невероятно талантливый кандидат, я была очень взволнована.

“Очевидно, вы приняты на работу! Я имею в виду, большое вам спасибо, что пришли! Мы от всего сердца приветствуем вас, так что давайте прямо сейчас договоримся о ваших сменах! Хорошо?”

“Д-Да!?”

Не обращая внимания на ее растущее замешательство, я быстро ошеломила ее своим энтузиазмом.

С такой необыкновенной красавицей, вальсирующей на собеседовании, я бы ни за что не позволила ей ускользнуть.

______________________________________

Перевод и Редактура: Tokin_2dmU


Читать далее

Начальные иллюстрации 23.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
1 - 6 17.02.24
1 - 7 17.02.24
1 - 8 17.02.24
1 - 9 17.02.24
1 - 10 17.02.24
1 - 11 17.02.24
1 - 12 17.02.24
1 - 13 17.02.24
1 - 14 17.02.24
1 - 15 17.02.24
1 - 16 17.02.24
1 - 17 17.02.24
1 - 18 17.02.24
1 - 19 17.02.24
1 - 20 17.02.24
1 - 21 17.02.24
1 - 22 17.02.24
1 - 23 17.02.24
1 - 24 17.02.24
1 - 25 17.02.24
Начальные иллюстрации 23.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
2 - 7 17.02.24
2 - 8 17.02.24
2 - 9 17.02.24
2 - 10 17.02.24
2 - 11 17.02.24
2 - 12 17.02.24
2 - 13 17.02.24
2 - 14 17.02.24
2 - 15 17.02.24
2 - 16 17.02.24
2 - 17 17.02.24
2 - 18 17.02.24
2 - 19 17.02.24
2 - 20 17.02.24
2 - 21 17.02.24
2 - 22 17.02.24
Начальные иллюстрации 23.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
3 - 7 17.02.24
3 - 8 17.02.24
3 - 9 17.02.24
3 - 10 17.02.24
3 - 11 17.02.24
3 - 12 17.02.24
3 - 14 17.02.24
3 - 15 17.02.24
3 - 16 17.02.24
3 - 17 17.02.24
3 - 18 17.02.24
3 - 19 17.02.24
3 - 20 17.02.24
3 - 21 17.02.24
3 - 23 17.02.24
3 - 24 17.02.24
3 - 25 17.02.24
3 - 26 17.02.24
3 - 27 17.02.24
3 - 28 17.02.24
3 - 76 17.02.24
3 - 77 17.02.24
3 - 78 17.02.24
3 - 79 17.02.24
3 - 80 17.02.24
3 - 81 17.02.24
3 - 82 17.02.24
3 - 83 17.02.24
3 - 84 17.02.24
3 - 85 17.02.24
3 - 86 17.02.24
3 - 87 17.02.24
3 - 88 17.02.24
3 - 89 17.02.24
3 - 90 17.02.24
3 - 91 17.02.24
3 - 92 17.02.24
3 - 93 17.02.24
3 - 94 17.02.24
3 - 95 17.02.24
3 - 97 17.02.24
3 - 98 17.02.24
3 - 99 17.02.24
3 - 100 17.02.24
3 - 100.1 17.02.24
3 - 101 17.02.24
3 - 102 17.02.24
3 - 103 17.02.24
3 - 104 17.02.24
3 - 105 17.02.24
3 - 106 17.02.24
3 - 107 17.02.24
3 - 108 17.02.24
3 - 109 17.02.24
3 - 110 17.02.24
3 - 111 17.02.24
3 - 112 17.02.24
3 - 113 17.02.24
3 - 114 17.02.24
3 - 115 17.02.24
3 - 116 17.02.24
3 - 117 17.02.24
3 - 118 17.02.24
3 - 119 17.02.24
3 - 120 17.02.24
3 - 121 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть