Я Акико Шиджоин.
Я мать, которой очень приятно видеть, что моя дочь хорошо ладит с одним мальчиком, с которым я познакомилась совсем недавно.
Меня частенько описывают как рассеянного человека, но в этот момент, когда я узнала от нашей служанки, Фуюми новость, мы с мужем побледнели.
— Что?! Харука до сих пор не вернулась?
— И нет автобусов?!
Сегодня был ненормальный дождь, лило буквально водопадом и темные тучи, закрывшие небо, делали вид из окна плохим.
По словам Фуюми, Харука беспечно вышла в такой день и до сих пор не вернулась.
— Это заставляет меня беспокоиться.
Будучи секретаршей моего мужа, который был президентом компании, я была занята организацией работы, принесенной Токимуне-сан, который вернулся рано. Однако я была настолько сосредоточена на работе в кабинете, что не замечала изменения в погоде.
— П-прошу прощения! Я всё это время убиралась на складе, так что слишком поздно заметила отсутствие мисс Харуки!
Фуюми несколько раз кланяется в слезах.
Действительно, я попросила Фуюми присматривать за Харукой, но в этом огромном особняке такое может случиться.
— Н-нет! Харука! Что, если она сейчас стоит под дождём и дрожит от холода? Нет, я не могу так оставить. Что, если из-за плохой видимости она упадет в реку или её собьёт машина? Уа-а-а-а! Я иду за тобой, дочь моя!
— А теперь успокойся, Токимунэ-сан! На работе ты обычно хладнокровен, но почему твой IQ падает, когда дело касается нашей дочери?
Я крепко хватаю мужа, который, казалось, вот-вот выскочит, и сдерживаю его.
Без исключений! Отец просто обязан сохранить самообладание в такие моменты.
— В таком случае, нужно позвонить ей…
Когда я собиралась позвонить своей дочери, внезапно заиграл рингтон и на экране появилась надпись «Харука».
— Ало?!
— Мама, это я, Харука! Прости, что заставила волноваться.
— Я уже успела заволноваться. Но я рада, что с тобой всё хорошо.
Судя по ее обычному голосу, не было никаких признаков беспокойства, и я почувствовала облегчение в глубине души.
— О, мисс Харука, какое облегчение… Уф, кажется, с ней все в порядке. Такая беспокойная.
Заметив, что я была спокойна, Фуюми вздохнула с облегчением, а Токимунэ-сан, который был взволнован, уже пришел в себя и принял выражение лица: «Ну и ну».
— Где ты сейчас? Мм… Угу… А, да? Ты в доме Нихамы-куна?!
— …А?
Мой удивленный голос эхом разнесся по гостиной, и Токимунэ-сан, который, казалось, был не в состоянии полностью понять смысл услышанных им слов, стоял ошеломленный. Он выглядел так, будто не был раздражен, а скорее, как будто слова, которые он слышал, были слишком сложными для его восприятия, и он был потрясен до такой степени, что стоял в оцепенении.
— Что? Как же так сложилось… Э-э? Вот так совпадение… А?! Ты приняла ванну в доме Шиничиро-куна?!
Внезапно, Токимунэ-сан, который был в оцепенении, вздрогнул и упал на пол, будто бы кукла, которому отрезали нити.
— Кья-я! Дорогой!
Кажется, его сердце не выдержало чрезмерного потрясения, и, издавая стонущий звук типа «Фу…ро…? А…у…?», он тупо уставился, смотря пустыми глазами.
— Дорогой, успокойся!
[Так вот… дошло до того, что они предложили мне переночевать у них дома. Хотя я и чувствую себя виноватой, но я думала согласиться].
— В-вот как? Ну, думаю это лучший выбор в этой ситуации. Просто убедись, что не побеспокоишь их!
Я хорошо знаю Шиничиро-куна, да и в эту непогоду будет невозможно что-либо сделать. В таком случае нам придется побеспокоить их.
[Спасибо, мама. О, кажется, мама Шиничиро-куна хочет поговорить с тобой].
— Э? Мать Нихамы-куна?!
[Рада знакомству… я мать Нихамы Шиничиро, Нихама Мика].
На другом конце трубки я услышала слегка нервный женский голос.
«Я давно хотела встретиться с родителями Шиничиро, но и не думала, что это будет так скоро…»
— Да, здравствуйте. Я Шиджоин Акико, мама Харуки. Хотелось бы сначала поблагодарить Вас за то, что помогли моей дочери и предложили ей переночевать… Как я могу отблагодарить Вас?
[Н-нет, всё в порядке. Вообще, всё началось с того, что Харука вернула бумажник моей дочери…]
Мать Нихамы-куна – хороший человек и она не только вежливая, так еще и внимательная. Она сказала: «Обычно я бы не позволила чьей-то дочери оставаться в нашем доме, но… сейчас несколько затруднительная ситуация».
— Ох, всё в порядке! Я совсем не беспокоюсь о том, чтобы оставить мою дочь на ваше попеченье. Я знаю, что Ваш сын хороший мальчик!
На самом деле, в этой ситуации было бы слишком опасно забирать её, так что лучше оставить это на завтра. Кроме того, нам очень повезло, что это дом надежного Нихамы-куна. Да и… пока это в пределах разумного, можно и допустить некоторый прогресс в их отношениях.
— Хе-хе, если Харука будет прилипать к Нихаме-куну, пожалуйста, закройте на это глаза~.
[Э-э?.. Я не ожидала от Вас таких слов, Акико-сан. Я всегда считала, что Харука-чан - замечательный ребенок, и я думала о такой возможности... Но, видимо, мой сын у вас не в почёте...]
— Хе-хе, наоборот, мне очень нравится Нихама-кун. Хотя мой муж чрезмерно опекает нашу дочь, так что… Но можете быть уверены, что я обеими руками «за»! Да… Да! Хорошо, Вы уж там «хорошенько» проследите за ними!
Кажется, что Харука очень понравилась его семье и мать Нихамы-куна поддерживает его. Я не могла не улыбнуться, когда в романтической жизни моей дочери появился прогресс.
— Она беспокойная девочка, но я надеюсь, что Вы позаботитесь о ней! Если погода изменится, то я смогу забрать её, а если нет, то пусть останется с ночёвкой.
— С но..чё…в…кой?!
Токимунэ-сан, который валялся на полу, наконец вернулся в реальность, отреагировав на эти слова. Ой-ой-ой.
— С ночё…в…кой?! С ночё…вкой? ОРА-А-А-А!
Мой муж, резко поднявшись, закричал так, словно это был конец света.
Ой. Я проболталась, и он услышал нечто шокирующее.
— О-ой, о чём это я? З-забыла! У-у меня появились дела, так что я пойду!
— Стоять! Постой, Акико!
Не обращая внимания на кричащего на меня Токимунэ-сан, я закончила разговор.
Если бы я продолжила разговор, то на другом конце провода было бы слышно голос моего мужа.
— Эй-эй! Почему ты повесила трубку?! Мы не можем позволить Харуке остаться в доме этого сопляка! Это отличается от похода в гости!
— М-м, ты прав. Они старшеклассники и ей немного неуместно оставаться в доме мальчика.
Если бы Харука сказала, что собирается остаться в доме Ниихамы-куна в обычный день, я бы этого не позволила. Я поддерживаю их отношения, но как родитель, я должна поддерживать определенную черту.
— Скажи же! Поэтому…
— Но учитывая сложившуюся ситуацию, разве это не особый случай? Если бы было возможно, мы бы уже забрали её. Но в условиях плохой видимости водить будет опасно. К тому же, уже ночь, так что ясное дело, что она останется на ночь, нет?
Ну, учитывая, что это критическая ситуация, я думаю, что они должны углубить свои отношения в рамках того, что приемлемо для старшеклассников.
— Угх… Ты права, но… Угх-х… Гха-а-а!
Когда я указала на погоду за окном, Токимунэ-сан жалобно закричал. Хотя он понимал, что мои слава правдивы, он всё еще не мог смириться с этим.
— Н-но… если они проведут ночь под одной крышей… Если этот сопляк увидит Харуки после купания и возбудится… Он же превратится в зверя! АААА!
— Чья бы корова мычала…
Ну, мы тогда были взрослыми.
Э-эх, молодость.
— Уууу… Но в любом случае, как Харука оказалась в доме этого сопляка… Хм… Может быть… Этот сопляк это спланировал!?
— Э?
— А что, если он заманил туда Харуку, зная про плохую погоду, к тому же позволил промокнуть до нитки, а затем она приняла ванну у него дома… и всё это, чтобы познакомить со своими родителями?! Не найдется такого родителя, который не будет рад такому ангелочку, как Харука! И так благодаря дождю это влилось в ночевку, а потом… посреди ночи, вдали от глаз…
— Как, по-твоему, Нихама-кун должен был предсказать ливень, о котором даже в прогнозе погоды не говорили? Ты думаешь, он экстрасенс или путешественник во времени?
Похоже, что мои слова не дошли до него и воображение Токимунэ-сан разгорелось, когда он погрузился в свои иллюзии.
— Не позволю! Я сейчас же отправлюсь за ней! Не знаю, когда вернемся, но я обязательно вернусь с Харукой!
— Э?! П-подожди, Токимунэ-сан! Даже не думай! Фуюми-сан, пожалуйста, помоги мне сдержать этого глупого генерального директора!
— Д-да! Пожалуйста, успокойтесь, сэр! Что будет с компанией, если генеральный директор попадет в аварию под дождем?
— О-отпустите! Если мы оставим ее там, то она попадет в ловушку дьявола! ААААА!
Пока я его удерживала, Токимунэ-сан, известный как «гениальный генеральный директор» и «успешный человек современности», кричал и боролся, как избалованный ребенок.
===
«Был бы тесть боссом в Дарк Соулс, то я бы никогда не смог пройти игру». © Ленин.
Нашли ошибку? Сообщите переводчику!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления