“Хорошо, всем хорошей работы! Я ухожу на сегодня! Берегите себя!”
После того, как часы пробили три часа дня и моя смена закончилась, я переоделся в свою обычную одежду и попрощался со своими коллегами в подсобке голосом, который не мешал бы их работе.
”Эй, отличная работа!"
“Сегодня, должно быть, было тяжело для вас… Подумать только, что вам пришлось иметь дело с президентом...”
“Вы были рядом с менеджером Мисимой, когда она упала в обморок, не так ли? Успокойтесь сегодня”.
Добрые слова от моих теперь уже знакомых коллег и коллег по совместительству действительно тронули мое сердце.
Сравнивая это с моей предыдущей работой в прошлой жизни, где ругань за то, что я ушел раньше босса, была обычным явлением, в этих компаниях для белых воротничков это действительно похоже на другой мир.
Размышляя об этом, я вышел из задней части в основную часть кафе. Там, за прилавком, я заметил работающую Харуку. Я закончил свою смену на этот день, так как начал рано утром, но у ее смены оставалось еще пару часов из-за разницы во времени.
Когда я поймал ее взгляд, пока она была занята приготовлением напитков, она помахала мне с улыбкой, которая, казалось, говорила: “Хорошая работа!”
Увидев ее в таком состоянии, сотрудники за стойкой обменялись понимающими улыбками. Это было немного неловко, но я с улыбкой помахал Харуке в ответ.
Давайте, новички на полставки. Начинайте сплетничать и перешептываться обо мне и Харуке.
“Они действительно такие...” и “Так, эти двое на самом деле такие...” – я слышу все эти комментарии, знаете ли!
(Вздыхаю, думаю, пора отправляться домой… А?)
Внезапно, оглядывая кафе, я заметил две знакомые фигуры, сидящие лицом друг к другу на диване.
Одним из них был Шиджоин Токимунэ, президент компании. Казалось, он избавился от своей чересчур подозрительной маскировки – шляпы, солнцезащитных очков и плаща – и теперь был небрежно одет в рубашку.
Напротив него стояла менеджер Мисима, которая оправилась от шока около часа назад. Она была занята разговором с Токимунэ-саном.
Казалось, Токимунэ-сан проводил собеседование с Мисимой о деловых операциях и проблемах.
(Менеджер Мисима беседует с президентом сразу после того, как оправилась от этого инцидента… Я надеюсь, она не будет так нервничать, что больше не сможет употреблять алкоголь...)
После инцидента, когда Мисима упала в обморок из-за всей этой ситуации с “называнием президента подозрительной личностью”, ей потребовалось около часа, чтобы прийти в себя в комнате отдыха. Токимунэ-сан не выказал по отношению к ней особого гнева; на самом деле, он извинился за то, что вызвал недоразумение своим странным внешним видом. Он также предложил им перенести собеседование с менеджером на другой день.
Однако, несмотря на то, что она была прощена, Мисиму, казалось, преследовало чувство вины, и она настаивала: “Нет, это совсем не проблема! Если вас не затруднит, пожалуйста, продолжайте интервью сейчас...” Итак, вот почему она сейчас участвовала в интервью.
“Ну, на данный момент это были те моменты, о которых я хотел спросить. Я действительно сделал сегодня что-то не так. Еще раз приношу извинения за свою ошибку”.
“О нет, вовсе нет! Ничего подобного! Это я допустила огромное недоразумение и сказала что-то грубое. Мне так жаль!”
“Ну, я имею в виду… вам не нужно так сильно извиняться… В любом случае, я думаю, мы здесь закончили. Ты можешь вернуться к своим обязанностям”.
“Д-да, конечно! Большое вам спасибо!”
Токимунэ-сан выглядел извиняющимся, а Мисима была напряжена, когда быстро вышла из-за стола.
“Уф… Кажется, я действительно всех пугаю...”
Когда Токимунэ-сан сидел один и бормотал что-то себе под нос, я почувствовал намек на одиночество в его словах. Однако, учитывая его огромный авторитет как главы крупной компании, подобная реакция Мисимы была вполне естественной. По крайней мере, я так думал.
“...А? Нихама-кун.”
Внезапно Токимунэ-сан заметил меня и окликнул. Казалось, он хотел поговорить.
“О, да. Я работаю с утра, так что моя смена закончилась...”
Заметив мой пристальный взгляд, Токимунэ-сан обратился ко мне.
Честно говоря, я почувствовал, как по спине пробежали мурашки, но, похоже, отсутствие Харуки на сцене значительно его успокоило.
“Хорошо… у тебя есть немного времени для беседы? У меня есть кое-что, о чем я хотел бы тебя спросить. Если ты не торопишься, я угощу тебя выпивкой.”
“А!?”
Застигнутый врасплох этим неожиданным приглашением, я невольно скорчил гримасу, напоминающую напряженное собеседование при приеме на работу.
Подождите, он планирует надавить на меня, чтобы я не сближался с Харукой слишком близко!?
“Эй, не делай такое явно недовольное выражение. Я прошу тебя об этом одолжении, так что будет справедливо, если я отнесусь к тебе по-доброму. В конце концов, я прошу у тебя время, чтобы узнать о ситуации Харуки с твоей точки зрения”.
“Ну, я думаю… Это звучит разумно”.
Я никак не мог сказать: “Ну, вообще-то, мы уже называем друг друга ”Шиничиро-кун" и "Харука" наедине", поэтому я проигнорировал его комментарий и решил принять его предложение.
Что ж, вот и начинается давление... Но, возможно, он просто хочет узнать об успехах Харуки на работе, а не шпионить за нами.
“Конечно, я был бы рад. В конце концов, я всегда присматриваю за Харукой-сан, даже когда мы работаем”.
“...Когда ты говоришь ‘присматривать", как отец неизбежно испытываешь неловкость, слыша, как так отзываются о его дочери...”
“Что ж, ха-ха-ха… Что ж, я мало что могу с этим поделать. Если я буду называть вас Шиджоин-сан, непонятно, о каком ‘сане’ я говорю”.
Я никак не мог сказать: “Мы уже зовем друг друга ”Шиничиро-кун" и "Харука"", поэтому я сменил тему с вымученным смехом.
Ну, вот как это было… Токимунэ-сан и я закончили тем, что обсудили недавнюю ситуацию с Харукой за столом.
Кстати, два шоколадно-малиновых тыквенных фраппучино, которые были поданы на стол, были куплены самим Токимунэ-саном за стойкой.
Я сказал: “О, я могу сделать заказ для нас”, но он ответил: “О чем ты говоришь? Я прошу тебя уделить мне время, поэтому для меня вполне естественно угостить тебя выпивкой в качестве благодарности”. И он быстро купил их.
Этот человек действительно знает свои манеры…
“Ну, может, на меня и нельзя положиться, но… Харука-сан стала сильнее. Она научилась отстаивать свое мнение и поступки”.
“Понятно… Я был искренне удивлен. Несмотря на то, что это кафе, в индустрии продуктов питания и напитков главное - скорость. Подумать только, что Харука смогла так хорошо с этим справиться...”
Посреди оживленного шума болтающих посетителей Токимунэ-сан и я мирно поговорили о выступлении Харуки без каких-либо серьезных разногласий.
Кстати, шоколадно-малиновые тыквенные фраппучино на столе были куплены самим Токимунэ-саном за прилавком.
“Хорошо, это примерно то, что я могу тебе сказать”.
“Хорошо, я понимаю. Кажется, ты наблюдаешь за Харукой пристальнее, чем я ожидал… Что ж, наконец-то я могу быть спокоен”.
Казалось, он услышал все, что хотел знать, поэтому Токимунэ-сан вздохнул и сделал глоток шоколадно-малиново-тыквенного фраппучино. Казалось, ему это нравилось, учитывая, сколько он уже выпил.
“Что ж, я понимаю ваше беспокойство, но не думаю, что вам стоит слишком беспокоиться об этом месте. Персонал здесь очень отзывчивый, а клиенты - в основном люди, которые просто хотят почитать книгу и выпить чаю. Атмосфера действительно приятная”.
“Я вижу… Что ж, это небольшой сдвиг, но у меня есть еще кое-что, о чем я хотел бы тебя спросить”.
“Ну, это что-то вроде… что ты думаешь об этом кафе?”
“Э-э?”
“Концепция книжного кафе еще не полностью обобщена, и внутри компании существуют разные мнения относительно ее направления. Станет ли это новым стандартом для книжных магазинов в будущем или нет, неизвестно”.
Казалось, Токимунэ был уверен, что я смогу понять содержание нашего разговора, и он открыто говорил с точки зрения бизнеса.
“Я слышал от Харуки, что вы также увлекаетесь книгами. И у вас есть некоторый опыт работы здесь… Итак, с вашей точки зрения, каким вы видите это книжное кафе? Я хотел бы услышать ваши мысли, даже если это просто случайный разговор”.
Токимунэ полностью переключился в режим президента и искренне интересовался моим мнением.
Хотя я и не был типичным юношей, я решил дать честный ответ.
“Хорошо, я сделаю все возможное, чтобы ответить, хотя мои мысли могут звучать как типичный подростковый бред”.
“О, это более чем приветствуется. Ваше откровенное мнение освежает. Пожалуйста, расскажите мне все, что придет тебе в голову”.
Кивнув в знак согласия, Токимунэ призвал меня продолжать.
“Прежде всего, я искренне считаю, что концепция книжного кафе замечательна. Это здорово - иметь возможность прочитать много книг по цене чашки кофе. Особенно для такого студента, как я, у которого не так много денег, но много свободного времени. И дизайн стильный, что делает его по-настоящему уютным.”
“Хм, ты хочешь сказать, что даже будучи молодым человеком, ты беспокоился о дизайне интерьера магазина?”
“На самом деле, да. Стильные заведения, подобные этому, больше находят отклик у обычных людей. Когда вы пьете модный напиток в таком модном месте, как это, с его популярным дизайном, возникает ощущение, что вы становитесь стильным и элегантно проводите время”.
Более того, в отличие от кафе, где полно сверкающих женщин, это место - книжный магазин. Независимо от того, интроверт вы или обычный мужчина средних лет, вам разрешено зайти и окунуться в стильную атмосферу.
“Кроме того, это больше с моей точки зрения как сотрудника, а не клиента, но я думаю, что определенно лучше интегрировать это кафе, чем просто управлять обычным книжным магазином”.
“Почему вы так думаете?”
“Ну, это просто расширение клиентской базы”.
Токимунэ попросил меня поподробнее, и я продолжил.
“Этот формат рассчитан на три типа людей: тех, кто ищет книжный магазин, тех, кто ищет кафе, и тех, кто хочет выпить в кафе, читая книги. Более того, тот факт, что вы можете прочитать все книги в магазине, увеличивает удовольствие от посещения книжного магазина. Простое присоединение кафе к книжному магазину дает людям больше причин приходить сюда. Итак, я думаю, мы должны максимально расширить этот формат”.
Казалось, Токимунэ интересовался моим мнением и был весьма удивлен моей точкой зрения, которая отличалась от типичных подростковых реакций.
Однако я непреднамеренно потерял бдительность и зашел слишком далеко, высказав свои мысли, которые, возможно, прозвучали бы слишком по-взрослому и профессионально.
“Ха-ха… Вау, это было довольно прямолинейное мнение для старшеклассника. Я спросил о чем-то простом, например, находите ли вы это забавным или неудобным, вкусна еда или нет”.
Токимуне рассмеялся, похоже, находя мою реакцию забавной.
“Но, хорошо… Если оставить в стороне ваши извинения, почему бы вам не продолжить? Судя по вашему поведению ранее, я могу сказать, что вам есть что сказать. Вы, кажется, понимаете, почему книжные магазины в беде, и у вас, вероятно, есть какое-то мнение по этому поводу”.
“Ну, видите ли...”
Хотя я, конечно, не был лишен мнений как человек, работавший в компании, я не ожидал, что этот непринужденный разговор превратится в презентацию генеральному директору крупной сети книжных магазинов.
Токимунэ, с выражением лица озорного ребенка, очень хотел услышать мою точку зрения. Мне показалось, что атмосфера внезапно изменилась, и я оказался в ситуации, которая намного превосходила то, что я ожидал или к чему был готов.
______________________________________
Я хотел опробовать новый редактор, уже навалил крнжа, но что? Он не работает, крнж откладывается
______________________________________
Перевод и Редактура: Tokin_2dmU
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления