Зап. в июне 1982 г. от Сыло Коро (см. № 130).
Поздно ночью путники постучались в дверь одного дома. Открыла им старушка.
— Бабушка, гостей не примешь?
Рассерженная старушка захлопнула перед ними двери. Как раз к дому подошла невестка. Путники спросили:
— Почему старушка нас в дом не пустила?
— Вы не так спросили. Не надо было называть ее бабушкой. Сказали бы: «молодица»378Курдское обращение «дае-пире» означает «матушка-старушка». По всей вероятности, такое обращение не понравилось героине рассказа, ей больше пришлось по душе обращение «кач-пире», которое мы переводим как «молодица, молодуха»., тогда бы она сама вас в дом зазвала.
Поняли путники свою оплошность, вновь постучались:
— Молодица, гостей примешь? ― спросили.
Старушка распахнула дверь:
— Добро пожаловать, гости дорогие!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления