Онлайн чтение книги Летопись тысячи жизней Record of a Thousand Lives
4 - 97

'Я заражен болезнью', - подумал Дэвид, и по его позвоночнику пробежал холодок. Он был человеком, который не переставал улыбаться даже тогда, когда ему отрезали левую руку, но страх заразиться неизвестной болезнью был совсем другим.

'Что это за болезнь, черт возьми? Это что-то вроде Сибирской язвы или Черной смерти?' - нервно думал он.

Дэвид всегда мог приделать себе другую часть тела, если терял ее, используя набор для создания тела, но болезнь - это совсем другая история. Не было никакого способа заменить всё тело, если бы он заразился.

'Проклятье! Лучшего места для процветания болезни, чем здесь, и не придумаешь!" - ругал он себя. Он никогда не убирался в руинах, они были очень грязными, а куклы-трупы часто входили и выходили из руины, что делало ее идеальной средой для болезнетворных микроорганизмов.

'Кроме того, я - единственный живой организм в этой руине', - подумал он, прежде чем осознать, насколько это страшно. Зараженные куклы-трупы больше не могли считаться его подчиненными, вместо этого они теперь были врагами, которые потенциально могли заразить его.

'Проклятье! Зачем я прикрепил левую руку трупа?!" - ругался он, почесывая фиолетовое пятно на левой руке, пока оно не начало кровоточить.

Дэвид не мог удалить левую руку, которую он прикрепил с помощью Набора для создания тела. Другое дело, если бы он прикрепил руку куклы, но человеческая рука, которую он прикрепил, теперь считалась частью его тела.

'Возможно, инфекция распространилась быстрее, потому что я прикрепил человеческую руку'

В тот момент, когда он осознал это, по его позвоночнику внезапно пробежал холодок. Возможно, мертвые Авантюристы мстили ему.

'Что будет, если я заражусь этой болезнью?' - подумал он, когда его спина покрылась холодным потом. Он был слишком самоуверен, думая, что сможет противостоять кому угодно, лишь бы не выходить за пределы своих руин.

'Но я даже не могу бороться с этой болезнью...!' - подумал он, стиснув зубы. Он предпочел бы столкнуться с чрезвычайно сильным монстром, если уж все так складывается. Он никак не мог бороться с вирусом, который даже не мог увидеть, а значит, и победить его тоже не было никакой возможности. Да и вообще, есть ли у кого-нибудь возможность победить вирус?

"Кха! Кха!" Дэвид начал кашлять, так как его горло стало настолько зудеть, что ему казалось, будто он вот-вот сойдет с ума от этого. Он посмотрел на свою руку и увидел, что выкашлял смесь мокроты и крови.

"Твою мать! Кха!" - гневно закричал он, но ему не на кого было направить свой гнев. Ему казалось, что он может сойти с ума. Эта болезнь была не чем иным, как божественным наказанием.

"Я не могу просто сидеть на месте и ничего не делать!" - думал он, вставая и сжигая всех кукол, на теле которых были фиолетовые пятна. Он подумал, не отрезать ли ему правую руку, которая тоже была заражена фиолетовыми пятнами, но решил не делать этого.

'Болезнь уже проникла в мое тело, судя по тому, что я сейчас кашляю кровью'.

Он яростно кашлял, ища что-нибудь, что можно было бы использовать в качестве маски. Однако его пренебрежение чистотой в руинах вновь дало о себе знать: он не смог найти ни одной чистой тряпки, которую можно было бы использовать.

'Проклятье!'

Он никогда не думал, что будет корить себя за то, что не убрал руины и просто бездельничал весь день.

Наконец Дэвиду удалось найти чистую рубашку. Это была рубашка убитого им в прошлом Авантюриста, которую он оставил себе на память. Он разорвал рубашку и сделал из нее импровизированную маску, чтобы закрыть рот и нос.

'Я не могу оставаться здесь после того, как узнал, что произошла вспышка болезни. Давай сначала сходим в соседнюю деревню и подлечимся', - подумал он. Он собрал несколько бутылок антисептика и кое-какие личные вещи, прежде чем покинуть руины.

***

[Вы вышли из Руин Застенчивой Куклы]

[Умение Возврат в руины все еще находится на стадии перезарядки]

[Вы потеряете право собственности на руины, если не вернётесь в течение отведенного времени]

[Оставшееся время: 47 часов, 59 минут, 59 секунд]

***

'Черт возьми... У меня нет времени...'

Дэвид должен был поторопиться и вернуться в руины как можно скорее, если он хотел сохранить право собственности. В руинах действительно была вспышка заболевания, но он сжег все зараженные куклы-трупы. Дэвид все еще испытывал томительную привязанность к руинам, и он не мог просто так отказаться от нее.

'Давай поторопимся'

Он не был уверен, существует ли вообще лекарство от этой болезни, но он должен был хотя бы попытаться её вылечить - или хотя бы узнать название болезни, даже если она его убьёт.

"Кха! Кха!"

Каждый раз, когда он кашлял, количество крови увеличивалось. Зная, что время не на его стороне, он шел всю ночь, чтобы сократить как можно больше времени в пути.

Прямо на пороге рассвета он нашел небольшой родник. Вода в роднике была немного застоявшейся, но, несмотря на это, вода выглядела чистой.

'Я должен избавиться от вируса в своем теле. Давай сначала помоемся'

Дэвид разделся и вымылся, затем вылил на тело все антисептики, которые у него были. В этот момент он понял, что фиолетовые пятна теперь распространились до самой груди.

'Эта болезнь сильно заразная. Интересно, насколько высок процент смертности?'

Процент смертности - это вероятность того, что инфицированный пациент умрет от болезни. Был высокий шанс, что он умрёт от этой болезни, если коэффициент смертности был высоким, но это также означало, что у него был высокий шанс выжить, если он был низким.

'Я точно переживу это!' подумал Дэвид, сжимая кулаки. Он ни за что не собирался поддаваться болезни просто так. Он кусал свои губы до тех пор, пока они не начали кровоточить.

'Я выживу, пока моё сердце продолжает биться...!' - подумал он, решив выжить, что бы ни случилось.

Внезапно лезвие пронзило сердце Дэвида.

"Кухеок!" - простонал он от боли.

"Ого, этот чувак действительно был здесь!" удивленно воскликнул Генрик, одновременно используя нити маны в своих руках для управления большой деревянной куклой с мечом, которая пронзила Дэвида в сердце.

"Ч-чёрт... Будь ты проклят...!" ругался Дэвид, задыхаясь.

"Этот сопляк Кан Юнсу сказал мне прийти сюда, и я пришел. Но кто же знал, что ты будешь здесь неторопливо принимать ванну? Разве вода не холодная?" спросил Генрик.

Дэвида начало рвать кровью, так как он боролся с болью. Однако Генрик не дал ему ни минуты передышки, управляя своей деревянной куклой, чтобы глубже вогнать меч в сердце Дэвида. Затем он открыто издевался над Дэвидом: "Ты убил столько людей, но хочешь выжить?"

Деревянная кукла крутанула свой меч и раздавила сердце Дэвида, и невообразимая боль распространилась по всему его телу.

"Эээээээхххакк!" Дэвид закричал от боли, дико пытаясь отбиться, однако он совершенно не мог сопротивляться, потому что был совершенно голым, у него не было ни оружия, ни его шкатулки для вызова. Однако он собрал все свои силы и выплюнул кровь в сторону Генрика в качестве последней стойки.

"Хнннгх... Пфу!"

"Тьфу, что ты делаешь?" ворчал Генрик, вытирая кровь со своего лица с выражением отвращения.

"Хехехе... Теперь ты тоже заражен этой болезнью...!" сказал Дэвид, ухмыляясь при мысли о том, что может увлечь за собой еще кого-то.

"Я уже принял лекарство от этого, сопляк", - проворчал в ответ Генрик.

"..."

Дэвид испустил последний вздох и умер в бассейне с родниковой водой, которая была окрашена в красный цвет его собственной кровью.

***

[Вы убили владельца Руин Застенчивой Куклы, Дэвида Аби]

[Вы можете собрать сокровища в сердце Руин Застенчивой Куклы]

[Вы - ремесленник]

[Вы достигли необходимого уровня мастерства кукловода]

[Желаете ли вы занять должность преемника Рика?]

***

"Преемник Рика?" пробормотал Генрик, несколько раз моргнув в замешательстве.

"Тебе будет легче управлять своими куклами", - сказал Кан Юнсу.

"Ты можешь, пожалуйста, не подкрадываться ко мне так сзади?" воскликнул Генрик, подпрыгнув от неожиданности, когда Кан Юнсу вдруг появился рядом с ним. Он прочистил горло и продолжил: "Я благодарен тебе за то, что ты сказал мне, где будет этот парень, но разве не ты обычно наносишь последний удар?"

"Я не кукловод", - бесстрастно ответил Кан Юнсу.

Кан Юнсу, конечно, убил бы Дэвида, если бы решил стать Кукловодом в этой жизни, но он вообще не собирался становиться Кукловодом. Кроме того, из предыдущего опыта он знал, что будет гораздо эффективнее и результативнее, если он позволит Генрику взять на себя роль Кукловода в этой жизни.

"Пойдем и соберем сокровища руин", - сказал он.

"А как насчет двух других?" спросил Генрик, имея в виду Айрис и Шанет, которые все еще спали в лагере.

Кан Юнсу покачал головой и сказал: "Мы пойдем одни"

"Почему? Нас ждет что-то отвратительное?" спросил Генрик.

Кан Юнсу ничего не ответил и лишь утвердительно кивнул головой.

***

Кан Юнсу использовал лошадиную кость, чтобы заразить кукол-трупов, которые вышли на разведку за пределы руин. Куклы-трупы легко заражались, потому что были мертвы, к тому же они быстро распространяли инфекцию.

***

[Вы заразили кукол в Руинах Застенчивой Куклы смертельной болезнью]

[Общее количество зараженных - 117]

[Вы успешно вызвали вспышку заболевания]

***

'Это было очень эффективно - бороться с помощью биологической войны', - подумал Кан Юнсу.

Единственное, что могло нейтрализовать преимущество в уровне или численности, - это вспышка инфекционного заболевания. На самом деле, это было, пожалуй, даже более эффективно, чем быть некромантом, который постоянно выращивал нежить для сражений.

Генрик не мог не нахмуриться, заметив: "Ты страшный ублюдок. Что бы ты сделал, если бы болезнь распространилась на близлежащие территории?"

"Следователи остановили бы ее", - бесстрастно ответил Кан Юнсу, пожав плечами.

Это была конкретная причина, по которой он попросил направить следователей 1-го класса, так как весь континент оказался бы в опасности, если бы болезнь распространилась по всей территории вместо того, чтобы быть сдержанной.

'Векторов распространения болезни не так много, раз вспышка произошла в руинах', - подумал Кан Юнсу.

Двое мужчин шли по лесу, но Кан Юнсу, который шел впереди, вдруг повернул в другую сторону.

"Эй, ты, сопляк, шаги этого ублюдка ведут не в эту сторону", - сказал Генрик.

"Нам нужно кое-куда заглянуть, прежде чем мы отправимся к руинам", - ответил Кан Юнсу, направляясь к уединенному месту.

Когда они вошли в глубь леса, то услышали крики зверей, которые становились все громче, и крик человека впереди них.

"Ты смеешь думать, что можешь сражаться против меня?!" - кричал старик в черной мантии, размахивая черным посохом. Где бы старик ни взмахнул своим посохом, листья в лесу засыхали, и все следы жизни исчезали.

Против черного мага стояла группа следователей в официальной форме. Их лидер выкрикнул: "Черный маг почти мертв! У нас есть разрешение из штаб-квартиры убить его. Не сдерживайтесь и продолжайте атаковать его!"

Прячась за кустом вместе с Кан Юнсу, Генрик прошептал: "Это тот самый черный маг, о котором ты говорил?"

"Да", - ответил Кан Юнсу.

Это был тот самый черный маг, который распространил инфекционную болезнь, и он, похоже, был на последнем издыхании, так как на него продолжали сыпаться нападки следователей. Старику казалось, что он может умереть в любой момент, так как он изо всех сил пытался подняться, поддерживая себя своим черным посохом.

И тут Кан Юнсу неожиданно сделал свой ход.

"Меч Бездны"

Меч Кан Юнсу вонзился в старика сзади. Старик задыхался: "К-кто ты...? Кухёк!"

Кан Юнсу выкрутил свой меч прежде, чем черный маг успел закончить речь, и старик умер на месте.

***

[Вы убили Орикеля, черного мага, который вызвал чуму]

[Вы получили право собственности на все предметы из пространственного кармана черного мага]

[Вы получили семь Семян Чумы]

[Вы получили четыре Испорченных креста]

[Вы получили Посох Чумы]

***

Кан Юнсу внезапно появился и нанес последний удар - это было воровство босса.

"Что за черт! Кто ты такой?!"

"Как ты смеешь убивать кого-то на глазах у нас, следователей?!"

Следователи сердито подошли к нему, судя по их броской униформе, они были явно высокого ранга. Их тела светились, так как они были благословлены, чтобы не заразиться болезнью во время борьбы с черным магом.

Кан Юнсу не стал отвечать, а достал амулет, висевший у него на шее, и показал его им.

"Э... это амулет "Коготь дракона" нулевого класса!", - удивленно воскликнули все следователи, после чего выстроились в ряд. Красивая женщина, стоявшая в начале шеренги, отдала честь, затем показала браслет с выгравированным на нем фениксом и объявила: "Следователь 1-го класса Шерил и четырнадцать других приветствуют вас!"

Это были следователи 1-го класса, которые были направлены после получения рапорта Кан Юнсу.

Кан Юнсу неторопливо подошел к Шерил и, похлопав ее по плечу, сказал: "Отличная работа"

"Да, сэр!" ответила Шерил.

Следователи только что участвовали в сражении, но никто из них, казалось, нисколько не устал. Следователи 1-го класса были самыми сильными.

'Имперское специальное следственное подразделение', - подумал Кан Юнсу.

Это были следователи, признанные имперским дворцом, и их регулярно отправляли в различные филиалы империи. Они обладали гораздо большей выносливостью и боевым мастерством по сравнению с обычными следователями, а их мастерство владения мечом не отставало от мастерства рыцарей имперского дворца.

'Они сочтут меня подозрительным, если я останусь с ними дольше'

Они отличались от тех, кого Кан Юнсу обманывал в прошлом. Это были люди, которые обладали необычайной способностью различать, является ли человек перед ними мошенником или нет, и не было никакой гарантии, что он сможет избежать их подозрений, даже если проявит замечательное актерское мастерство.

"Я расследовал случаи пропажи Авантюристов в этих краях, когда увидел вас, ребята. Мне очень приятно видеть, что мои младшие отлично справляются со своей работой", - сказал Кан Юнсу.

"Вы хотите сказать, что занимались расследованием в такое время?" спросила Шерил. Ее тон был мягким, но было очевидно, что она допрашивает Кан Юнсу.

Кан Юнсу непринужденно кивнул и сказал: "Конечно. А, теперь, когда я об этом подумал, ты, похоже, из ветви Вульпехин, судя по крыльям, выгравированным на твоем браслете. Хорошо ли поживает сэр Рапентахил в эти дни?"

"Он все еще на службе", - ответила Шерил.

"Я рад, что он все еще такой же активный, как и раньше. Кажется, что это было вчера, когда он сжег свои усы, преследуя того поджигателя", - сказал Кан Юнсу. Несколько следователей в ответ испустили смешок.

"Вы знакомы с сэром Рапентахилом?" спросила Шерил.

"Конечно. В свое время он был довольно популярным", - заметил Кан Юнсу.

"Хаха! Он одержим идеей постоянного накопления заслуг", - сказала Шерил. Однако она приподняла бровь, прежде чем подозрительно спросить: "Вы кажетесь довольно молодыми"

Кан Юнсу на мгновение посмотрел на нее. Он мог сделать вывод, что Шерил была самой сильной среди присутствующих следователей, а также мог сказать, что по уровню подготовки и боевому мастерству она почти не уступала капитану рыцарей.

Он прочистил горло, прежде чем ответить: "Я - Авантюрист, как ты видишь. Меня специально повысили раньше остальных,"

Кан Юнсу неторопливо уклонился от ответа. Может быть, у следователей и были острые инстинкты, когда дело касалось распознавания лжи, но Кан Юнсу обладал знаниями из своих предыдущих жизней. Это была одна из главных причин, почему вся его ложь была просто слишком правдоподобной.

"В общем, я слышал, что было дано разрешение на его убийство, поэтому я вмешался, чтобы помочь, но надеюсь, что не обидел вас, ребята", - продолжил он.

"Вовсе нет, мы благодарны тебе за то, что вы позаботились о черном маге для нас", - ответила Шерил.

"Тогда продолжайте в том же духе", - сказал Кан Юнсу, после чего поднял салют и ушел.

Однако взгляд Шерил довольно долго фиксировался на спине Кан Юнсу.

"Тебе удалось их обмануть?" спросил Генрик из-за куста.

"Думаю, да", - ответил Кан Юнсу.

"Будь осторожен. Это не закончится для тебя только тюремным заключением, если ты попадешься, выдавая себя за следователя", - сказал Генрик, зевнув и почесав щеку.

Однако внезапно он уставился на Кан Юнсу и серьезно сказал: "Эй"

"Что?" ответил Кан Юнсу.

Их взгляды встретились.

Генрик достал из-за спины бутылку с алкоголем, а Кан Юнсу в это же время достал бутылку с прозрачным алкоголем. Затем они смешали оба имеющихся у них напитка в равных пропорциях.

"Я знал, что могу рассчитывать на тебя, когда дело касается этого", - сказал Генрик, хмыкнув.

"Наверное", - ответил Кан Юнсу.

Два человека позвякивали бутылками и пили, пока шли к руинам.


Читать далее

1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
2 - 27 16.02.24
2 - 28 16.02.24
2 - 29 16.02.24
2 - 30 16.02.24
2 - 31 16.02.24
2 - 32 16.02.24
2 - 33 16.02.24
2 - 34 16.02.24
2 - 35 16.02.24
2 - 36 16.02.24
2 - 37 16.02.24
2 - 38 16.02.24
2 - 39 16.02.24
2 - 40 16.02.24
2 - 41 16.02.24
2 - 42 16.02.24
2 - 43 16.02.24
2 - 44 16.02.24
2 - 45 16.02.24
2 - 46 16.02.24
2 - 47 16.02.24
2 - 48 16.02.24
2 - 49 16.02.24
2 - 50 16.02.24
2 - 51 16.02.24
2 - 52 16.02.24
2 - 53 16.02.24
2 - 54 16.02.24
2 - 55 16.02.24
2 - 56 16.02.24
3 - 57 16.02.24
3 - 58 16.02.24
3 - 59 16.02.24
3 - 60 16.02.24
3 - 61 16.02.24
3 - 62 16.02.24
3 - 63 16.02.24
3 - 64 16.02.24
3 - 65 16.02.24
3 - 66 16.02.24
3 - 67 16.02.24
3 - 68 16.02.24
3 - 69 16.02.24
3 - 70 16.02.24
3 - 71 16.02.24
3 - 72 16.02.24
3 - 73 16.02.24
3 - 74 16.02.24
3 - 75 16.02.24
3 - 76 16.02.24
3 - 77 16.02.24
3 - 78 16.02.24
3 - 79 16.02.24
3 - 80 16.02.24
3 - 81 16.02.24
3 - 82 16.02.24
4 - 83 16.02.24
4 - 84 16.02.24
4 - 85 16.02.24
4 - 86 16.02.24
4 - 87 16.02.24
4 - 88 16.02.24
4 - 89 16.02.24
4 - 90 16.02.24
4 - 91 16.02.24
4 - 92 16.02.24
4 - 93 16.02.24
4 - 94 16.02.24
4 - 95 16.02.24
4 - 96 16.02.24
4 - 97 16.02.24
4 - 98 16.02.24
4 - 99 16.02.24
4 - 100 16.02.24
4 - 101 16.02.24
4 - 102 16.02.24
4 - 103 16.02.24
4 - 105 16.02.24
4 - 106 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть