Глава 24

Онлайн чтение книги Розы и шампанское Roses and champagne
Глава 24

Миновав множество комнат, Цезарь привёл его в маленькую чайную гостиную. Хотя она была намного больше гостевой комнаты, в которой расположился Ивон, но, учитывая размеры особняка, смело можно было сказать, что комната была довольно простой.

- Так и о чём ты хотел поговорить? - спросил Цезарь, ожидая, пока дворецкий разольёт чай и увезёт тележку с чайным сервизом.

Он вёл себя абсолютно обыденно. Будто и вовсе не целился прямо в Ивона мгновением ранее. Воспоминания об этом тотчас возникли перед глазами, хоть произошедшее и казалось дурным сном. Но, увы, это была реальность. Непроходящий озноб служил тому неопровержимым доказательством.

«В конце концов, бандит – он и в Африке бандит», - подумал адвокат.

Задумавшись на минуту, Ивон заговорил в своей профессиональной манере:

- Дело в земле, расследование которой касается не только депутата Жданова, но и бывшего мэра города. Имя владельца отличается, - Ивон охотно высказался, подмечая факт, к которому пришёл.

Цезарь, слушавший до сих пор молча, спросил:

- Значит, ты хочешь найти этого человека?

Адвокат кивнул и продолжил:

- Нам придётся провести более тщательное расследование, но то, что этот человек может стать ключом к разгадке - неоспоримо. По возможности следует убедить его свидетельствовать в нашу пользу. Если все пойдет, как надо, это станет большим подспорьем в ходе судебного разбирательства.

«Если все пойдет как задумано, то скоро моё заключение в этом доме подойдёт к концу»

Цезарь ничего не ответил. Вместо этого, он внимательно посмотрел адвокату в лицо. Подумав, что мужчине нужны дополнительные объяснения, Ивон откусил кусочек печенья, которое было подано с чаем, и продолжил:

- Полагаю, подход будет схожим. Для начала нужно будет осмотреть местность и выяснить имя нынешнего владельца. Затем начать поиски этого человека. Если я найду схожие преценденты и продолжу копать глубже, возможно, нынешний владелец сам начнёт искать нас…

- Ты напуган?

Звук крошащегося печенья резко прекратился. Ивон посмотрел прямо на мужчину. Цезарь смотрел на него каким-то отрешённым взглядом. Ивон вновь поднёс печенье ко рту и спросил:

- О чём ты?

Цезарь спокойно ответил:

- Ты остерегаешься меня?

Мужчина, который постоянно болтал не по делу или опускал едкие комментарии, теперь спросил прямо в лоб. Ивон не знал, что на это ответить.

- Не то, чтобы… - спокойно добавил адвокат, - Просто, мафиозник – он и в Африке мафиозник.

Цезарь хмуро посмотрел на него. Он помолчал какое-то время и задал вопрос снова:

- Ты злишься, что я наставил на тебя пистолет? Я совершенно тебя не понимаю.

Адвокат ответил тем же:

- Как и я тебя.

В повисшей тишине мужчины молча смотрели друг на друга. Цезарь заговорил первым:

- Я не хочу, чтобы ты избегал меня.

Ивон нахмурился и спросил:

- Почему? Разве тебе ли не всё равно, что я о тебе думаю?

Цезарь молчаливо посмотрел на адвоката.

- Потому что ты меня интересуешь.

Ивон замер от неожиданности услышанного. Моргая округлившимися глазами, в памяти ураганом проносились все поступки Цезаря. Требовал поцелуй взамен на документы, сделал всё, чтобы он остался у него в особняке, даже сломал мопед и, наконец, окончательно запер его дома.

- Это всё было проявлением твоего интереса?

Одни только мысли об этом выбивали его из колеи. Цезарь никак не отреагировал на брошенный провокационный взгляд. Не улыбнулся, не начал извергать из себя поток бессвязных речей, и даже не пытался сострить. Он просто продолжал смотреть на Ивона, ничего не говоря. Удивлённый его непредвиденной реакцией, мужчина невольно вскинул брови. Цезарь, молчавший некоторое время, наконец, заговорил:

- Ты умеешь притягивать взгляды окружающих.

- Это всё из-за моего роста, - сказав это как само собой разумеющееся, адвокат заметил как мужчина слегка улыбнулся.

Не отрывая взгляда от лица Ивона, он вытянул руку. У адвоката перехватило дыхание, и он невольно замер. Ивон инстинктивно напрягся, но вдруг почувствовал, как Цезарь всего лишь дотронулся до его волос кончиками пальцев. Мужчина оцепенел от неожиданности, а Цезарь медленно провёл рукой по его прядям. Ивон был изумлён. Взгляд Цезаря был прикован к его лицу, и адвокат увидел, как тот встаёт со своего места. Медленно и осторожно, словно боясь спугнуть маленького зверька, мужчина склонился над столом. Он молчаливо приблизился к нему с бескрайне нежным выражением лица.

Мягко лаская его выбивающиеся пряди волос, Цезарь зашептал ему прямо в ухо:

- Мне искренне жаль всех людей, которых ты отверг.

По коже пробежались мурашки. От неожиданности Ивон не смог сделать и вдоха. Горячие дыхание обдало его уши, и сердце безумно застучало, выпрыгивая из грудной клетки. Мужчина подскочил и воскликнул:

- Мне п-пора работать!..

После он развернулся и пулей вылетел из комнаты. Взгляд Цезаря, устремлённый в его спину, казалось, обжигал, но он не обернулся.

«О чём этот засранец только думает?!»

Адвокат намеренно побежал по лестничным ступенькам и прошёлся по пустому коридору, чтобы остудить голову.

 «Говоришь такие вещи, а потом начинаешь гладить меня по волосам? Как я должен это понимать?»

Воспоминание о случившемся вновь вернулось с новой силой. Он почувствовал прикосновение пальцев, зарывающихся в его волосах, серебристо-серые глаза, не сводящие своего пристального взгляда, и низкий глубокий голос, шепчущий на ухо.

У него спёрло дыхание, и он неосознанно схватил себя за ухо, в которое ещё мгновение назад шептал Цезарь. Сердце бешено колотилось. По телу распространялся невыносимый жар. Ивон тут же зашёл в комнату и запер за собой дверь. Застыв в дверях, он попытался привести дыхание в норму.

«Так играться с людьми…»

Чем больше он об этом думал, тем больше злость овладевала им. Но больше он злился на себя. Пальцы, ласкающие его волосы, и низкий голос, не переставая, будоражили его нутро.

«Такой горячий выдох, обдающий моё ухо…»

Он никак не мог выбросить это из головы.

***

Снег шёл несколько дней и почти не прекращался. Гул снегоуборочной машины слышался вдалеке целое утро, а затем начал усиливаться и переместился прямо под окна. Ивон, просидевший до глубокой ночи над документами, проснулся от шума на улице. Выглянув в окно и сонно протерев глаза, он увидел людей, работающих в саду. Глядя на медленно исчезающие сугробы, мужчина вышел из комнаты, прихватив с собой пару бумаг, и направился на завтрак в столовую.

Не особо смотря под ноги, Ивон открыл дверь и чуть было не столкнулся с Цезарем.

«Я чуть было не упал прямо на него…»

В последнее время Цезарь расхаживал по особняку в удобной одежде, ведь работал из дома. Но сегодня всё было иначе. Мужчина стоял в своём пальто, из-под которого виднелся строгий костюм серого цвета. Он выглядел точно так же, как и в их первую встречу. Неподалёку стоял дворецкий, скрестив руки на груди.

От удивления Ивон распахнул глаза. Цезарь улыбнулся и произнёс:

- Эх, упустил такой шикарный шанс подержать тебя в своих объятьях!..

Адвокат ничего не ответил, увидев его распростёртые объятья. События предыдущего дня вновь всплыли в памяти, и мужчина чуть не взорвался от нахлынувшей ярости. Ивон швырнул документы, которые держал в руках, в него. Цезарь рефлекторно схватил бумаги, но адвокат и бровью не повёл.

- Сегодня же проверь эти материалы!

Мужчина развернулся и покинул кабинет. Позади раздался смех. Ивон раздражённо нахмурился.

«Что, чёрт дери, такого забавного в том, чтобы так играться с другими людьми? В итоге, он всего лишь ублюдский мафиозник!»

Мужчина взволнованно зачесал волосы назад.


Читать далее

Глава 24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть