Глава 21.

Онлайн чтение книги Я стану хозяйкой этой жизни In This Life, I Will Be The Lord
Глава 21.

Глава 21.

Ранним утром в особняке было шумно.

Слуги были заняты больше, чем обычно, изредка выглядывая в окно, где были десятки карет, останавливающихся на широкой аллее, ведущей от ворот к главному зданию.

Фирентия смотрела на пейзаж за окном, когда кто-то позвал её.

– Госпожа Фирентия.

Это был Клериван, сегодня облачённый в тёмно-синий костюм.

– Госпожа Лоране только что сказала, что самая большая ценность для торговца – это «клиент, которому можно доверять».

– Да-а?

На мгновение Тия забылась.

Сейчас она находилась на занятии.

Проводить занятия каждый день без исключений, как сегодня, было истинно в стиле Клеривана.

– Что Вы думаете? – спросил Клериван, когда девочка подняла на него свой взгляд.

«Что я думаю?»

– Я думаю, что она права.

«Надёжный для торговли клиент – это часть жизни.

И это, безусловно, важно, потому что доступно не всем.»

– Тогда, госпожа Фирентия, Вы согласны с мнением госпожи Лоране? Самое ценное для торговца – это надёжные клиенты и деловые партнёры?

– Да, но не совсем. Ответ, к которому я пришла, похож, но немного отличается от этого.

– Госпожа Фирентия, сейчас Ваша очередь, поэтому не могли бы Вы сказать мне Ваш ответ на домашнее задание?

Тия чуть растерянно прикоснулась к щеке.

«Идеального ответа на этот вопрос не существует.

У каждого человека свои ценности.»

– Я думаю, что самое ценное для торговца – это «люди».

«Может быть, это стереотипно, но мне кажется, что это более правильный вариант.»

– В конце концов, всё делается людьми. Любое важное решение или трудная задача выполняется людьми.

«Наблюдая за работой отца, я очень хорошо ощутила это.

Если бы всё было как и в прошлой жизни, то текстильный бизнес хроя потерпел бы упадок и нанёс серьёзный удар по Ромбарди.

Естественно, для Ромбарди потери были бы на том уровне, который можно быстро восполнить, но это всё равно была бы большая потеря.

И это была бы заслуга тех, кто поверил в известное имя Ромбарди и впервые купил ткань из хроя.

Дедушка возместил бы весь ущерб, который понёс от непроданной ткани, от имени Ромбарди, и это причинило бы ещё больший вред роду.

Но в этот раз вмешалась я. Однако поскольку я совсем не эксперт в тканях, я изменила лишь одну вещь.

Смена человека, ответственного за руководство текстильным бизнесом, с Виедзи на моего папу.

Лишь одно изменение, которое вызвало столь огромные перемены.»

– И чем больше торговец зарабатывает, тем больше работает, тем больше становится работы, которую он не может выполнять в одиночку. Поэтому разве человек, которому он может доверять и поручить часть работы, не станет более ценным?

«На самом деле это относится не только к торговле. Эту же схему можно отнести к политике и управлению родом.

Император основал академию, получая от неё деньги, которых у него не было, и создавал браки членов императорской семьи с другими влиятельными аристократами.

Всё для того, чтобы они гарантированно находились на его стороне.

По той же причине мой дедушка собирает таланты.

Кроме того, дедушка управляет стипендиальной системой, в которой взращиваются талантливые люди, заинтересовавшие Ромбарди.

Все эти инвестиции в конечном счёте предназначены для получения «людей».

Поэтому я пойду по тому же пути.

Единственным отличием между дедушкой и мной будет «вероятность».

Вероятность того, что талантливый человек, в которого будут вложены инвестиции, не сможет выполнять свою роль и вероятность того, что он не станет человеком Ромбарди.

Поскольку стипендиальная система не является рабским контрактом, существует довольно много людей, которые, закончив учёбу, уходят работать в другие семьи.

Дедушка ничего не говорит по этому поводу, однако каждый раз, когда случается подобное, ему становится очень плохо.

Однако я другая.»

«Люди, с которыми я подружусь и в которых буду инвестировать – это те, кто сыграет огромную роль в будущем.

Кроме того, я точно знаю, чего они желают и что им нужно. Поэтому, когда придёт время, они станут моими людьми.

Не людьми Ромбарди или второго принца, а моими,» – лица людей, которых требовалось завербовать, пронеслись перед глазами Фирентии.

«Только жаль, что радиус моих действий всё ещё ограничен, поэтому я не могу дотянуться до всех них,» – мысленно вздохнув, Тия спросила, смотря на первого человека, которого решила сделать своим:

– А что Вы думаете, учитель Клериван?

Коммерческий гений, который всего за несколько лет с нуля создал одну из лучших компаний в империи. Клериван. Фирентия собиралась переманить его на свою сторону.

Тия мило улыбнулась, изображая невинного, но смышлёного ребёнка, что являлось своего рода призывом к переманиванию.

– Это хорошие мысли.

– Хе-хе-хе, благодарю.

«Клериван хочет обучать кого-то умного, вежливого и быстро схватывающего.»

– Хм.

Как и ожидалось.

Правый уголок губ Клеривана приподнялся, но мужчина прикрыл губы кулаком и кашлянул, скрывая это.

Словно для того, чтобы вновь сосредоточиться на занятии, Клериван повернулся к доске и внезапно сказал:

– Тогда, поскольку сегодня особенный день… Я закончу урок раньше, чем обычно.

– Ура! Вот и всё!

– Свобода!!

Килиу и Мейрон вскочили со своих мест и подбежали к Фирентии.

Той не очень понравилось это, однако по какой-то причине Клериван складывал свои книги и ничего не сказал по этому поводу.

– Увидимся на банкете.

Едва Клериван закончил говорить, близнецы схватили Тию за руки, каждый со своей стороны, и потащили за собой.

– Тия, пойдём! Пойдём!

– Я голоден! Пойдём быстрее, пока всё вкусное не закончилось!

«Еда, которая закончится на празднике, организованном родом Ромбарди?..»

Однако голодные десятилетние близнецы были лишены логических мыслей.

– Еда не закончится, пока я, главная героиня праздника, не уйду! – сказала девочка, чтобы близнецы успокоились.

– А, вот как? Тогда мы должны пойти ещё быстрее!

– Да! Пойти и съесть всю самую вкусную еду!

– Ах…

В итоге Килиу и Мейрон продолжили тянуть Фирентию за собой и на половине пути девочке пришлось побежать.

Когда дыхание Тии стало чуть тяжелее, а сердце ускорило свой ритм, она ощутила себя лучше.

Сама того не осознавая, девочка бежала по коридору особняка Ромбарди, который казался ещё больше, и смеялась, как и полагалось ребёнку.

– С днём рождения, Тия! – громко сказали Мейрон и Килиу.

«Да.

Сегодня мой восьмой день рождения.»

***

Зал Элеоноры, используемый для банкетов, проводимых в особняке, был переполнен людьми.

Музыканты уже во всю играли весёлую музыку, а запах вкусной еды, которую усердно готовили на кухне, дразнил обоняние.

От ковров на полу, длинных штор на окнах и до посуды и предметов на каждом столе – всё отличалось высочайшим качеством.

Среди тех, кто присутствовал на дне рождения Фирентии Ромбарди, особо выделялись люди, что впервые посетили банкет семьи Ромбарди.

Всё потому, что Тия не могла оторвать взгляда от красочных картин и скульптур, которые заполняли стены и высокий потолок зала.

Войдя в банкетный зал вместе с близнецами, девочка некоторое время оглядывалась по сторонам, словно впервые видела это, и, сама того не осознавая, бормотала:

– Как я и думала, Ромбарди потрясающие…

«Какая ещё семья в этом мире может устроить такой великолепный и роскошный банкет?

Особенно для восьмилетнего ребёнка.»

Свой прошлый восьмой день рождения Фирентия провела совсем по-другому.

Днём она отпраздновала его с отцом, а вечером поужинала с другими членами рода.

И, вернувшись в комнату, Тия нашла несколько подарков.

Естественно, подарки были дороже, чем в других домах, однако в любом случае тот день рождения прошёл куда спокойней и скромней.

– Вау, это так волнующе!

– Тут и клоуны есть!

Всё потому, что это был не обычный банкет, а день рождения ребёнка, что означало присутствие многих детей из других аристократических семей. Поэтому, как и сказали близнецы, в зале были и клоуны, что развлекали детей.

– Сколько же людей пришло сюда?

Не все люди пришли лишь для того, чтобы отпраздновать день рождения Фирентии.

Многие люди хотели принять участие в банкете, организованном Ромбарди, поэтому это было то место, куда могли прийти аристократы с определёнными намерениями, использующие для этого своих маленьких детей.

Пока Фирентия осматривала банкетный зал, чтобы выяснить куда ей идти, кто-то прикоснулся к её плечу.

– Тия, с днём рождения.

– Лоране.

С красиво уложенными волосами Лоране сегодня была ещё прекраснее.

– Семья там. Идём, – одиннадцатилетняя Лоране схватила Тию за руку и направилась к тому месту, которое девочка искала несколько секунд назад.

– Мы пойдём с вами! – близнецы, которые ели сладости, представленные на столах, пока Фирентия искала где начнётся банкет, быстро догнали кузин.

Однако четырём детям было нелегко пройти через толпу людей, между которыми почти не было промежутков.

– Хм?

Однако произошло нечто странное.

Люди, которые, казалось, весело болтали и смеялись между собой, едва заметив, что дети Ромбарди начали двигаться, словно море разошлись в стороны, открывая им путь.

В конце концов, все знали детей Ромбарди.

В отличие от Фирентии, которая была несколько удивлена, Лоране и близнецы, казалось, привыкли к подобному.

Из-за своего отца, который избегал светского общества, Тия редко участвовала в банкетах, проводимых аристократами.

Однако её кузены были другими.

Вслед за родителями они часто посещали подобные банкеты.

Точно так же, как и Велесак некоторое время назад.

Шагая вперёд и привлекая внимания людей, Фирентия, как и говорила Лоране, увидела семью Ромбарди.

Семьи Шананет, Виедзи и Лорельса собрались в одном месте.

Это выглядело очень красиво.

Во всяком случае, когда Тия смотрела с такого расстояния, наследников Ромбарди, собравшихся в одном месте, было достаточно, чтобы вызывать трепет у других аристократов.

«Должна ли я сказать, что ощущаю силу, которую невозможно описать словами?»

– Фирентия, иди сюда, – улыбаясь, сказал Рулак, найдя взглядом Тию.

Лоране первой отпустила руку кузины, а Фирентия широко улыбнулась и побежала к дедушке.

– Тебе нравится банкет в честь твоего дня рождения?

«Стоит ли быть честной?»

Но поскольку Тия была хорошей внучкой, она сделала определённый вывод:

– Очень! Дедушка, я и не думала, что на банкет по случаю моего дня рождения придёт так много людей!

– Ха-ха-ха, – рассмеявшись, Рулак погладил внучку по волосам. – Это дедушка пригласил нескольких знакомых. Все они пришли поздравить нашу Фирентию с днём рождения.

– Вау! Вот оно что!

– Ты ещё многого не знаешь, потому что мала, однако, Фирентия, бывают моменты, когда дело больше в том, кто именно приходит поздравить, чем в количестве взрослых.

«Хм, о чём это дедушка?» – девочка свежим взглядом посмотрела на людей, собравшихся в банкетном зале.

Естественно, большинство из них были высокопоставленными аристократами.

«Значит, статус людей, которые пришли сюда, соответствуют статусу Ромбарди, а значит, и моему.»

– И кроме того, людей, которые пришли по приглашению твоего отца, здесь столько же, сколько и тех, кого позвал дедушка.

«Исключая невинных детей, здесь, оказывается, много тех, кто хочет накинуть ошейник на шею моего отца.

Его текстильный бизнес получил большой успех, поэтому это, должно быть, последствия…»

– Дедушка, но где же папа?

Немного смущённый вопросом внучки, Рулак ответил:

– Он немного опаздывает. Сказал, что ему нужно проверить кое-что в текстильной мастерской, поэтому он скоро придёт.

– А, я поняла!

«Процветание текстильного бизнеса намного важнее, чем маленькое опоздание на банкет по случаю моего дня рождения!»

Рулак рассмеялся и поднял бокал.

В шумном зале стало на удивление тихо.

– Итак, главная героиня этого дня рождения прибыла, поэтому давайте начнём наш банкет…

В тот момент, когда Рулак сосредоточил на себе внимание гостей, собираясь объявить о начале банкета…

Дверь банкетного зала, через которую вошла Фирентия и которая после неё закрылась, вновь распахнулась, впуская кого-то.

Сначала Тия подумала, что пришёл её отец. Вот только Галлагер не любил проходить по главной дорожке, привлекая всеобщее внимание.

– Что… – растерянно пробормотала Фирентия.

Гость словно привык к тому, что на него смотрят сотни глаз. Он медленно подошёл к Тие и первым поздоровался:

– Приветствую, Фирентия.

«Дедушка сказал, что важнее кто пришёл поздравить, чем радость от его прихода,» – девочка посмотрела на Рулака, желая спросить терзавший её вопрос. – «Эй, дедушка. Что будет, если в качестве гостя придёт первый принц, которого не звали?»

______________________________

Перевод с англ.: Delightful_Witch

Редактура: Ivy


Читать далее

Пролог. 07.03.24
Глава 1. 07.03.24
Глава 2. 07.03.24
Глава 3. 07.03.24
Глава 4. 07.03.24
Глава 5. 07.03.24
Глава 6. 07.03.24
Глава 7. 07.03.24
Глава 8. 07.03.24
Глава 9. 07.03.24
Глава 10. 07.03.24
Глава 11. 07.03.24
Глава 12. 07.03.24
Глава 13. 07.03.24
Глава 14. 07.03.24
Глава 15. 07.03.24
Глава 16. 07.03.24
Глава 17. 07.03.24
Глава 18. 07.03.24
Глава 19. 07.03.24
Глава 20. 07.03.24
Глава 21. 07.03.24
Глава 22. 07.03.24
Глава 23. 07.03.24
Глава 24. 07.03.24
Глава 25. 07.03.24
Глава 26. 07.03.24
Глава 27. 07.03.24
Глава 28. 07.03.24
Глава 29. 07.03.24
Глава 30. 07.03.24
Глава 31. 07.03.24
Глава 32. 07.03.24
Глава 33. 07.03.24
Глава 34. 07.03.24
Глава 35. 07.03.24
Глава 36. 07.03.24
Глава 37. 07.03.24
Глава 38. 07.03.24
1 - 39 07.03.24
1 - 40 07.03.24
1 - 41 07.03.24
1 - 42 07.03.24
1 - 43 07.03.24
1 - 44 07.03.24
1 - 45 07.03.24
1 - 46 07.03.24
1 - 47 07.03.24
1 - 48 07.03.24
1 - 49 07.03.24
1 - 50 07.03.24
1 - 51 07.03.24
1 - 52 07.03.24
1 - 53 07.03.24
1 - 54 07.03.24
1 - 55 07.03.24
1 - 56 07.03.24
1 - 57 07.03.24
1 - 58 07.03.24
1 - 59 07.03.24
1 - 60 07.03.24
1 - 61 07.03.24
1 - 62 07.03.24
1 - 63 07.03.24
1 - 64 07.03.24
1 - 65 07.03.24
1 - 66 07.03.24
1 - 67 07.03.24
1 - 68 07.03.24
1 - 69 07.03.24
1 - 70 07.03.24
1 - 71 07.03.24
1 - 72 07.03.24
1 - 73 07.03.24
1 - 74 07.03.24
1 - 75 07.03.24
1 - 76 07.03.24
1 - 77 07.03.24
1 - 78 07.03.24
1 - 79 07.03.24
1 - 80 07.03.24
1 - 81 07.03.24
1 - 82 07.03.24
1 - 83 07.03.24
1 - 84 07.03.24
1 - 85 07.03.24
1 - 86 07.03.24
1 - 87 07.03.24
1 - 88 07.03.24
1 - 89 07.03.24
1 - 90 07.03.24
1 - 91 07.03.24
1 - 92 07.03.24
1 - 93 07.03.24
1 - 94 07.03.24
1 - 95 07.03.24
1 - 96 07.03.24
1 - 97 07.03.24
1 - 98 07.03.24
1 - 99 07.03.24
1 - 100 07.03.24
1 - 101 07.03.24
1 - 102 07.03.24
1 - 103 07.03.24
1 - 104 07.03.24
1 - 105 07.03.24
1 - 106 07.03.24
1 - 107 07.03.24
1 - 108 07.03.24
1 - 109 07.03.24
1 - 110 07.03.24
1 - 111 07.03.24
1 - 112 07.03.24
1 - 113 07.03.24
1 - 114 07.03.24
1 - 115 07.03.24
1 - 116 07.03.24
1 - 117 07.03.24
1 - 118 07.03.24
1 - 119 07.03.24
1 - 120 07.03.24
1 - 121 07.03.24
1 - 122 07.03.24
1 - 123 07.03.24
1 - 124 07.03.24
1 - 125 07.03.24
1 - 126 07.03.24
1 - 127 07.03.24
1 - 128 07.03.24
1 - 129 07.03.24
1 - 130 07.03.24
1 - 131 07.03.24
1 - 132 07.03.24
Глава 21.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть