Глава 34

Онлайн чтение книги Небылица Мачехи A Stepmother's Fairy Tale
Глава 34

С этого момента и в дальнейшем повествование будет о первой жизни Сури и о прошлом.

- Ты сошел с ума?! Ты действительно сошел с ума?! О чем ты только думал?!

- Да, правда, оно того точно стоило!

- Какая же была причина ударить кронпринца?! Ты понимаешь, что если бы что-то пошло не так, то ты бы лишился своей правой руки!

- Это уже не имеет значения, сейчас с рукой-то все в порядке!

- Что?!

Крики наверху были настолько громкими, что их отлично можно было услышать у входа на задний двор. Джереми на мгновение замер, прислушался, а затем посмотрел на рыцарей с поникшими лицами и медленно двинулся вперед. Рейчел сидела, свернувшись, одна в углу залитого дождем внутреннего дворика. Он не мог точно сказать, были ли эти капли, стекающие дорожками по ее детскому личику, дождевой водой или слезами, но подумал, что правильнее будет в такой ситуации плакать. Она приподняла голову, когда он подошел.

- Ты хочешь простудиться?

- Хах.

- Это Элиас виновник происшествия, так почему же ты так себя ведешь? Неужели ты тоже замешана? - Рейчел только фыркнула на мгновение, но ничего так и не ответила, - пойдем в дом, ты простудишься по-настоящему. – Джереми с мокрой головой посмотрел на свою младшую сестру.

- Старший братик.

- Что?

- Ты же самый сильный рыцарь в Империи, не так ли? Ты ведь сильнее даже наследного принца, правда?

- Неужели ты такого плохого мнения обо мне.

Отвечая, Рейчел подняла на него свои широко раскрытые влажные глаза, в которых он увидел жажду и отчаяние:

- Что ж, тогда ты знаешь, что нужно делать. Ты знаешь. Если в будущем кто-то попытается сделать что-то плохое с лживой матушкой, то ты избавишься от него.

Из-за дождевой воды, стекающей на талый снег, Джереми на мгновение прикрыл, а затем снова открыл глаза. В этот миг мир озарился ослепляющей вспышкой, а затем раздался последующий раскат грома.

- Обязательно.

- Ты действительно избавишься от них? Поклянись, как рыцарь.

- Да, клянусь.

В то время Джереми было семнадцать, а Рейчел - тринадцать. Их названной мачехе было всего девятнадцать лет, и положение маркизы Нованштайн было катастрофическим. Даже когда несколько лет назад эта женщина притащила в дом какого-то уличного головореза, атмосфера не была такой напряженной и тревожной.

И Элиас фон Нованштайн прекрасно понимал, что причиной тому были именно они.

***

- Как все прошло?

- Почему бы тебе самому не зайти и не посмотреть?

- Ой, да брось...

- Я чувствовала себя опустошенной после слез, поэтому задремала. Тебе лучше?

Молодой человек с длинными красными волосами застонал. В этом не было ничего неожиданного, но он был не менее смущен. Визит принцессы Хайнрих с утра стал началом всех этих несчастий. Когда Сури, которая после ухода принцессы буквально стала похожа на труп, позвала их и стала расспрашивать, Элиас был слегка озадачен, но ответил грубовато, как привык. Что, возможно, проблема заключалась как раз в этом.

Сам он был ни сном, ни духом об этом решении, оттого ответил, так грубо, только потому что желал слегка ее поддразнить, но сам не ожидал, что она так серьезно это воспримет.

- Да знаю, что я идиот.

Леон, сидевший рядом с Элиасом, подпер голову рукой, а затем сказал:

- Неужели старший брат действительно приказал нашей фальшивой матушке не приходить на его свадьбу?

«Забавно, что они до сих пор называли ее ненастоящей матерью», - подумал Элиас на мгновение. Хотя насчет этого ему тоже нечем было похвастаться:

- Почем мне знать? Айщ, я схожу с ума.

- Я думаю, что все-таки нет. Каким бы глупым он ни был, он все же не такой тупой, как ты, верно? Но, припустим, даже если это правда, то он не тот человек, который попросит собственную невесту высказать такое в лицо, - а это подметила Рейчел. Девушка, которой только исполнилось 17 лет, уставилась на своих двух братьев, в раздражении перебросив вьющиеся золотистые локоны за плечо. - Ты слишком много болтаешь. На кой черт ты сказал это там?

- Да, похоже, ты пытался пошутить, но это было абсолютно не смешно! - как только сестра-близнец сказала это, Леон сразу же последовал за ней.

Элиас резко бросил:

- Ну так чего ты не встала и не прервала меня? Черт, мы все знаем главного виновника, но огребаю за него только я.

- В любом случае, что мы будем теперь делать? Так и будем сидеть на месте?

- А что ты хочешь, чтобы мы предприняли, Рейчел?

- Мы должны встретиться со старшем братом и выяснить истинные намерения этого идиота.

- Я уже начинаю сомневаться в верности твоих намерений.

Несмотря на то, что Элиас ворчал, внутренне он был согласен с ней. Не то чтобы он точно знал, но его брат был далеко не из тех людей, которые избегают проблем. Если бы он хотел оповестить об этом, то сказал об этом лично.

- Хорошо, сестренка. Тогда отправляемся к этой размазне.

Джереми в это время находился в императорском дворце. Несмотря на то, что принц дал его отпуск в связи с предстоящей свадьбой, он продолжал работать до самой ночи перед венчанием.

- Ох, не Вы ли тот самый юный господин из дома Нованштайн? Добрый вечер. Вы здесь, чтобы встретиться с сэром Джереми? - Элиас на мгновение застыл в растерянности, когда чиновник из администрации, быстрыми шагами проходивший по залу главного дворца, поприветствовал его.

- Так, слушайте. Я войду первым и узнаю, что происходит, а вы, ребята, можете пока подождать снаружи.

Близнецы, казалось, были чем-то обеспокоены, но кивнули головами. Элиас торжественно вошел в кабинет.


Читать далее

Глава 34

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть