Глава 4

Онлайн чтение книги Небылица Мачехи A Stepmother's Fairy Tale
Глава 4

Похоже, я заснула, прислонившись к окну. Когда я открыла глаза, уже рассвело. На улице шел снег. Я удивилась, что мое лицо, отражающееся в белом запотевшем окне, сейчас более походило на лицо старухи. Несмотря на то, что мне 23 года, я чувствую себя старцем, которому уже около 60 лет. Хотя все мы говорим, что старшие мудры, я не знаю, умна ли я, но точно чувствую себя старой.

В любом случае, идет снег. Леону и Рейчел это понравится... Ох, или, неужели, те времена давно прошли? Когда дети были маленькими, всякий раз, когда выпадал такой снегопад, они шли во двор играть. Пока близнецы лепили снеговика, а Элиас просто разбрасывал снег повсюду, Джереми бегал по горкам с собакой. А я наблюдала за их игрой через окно здесь, у себя в комнате. Это смешно и нелепо. Хотя я давно знала, что мне нет места среди них, но теперь я грущу из-за этого.

- Мадам, Вы проснулись? Хотите, я подготовлю карету?

- Да, пожалуйста… И, Гвен, у меня к тебе просьба.

Через некоторое время начнется свадебная церемония века, к которой готовились месяцами. Это будет великолепная и ослепительная картина. Она должна быть иной, нежели моя свадьба, которая заключалась в простых свадебных клятвах и подписанием документов. Я ручаюсь, что все гости не смогут оторвать глаз от жениха и невесты. Даже семья жениха будет наслаждаться этим временем... Единственное, что я могу, - это знать, когда церемония окончится и с достоинством принять этот факт.

Леон и Рейчел, которые были так опечалены потерей двоих своих родителей в столь юном возрасте, Элиас, что всегда был взбалмошным, но его нельзя было ненавидеть за это, и... ты всегда заставлял меня нервничать, Джереми. Ты никогда так и не узнаешь, что в прошлом, когда ты лежал с высокой температурой, я проводила бесчисленные ночи рядом с тобой и думала, что была бы счастлива, если бы смогла обменять свою жизнь на твою. Я и сама не знала, что могу думать так о ком-то.

Говорят, что, делая что-то в надежде получить за это награду, остается только горечь. Потому я не буду тебя винить... Я знаю, что у вас есть свои причины. Не то чтобы я не волновалась насчет будущего. Сможет ли молодой мальчик позаботиться обо всем в соответствии с завещанием отца? Сможет ли он защитить это великолепное наследие? Мне, которой пришлось шагнуть во взрослый мир с самого раннего возраста, было только тревожно и беспокойно. Но это уже не мое дело. Для детей нормально жить отдельно от родителей.

- Госпожа?

К тому времени, как я расставила все вещи на столе, Гвен, горничная, Роберт, дворецкий, и Альберт, капитан рыцарей, стояли бок о бок. Последний был верным членом семьи, что в течение длительного времени был сторонником нашего дома, и единственный, на кого я могла положиться в полной мере.

- Я еду в Гейдельберг. Никому не говорите об этом, я покидаю детей, так что подготовьтесь.

- Гейдельберг… Я понял. Однако, на сколько дней миледи планирует туда поехать?

- Я не вернусь.

- …Что?

Вилла маркиза Гейдельберга – это то единственное место, которое можно назвать полностью моим. Мой муж подарил мне ее в качестве свадебного подарка. Хотя я и была там всего один раз в начале нашего медового месяца.

Так или иначе, не стоит даже упоминать, как глаза всех троих, смотревших на стол, расширились до размеров чайных блюдец. На столе лежали все сбережения, которые я собирала последние семь лет: ключи, шкатулки с завещаниями и печати.

- Госпожа, что происходит?

- Это такая внезапность, что госпожа уезжает.

- Сегодня же свадьба Джереми. Мой старший сын женится, и, как мать, я должна сделать ему свадебный подарок.

- Что?

- Этот злобный мальчуган, должно быть, отчаянно надеется, что я поскорее удалюсь. - Когда я сложила руки на талии и звонко расхохоталась, их лица напряглись. - Расслабьтесь. Ведь это же правда.

- Госпожа.

- Позаботьтесь о себе, когда я уеду, хорошо?

- Госпожа...

- Добросовестно служите новой леди, когда она войдет в этот дом. С этого момента Джереми – ваш новый хозяин. Не идите против него. Знаете сами, у этого парня взбалмошный характер.

- Нет, мадам, это все глупости. Вы единственная, кто воспитали юных господ и молодую леди! - Роберт, дворецкий, не выдержал. Подобно сетованиям перед смертью, его печальный возглас заставил меня внезапно запнуться, но затем я улыбнулась.

- Я рада, что вы, товарищи мои, понимаете это. Но, все же, не говорите подобного при детях, ладно? А то они и вас возненавидят.

- Госпожа!

- Скорее, у нас нет времени на это. Все трое спускайтесь вниз сейчас же!

На этом мои обязанности здесь исчерпали себя, с этого момента я собираюсь хорошо питаться и жить в одиночестве. У меня никогда не было нормальных отношений с близкими, потому что я много трудилась, отныне мне придется начать все заново только для себя. Да, все превосходно. Все будет хорошо. Но это была всего лишь одна из моих иллюзий.


Читать далее

Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть