В путь

Онлайн чтение книги Покорение горизонта Log Horizon
В путь

Часть 1.

В день отъезда, что весьма необычно для этого времени года, утро выдалось безоблачным. Старшие члены гильдии сопровождали Минори и её друзей до самого Древнего Дворца Вечного Льда, где юные Авантюристы сели в повозку и отправились прямо на запад.

По левую руку от них находилось Высокое Побережье Восьми Каналов, рядом с которым они пересекли реку. На Земле её называли рекой Тама, и, как в их родном мире, в Тельдезии она тоже широко разливалась. Младшая группа из Лог Горизонта хорошо знала эту местность, поскольку она была одной из их тренировочных площадок. Она находилась менее чем в двух часах езды верхом от Акибы и кишела монстрами.

Однако земли на другом берегу реки были для них совершенно незнакомыми. После недолгого путешествия они попали в более отдалённые от города земли, которые не выбирались в качестве цели однодневной поездки, но они не нервничали, а скорее радовались.

Через некоторое время название зоны изменилось на "Зуландские Поля". Здесь чередовались природные пустоши и луга с травой, достигающей Минори до пояса. Густые, высокие травинки колыхались под порывами ветра. То тут, то там виднелись руины небольших зданий. В основном необитаемые, увитые лианами, они стали логовами для животных.

— Там что-то похожее на корову.

— А? Где, где? Покажи!

Из закреплённых под полотном задних сидений доносились голоса Исудзу и Серары. Минори, сидевшая рядом с Тоей, проверила, что он держит поводья, затем обернулась назад. Исудзу указывал на луг, где виднелось стадо крупных четвероногих животных.

— По-моему, это зелёные лоси — сказала Каннаги. Знания, которые Широэ дал ей о монстрах и их особенностях, уже начали пригождаться.

— Они опасны?

— Уверяю вас, нет. И уж точно не с такого расстояния.

Монстры в “Elder Tale” были противниками для Авантюристов, но разные их виды проявляли разный уровень агрессии. Когда они начинали её проявлять, зависело от расстояния. Некоторые нападали сразу, как только Авантюрист появлялся в их поле зрения. Некоторые вообще не реагировали даже на близком расстоянии, если вы сами не пытались причинить им вред. Зелёный лось принадлежал к этой группе.

Повозка юных Авантюристов ехала по грунтовой дороге. Местами проглядывали фрагменты асфальта, но в основном тракт(1) был глинистым, с колеями, выжженными колесами других транспортных средств. Они двигались вперёд со скоростью примерно в два раза выше, чем если бы шли пешком.

(1) Тракт — устаревший термин для обозначения транспортной дороги.

Ветер был прохладным, но не таким пронизывающим, как ледяной зимний воздух. Он освежал и, казалось, нёс свежее дыхание наступающей весны.

Минори обнаружила, что эта местность, хоть и безлюдная, но по-настоящему красивая. Дорога вела через луг, делая пологий поворот. Дорога шла на юго-запад, теоретически параллельно побережью, но море, находящееся в нескольких километрах, было скрыто от их взора за зарослями пышной травы.

Каннаги вспомнил лекции Широэ. Дорога, по которой они ехали, называлась на Земле национальной дорогой номер один, а когда-то её называли Токайдо, или “путь на восток вдоль моря”. Минори, конечно, слышала о национальных дорогах, но никогда не задумывалась о них. Она просто представляла их себе как широкие улицы с множеством полос и ещё бóльшим количеством машин.

Широэ объяснил ей, что это были крупнейшие артерии Японии, которыми управляло государство. Из всей сети дорог по всей стране именно эти главные дороги находились под надзором правительства, а меньшие, соединяющие их между собой — под контролем региональных самоуправлений. Этот эффективный раздел возник, по-видимому, ещё во времена Мэйдзи.

Национальная дорога номер один была первой дорогой, обозначенной в транспортном плане того времени, и соединяла токийский Нихонбаси с Осакой. Минори почувствовала историческую ценность, слушая это объяснение.

Здесь, в Тельдезии, был свой эквивалент этой дороги, хотя она, конечно, не могла сравниться с безупречно ухоженной четырёхполосной трассой. Это была тропа из красной глины, по которой как раз проходили юные Авантюристы.

— Минори, погода хорошая, почему бы нам не ускориться? — весело предложила Исудзу.

Каннаги начала листать свой блокнот.

— Мы справимся? — спросила она.

— Конечно, справимся!

— Давайте попробуем!

— Перед Рунделхаусом Кодом любая дорога открывается по его команде!

— Оооокей!

Воодушевлённая возгласами своих спутников, Минори тоже воскликнула: “Хорошо, мы попробуем!”.

★★★

Это было ошибкой. Вместо того чтобы заехать в деревню Карубе, как они изначально планировали, они поспешили по дороге дальше, и вдруг поздним вечером упряжь, в которой шли лошади, порвалась. Животные громко заревели, а затем галопом понеслись вперёд и исчезли на горизонте.

Минори ошарашенно смотрела на своих друзей, после чего все они разразились хохотом.

Дневной лимит времени на использование флейты Лошади-близнецы Лаймана — шесть часов — истёк. Юные Авантюристы посмеялись над тем, что все забыли об этом ограничении, но и удивились, что лошади так эффектно сбежали.

— В конце концов, они ели капусту из моей руки!

— И из моей тоже!

— Вот предатели. Обошлись с нами по-свински.

— Это же кони.

— Ну и что? Не по-свински, а по-конски?

— Но они... так внезапно... пффф... ха-ха-ха!

Исудзу и Серара заливались смехом в повозке. Остальная тройка присоединилась к ним.

Бард чувствовала себя явно обманутой, но на самом деле даже Минори поддалась на милые взгляды животных и с удовольствием их кормила.

Так что лошади получили то, что хотели, и, как только время истекло, умчались со всей скоростью. Надо сказать, что они были весьма прыткими, что не позволяло не любить их. У Минори сложилось впечатление, что этим двум животным в мире лучше, чем ей и Тое.

Солнце уже садилось, и они остались только с повозкой без упряжи. Они были в затруднительном положении, но так искренне смеялись, что забыли обо всех своих заботах.

— Что ж, тяжело. Минори, пойдём. — Тоя взял хихикающую сестру за руку, и они все вместе спустились с повозки. Из-за долгой езды по ухабам Каннаги не могла удержать равновесие, но Тоя удержал её. Он был слишком идеальным младшим братом.

Той ночью, когда она осознала, что любит Широэ, и в отчаянии плакала в темноте, Тоя не оставил её ни на мгновение. Минори была очень горда своим братом-близнецом, хотя не сказала бы ему это напрямую.

— Лошади ушли от нас, но и в этом есть свои прелести. — Рунделхаус потянулся, огляделся по сторонам и спросил: 

— Как вы думаете, где мы находимся?

Благодаря карте они поняли, что каким-то образом застряли на полпути между постоялым двором в Карубе и деревней Вистория. Однако когда они доберутся до любой из этих деревень, будет уже глубокая ночь. Конечно, по истечении времени восстановления они смогут снова запрячь лошадей, но для этого им понадобится восемнадцать часов. Значит, они смогут сделать это не раньше десяти часов следующего утра. Они решили, что должны провести ночь здесь.

Вместе они отогнали телегу на обочину, чтобы не мешать торговцам и другим Авантюристом, путешествующим по этой дороге, а затем начали разбивать лагерь.

★★★ 

Мягко говоря, всё прошло трагично. Из-за недостатка мастерства весь процесс занял гораздо больше времени, чем они ожидали. Серара, одетая в фартук молодой замужней женщины, очень старалась приготовить рагу для всех, но к тому времени, как она закончила, уже совсем стемнело.

Для Минори, современной школьницы средних классов, шестнадцать часов (время, когда убежали их лошади) означали лишь поздний полдень. Но они почти час прочёсывали окрестности в поисках места для лагеря, поэтому за приготовление еды взялись только тогда, когда солнце начало садиться.

Разведение костра и установка палатки тоже дались с трудом. Около восьми часов вечера они наконец справились с задачей, но результат был далеко не впечатляющим.

Тоя старался изо всех сил, но плохо сбалансировал палатку, в результате чего она немного перекосилась в правую сторону. Все пятеро рассмеялись над этим зрелищем. Все они были измазаны травой и землёй, но даже это их забавляло, поэтому они просто весело тыкали пальцами.

Рагу, приготовленное Серарой, было водянистым и, несмотря на искренние намерения, нельзя было назвать вкусным. Когда Рунделхаус в какой-то момент выловил два кусочка моркови, соединённых остатками кожуры, Друид запаниковала и начала извиняться, но никто не держал на неё ни малейшего зла.

До сих пор слово “природа” ассоциировалось у Минори с городскими парками. В лучшем случае — с походами в горы в Озе, куда она однажды отправилась со своим классом. У неё был только такой опыт, поэтому сейчас её удивило, что открытые пространства вовсе не такие плоские и ровные, как ей казалось раньше.

На лугу, где они разбили лагерь, тоже то тут, то там торчали бетонные фрагменты руин, а земля местами выпирала, подталкиваемая корнями деревьев.

Тоя сел, скрестив ноги, но тут же вскочил с болезненным “Ой!”. Палатка тоже была неровной, так что даже в спальных мешках они вряд ли смогли бы удобно лечь.

Но при этом они не теряли юмора. Смеясь, они ели тёплое рагу под звёздным небом. Они делились сладкими бобовыми булочками, которые собрали в дорогу, вспоминали бессердечное поведение лошадей, возились у костра, раздувая сотни искр, проверяли ходовую часть при свете магического света — и так проходило время до глубокой ночи.

Начало их экспедиции нельзя было назвать похвальным, пока что ничего не получалось так, как ожидалось, но это было их первое в жизни одиночное путешествие, имеющее реальное значение. При мысли о том, что в радиусе нескольких километров они больше никого не найдут, сердце Минори забилось быстрее, а тревога, смешанная с волнением, не давала ей усидеть на месте.

Каннаги хотела стать сильнее, чтобы хоть немного приблизиться к своему любимому Широэ. То, что она и её друзья могли отправиться в путешествие, чтобы обрести эту силу, наполняло её радостью. Даже проблемы, с которыми они столкнулись сегодня, или ошибки, которые они совершили, казались почти благословением в эту весеннюю ночь. Если бы Минори была одна, она бы, наверное, отказалась и захотела вернуться домой, но, сидя у костра, они шутили над этими неудачами и понимали, что они только добавляют красок экспедиции.

— Давайте потренируемся! — воскликнула Исудзу. Она достала свою лютню и начала наигрывать чудесную мелодию. Остальные подхватили её, и через некоторое время они уже весело напевали.

Только когда небо стало серым, до них дошло, что им давно пора лечь спать.

Часть 2.

На третий день путешествия Тоя и его друзья прибыли в город Сазан. Как они и планировали, в город они прибыли на закате, поэтому, весело помахав из повозки туземцам, они направились прямо к трактиру, отмеченному вывеской с изображением лошади.

Дорогу, по которой они сюда приехали, местные жители называли “Трактом на запад”. В понимании туземцев “тракт” означал одну из главных артерий Ямато, пользующуюся исключительной популярностью. Поселения вдоль него были крупнее обычных рыбацких или фермерских деревень и являлись главными пунктами товарооборота в регионе. Иногда в таких городках устраивались рынки, поэтому их посещало множество купцов и торговцев, а значит, здесь должен был стоять трактир. Хотя Тоя и его друзья знали об этом, это путешествие уже научило их одному — у всего есть причина.

Глядя на карту, они недоумевали, почему была построена такая извилистая дорога, а не прямой путь к цели, как будто это линия. Но когда они увидели всё своими глазами, то поняли, что из-за большого количества впадин на местности, густых лесов и холмов проложить прямую дорогу было бы невозможно ни при каких обстоятельствах. Может быть, с помощью современных инженерных технологий, но в средневековой реальности это было просто невозможно.

Расположение каждой деревни также имело свои причины. Наличие водоёмов, важность дороги, плодородие полей, удалённость от леса или других источников сырья — все эти факторы определяли место основания поселения. И если оно жило исключительно хорошо, то количество жителей увеличивалось, и со временем такая деревня превращалась в город. Так было и в Сазане, куда они только что прибыли — благодаря наличию сырья, рельефу местности, важности торговли и относительно безопасным окрестностям он стал одним из крупнейших туземских поселений в этом районе.

На первом этаже трактира теоретически располагался бар, но он больше походил на дом собраний, чем на таверну или столовую. Здание было построено из массивных деревянных брёвен, а общий зал был больше и выше, чем обычный школьный класс. Пол был выложен блоками, похожими на кирпичи, а примерно половина была покрыта деревянными досками.

Ресепшн трактира был одновременно и кассой, а заказы на еду громким голосом передавал весёлый пожилой туземец, сидевший у камина. У его ног лежала огромная собака. Дедушка — даже если он слегка спал — передавал просьбы клиентов своим внучкам, которые управляли трактиром.

За большим столом сидели сильно загорелые мужчины с пивными кружками, похожие на моряков или рыбаков. В меню трактира были в основном морепродукты. А также алкоголь.

Юные Авантюристы вошли в трактир и уже через тридцать минут играли концерт, причём за самым большим столом.

В деревнях туземцев было не так много развлечений, и, поскольку Тоя и его друзья не требовали непомерной платы, трактирщицы охотно согласились на их выступление. Серара играла на игрушечном педальном органе, Тоя отстукивал ритм по деревянной коробке. Исудзу и Минори обменялись лютнями, и кто как считал нужным, тот так и пел. На настоящий концерт это не походило, скорее на любительское выступление школьников, но собравшиеся в таверне туземцы всё равно хорошо провели время.

Внучки хозяина (а их было немало!) с раскрасневшимися лицами деловито разносили кружки, вероятно, побивая рекорды продаж. Их дедушка, с седыми и густыми, как у козла, бровями, объявил: “Вам, ребята, не нужно платить ни за еду, ни за кровати!”, чем несказанно обрадовал юных Авантюристов. Тосты произносились беспрерывно, и многие туземцы окружили Исудзу осыпая её комплиментами.

Тоя так веселился, что в какой-то момент потерял контроль и ударил слишком сильно. В результате коробка, в которой изначально хранилась одежда, сломалась. Минори отругала его за это, но сама не смогла сдержать смех.

Рунделхаус якобы принадлежал к туземской аристократии но — вопреки представлениям Тои об аристократах — даже он прекрасно проводил время на этом роскошном празднике. Как бы то ни было, именно Волшебник первым заговорил с хозяином и объяснил, что они — группа странствующих Авантюристов, которые хотят устроить здесь сегодня музыкальное представление. Затем он поднялся на сцену и представил всех по очереди, начиная с Исудзу, а когда они начали играть, устроился в углу, где, тряся золотыми бровями, прыгал и махал им с улыбкой, как будто смотрел величайший концерт в мире.

Тоя считал Рунделхауса потрясающим. Когда стало ясно, что сам он больше не будет играть в футбол, он не мог болеть за своих друзей с такой искренней улыбкой. При этой мысли у него сжалось горло, и он стал сильнее бить по коробке. Исудзу, наверное, не заметила никакой разницы, но это не страшно. Достаточно было того, что парни разделили между собой это выражение уважения.

В тот вечер они выступали до поздна. Они пели все песни, которые приходили на ум, и играли так хорошо, как только могли. Конечно, они делали перерывы между выступлениями, хотя бы для того, чтобы поесть, но в эти перерывы прибывали всё новые и новые группы туземцев и нехотя спрашивали, закончилось ли шоу. Специально для них юные Авантюристы снова вставали и играли “ещё только одну песню”, потом “последнюю”, пока наконец сам хозяин не встал и не сказал: “На сегодня хватит, все устали, а завтра нам ещё и работать! Идите домой! Разойтись!”. И это было примерно через пять часов после захода солнца.

★★★

— Тогда мы идём спать. Руди, не забудь одеться потеплее.

— Тоя, Рунделхаус, спокойной ночи.

— Пока-пока!

С этими словами девушки, уже переодевшись, отправились в свою комнату.

В трактире не было бани, но внучки хозяина вскипятили тёплую воду, чтобы Авантюристы могли вытереть тело и вымыть волосы. Тоя и Рунделхаус слегка отряхнули одежду от пыли и решили привести себя в порядок завтра.

Они попрощались с девушками в коридоре, а затем прошли в свою комнату. Это была простая спальня, как и следовало ожидать от постоялого двора, предназначенного для купцов, и немного маленькая, чем они себе представляли. Но на деревянных кроватях лежали толстые клетчатые одеяла, и по сравнению с расстеленными на камнях спальными мешками перспектива заснуть на них казалась прекрасной.

— Магический Свет.

При свете, вызванном Рунделхаусом, они быстро просмотрели взятые из повозки вещи, а затем уселись на свои кровати.

В горле у них пересохло, они переели, а руки болели от перенапряжения. Всё из-за безумного праздника, но, тем не менее, в тихой комнате они всё ещё наслаждались счастливым послевкусием вечеринки.

Тоя представлял себе путешествие за шкурой виверны иначе, но то, как проходила их экспедиция сейчас, нравилось ему гораздо больше. Пересекать пустоши, полагаясь только на силу группы, имело свой шарм, но разбивать лагерь в дикой природе оказалось гораздо сложнее, чем он думал раньше. Тоя считал себя городским парнем во всех отношениях, хотя и не хотел признаться в этом вслух.

В любом случае, идея выступать в деревнях по пути следования была тепло принята и оказалась фантастическим опытом. Не только из-за атмосферы фестиваля, но и из-за того, что пятеро из них просто сияли в бликах огней, это был захватывающий опыт.

Он растянулся на кровати, но голова всё ещё гудела от пережитых эмоций, и, хотя в комнате было тихо, он никак не мог заснуть.

— ...хихи

— А... Это... Я знала!

Из-за стены доносились прерывистые голоса девушек. Тоя не знал, о чём они болтают, но узнал Серару и Исудзу. Минори, похоже, тоже принимала участие в разговоре. Все трое тихонько хихикали.

— А у них много энергии — весело заметил Рунделхаус.

— Слишком много. — Тоя приподнялся на кровати.

— Интересно, о чём они говорят?

— Не хочешь послушать, Руди?

— Конечно нет! Я бы не опустился до того, чтобы подслушивать дамские разговоры! Меня просто поражает, что у них никогда не иссякают темы для разговоров.

— Ну, знаешь, девчонки — со смехом ответил Тоя, хотя это был не ответ.

Он вспомнил времена, когда ходил в школу. На девчачьи разговоры, как только они начинались, просто не было сил. Ни Тоя, ни его одноклассники не понимали, как можно целый день обсуждать узоры на носках. Минори была одной из самых тихих девочек, но даже её невозможно было остановить, как только она начинала. Однажды Тое пришлось полдня слушать монолог о новом пудинге из магазина рядом со станцией, хотя он потерялся в самом начале беседы.

Однако весёлое настроение девушек, похоже, передалось и Рунделхаусу. Хотя он утверждал, что не понимает всех этих девичьих разговоров, он сидел с улыбкой на лице и полировал Перчатки Мага.

— Ты и сам не выглядишь особенно усталым.

— Снаряжение требует ухода. Они требуют ежедневного ухода. 

— Да? Тогда, может, и я что-нибудь сделаю — признал Тоя, затем достал из сумки доспехи и принялся задумчиво осматривать их кожаные ремни.

Прежде чем отправиться в путь, ремесленники Эремитской Пещеры тщательно проверили снаряжение всей их группы. Это было всего несколько дней назад, и за такое короткое время снаряжение не успело бы износиться. Поэтому “уход” Тои и Рунделхауса на двадцать процентов был обусловлен реальной необходимостью заботиться о предметах, а на восемьдесят — желанием произвести впечатление.

Было уже за полночь. Они оба устали, и им совсем не нужно было проверять своё снаряжение. Так почему же они не легли спать? Им было стыдно признаться в этом, но они просто не хотели.

Ночь была волшебной. Тоя и Рунделхаус чувствовали, что ещё не открыли всех сокровищ, которые она скрывает, поэтому им было жаль тратить время на сон, и они продолжали разговаривать.

О повозке, о лошадях, о путешествии. О еде и походах. О сражениях — перед тем как добраться до этого поселения, они столкнулись со свирепыми кабанами, но быстро с ними справились. Минори, конечно, была бдительна на протяжении всего пути, но монстры, встречающиеся в местах вдоль тропы, не представляли для них особой угрозы, так что беспокоиться было не о чём. И снова — о спутниках.

Рунделхаус вздохнул, а затем спросил со страдальческим выражением лица:

— Скажи мне, Тоя, как это возможно, что мисс Исудзу так беззаботна и невежественна?

— Неужели? — Молодой Самурай не считал её ребёнком. Конечно, она не грешила самообладанием и не была выдающейся интеллектуалкой, но вела себя подобающе своему возрасту. Она старалась не обижать других, и Тоя ничуть не удивился, что Минори подружилась с ней.

— Ну, потому что... минута невнимания — и она уже обнимает меня или расчёсывает мои волосы.

— Α...

А ведь правда. Однако это происходило с ней только по отношению к Рунделхаусу. К Тое она так не приставала.

— У меня такое чувство, что она относится ко мне свысока... Не смейся, я серьёзно!

Пытаясь сдержать свой смех, Тоя упал на кровать и схватился за живот. В уголках его глаз стояли слёзы. Он вытер их и стал искать ответ. Но не нашёл. Он не знал, что сказать, и на ум приходили только шутки.

— Эээ... это, это...

— Да?

— Это значит, что ты... особенный для неё... — наконец промолвил он. Он представил себе Исудзу, стоящую с руками на бёдрах и заявляющую: “Руди — мой слуга! Он особенный!”. Он не мог перестать смеяться.

— Особенный?

— Она делает это, потому что ты заставляешь её чувствовать себя лучше. Ей нравится проводить с тобой время.

— Неужели?

— Угу.

Рунделхаус сложил руки на груди с тихим “хммм”. Он явно пытался убедить себя.

— Но мне кажется, что она имеет в виду не “исключительно красивый”. Ни “исключительно недосягаемый”, ни “исключительно рыцарственный”. И из-за этого я не могу понять, что она обо мне думает. Вы, Авантюристы, как-то странно выражаете свои чувства.

Руди, ты со своей "красотой" тоже немного странный для нас — подумал Тоя, но оставил это при себе. Этот сбитый с толку в данный момент Волшебник был его дорогим другом, а также товарищем по оружию и Авантюристом.

— Руди, ты и Исудзу часто ходите куда-нибудь вместе, не так ли?

— Как я могу отпускать её одну? Для таких нежных белых девушек таится множество опасностей.

Тоя почувствовал, что его губы дрожат, но мужественно сжал их. Он похвалил себя за самообладание. Он обожал этого золотоволосого парня. Ему казалось, что он снова слышит музыку, которую они играли на концерте. Энергия бурлила в нём, и ему захотелось пуститься в бега.

— Неважно, мы все друзья — уклончиво ответил он, упорно сохраняя серьёзное выражение лица.

— Ну... правда... — признал Рунделхаус, хотя это объяснение явно не вполне его убедило.

Затем они сменили тему и стали обсуждать планы своей группы. Они намеревались продолжить путь по глинистой дороге, пока не достигнут руин замка Ариба. Маршрут на запад, соединяющий Акибу с Минамии, пролегал не вдоль побережья, а пересекал равнины архипелага со стороны Тихого Океана. Чтобы добраться до места назначения — Красных Скал — им пришлось бы отклониться от маршрута у руин Арибы на менее посещаемые дороги или начать подъём через районы, где дорог вообще не было.

Тоя в основном наслаждался боями. Конечно, иногда он боялся, испытывал отвращение или боль, но в то же время он укреплял связь с друзьями и осознавал, что чего-то добился. Стычки с монстрами были реальностью Авантюристов. И если человек хотел выжить в ней, он должен был привыкнуть к сражениям.

— Завтра мы входим в регион Сакава.

— Да, я не могу дождаться!

— Нам лучше лечь спать, Тоя. Усталость — проклятие в путешествии.

Они легли на свои кровати и уснули, довольные насыщенным днём.

Часть 3.

Низинный регион Сакава соответствовал землям Одовары на Земле. Минори никогда не была знатоком географии, но в этом мире она необычайно быстро усваивала знания в этой области. Одна только мысль: “Сейчас мы едем сюда”, вызывала у неё интерес и помогала лучше понимать текущее положение их команды.

Минори знала — благодаря тому, что рассказал ей Широэ, а также из информации, которую она сама проверила ещё в Акибе — что этот регион является богатым водой сельскохозяйственным районом. Здесь было много деревень, жители которых выращивали в основном рис и пшеницу. Что касается монстров, то чаще всего здесь встречались противники природного типа — дикие собаки, кабаны или растительные монстры, но даже они обычно обитали в лесах и горных районах. Хотя низины и деревни не были полностью свободны от монстров, противники там были довольно низкого уровня и появлялись относительно редко.

Тем не менее, войдя в Сакаву, Минори и её друзья подсознательно обострили свои чувства. Они почувствовали разницу. Едва заметная, но запах ветра или шелест деревьев подсказывали им, что произошли перемены. И действительно — за несколько часов они дважды заметили вдали бегущие стада чудовищ, а один раз им пришлось сражаться, хотя это была быстрая стычка.

Они, конечно, не получили никаких ранений, но всё это означало, что идиллия осталась позади.

— Даже большая крыса нам попалась.

— Это меня очень удивило!

Разговаривая таким образом, они погнали повозку по всё более крутой дороге, поднимавшейся на холм.

На вершине склона перед глазами Минори и её друзей предстал пейзаж, окутанный первозданной белизной. Сначала они подумали, что это снег, но потом до них донёсся мягкий, сладкий аромат, и вскоре они поняли — перед ними море цветов.

— Вишни! Это же цветущая вишня! — Исудзу наклонилась над краем повозки.

— Нет... Это сливовые деревья! — сказала Серара, придерживая подругу, чтобы та не выпала.

Перед ними раскинулся фруктовый сад из сливовых деревьев, гордо цветущих, несмотря на лёгкую прохладу ранней весны.

— Как же они прекрасно пахнут!

Хотя цветы имели очень тонкий аромат, его можно было отчётливо почувствовать на этом открытом пространстве. Перед нисходящим склоном возвышались каменные стены, образующие террасы. Здесь явно чувствовалась рука человека. В свою очередь, на полях росли сливовые деревья — вероятно, их посадили на этой стороне холма ради достаточного количества солнечного света.

Минори и её спутники снова отправились в путь по дороге, которая слегка огибала холм. Они немного отклонились к западу, но чуть дальше их ждала широкая река, и нужно было найти брод(2).

(2) Брод — неглубокое место в реке или ручье, по которому можно пересечь их пешком, верхом или на автомобилях.

Пейзаж, полный белых сливовых деревьев, продолжал сопровождать их. Исудзу и Рунделхаус смотрели на них как зачарованные, а Серара рассказывала им о деревьях. Оказывается, в прошлом году, сразу после создания Совета Круглого Стола, они вместе с Нянтой купили сливы и сделали из них соленья и варенья.

Этот пейзаж наполнил юных Авантюристов покоем. Ветер был ещё прохладным, но внутри повозки приятно потеплело. Повозка скользила по дороге, залитой солнечным светом. Когда они приблизились к реке, в воздухе стала ощущаться сырость, но даже когда они въехали в тень леса, ничто не нарушало их спокойствия.

Откуда-то доносились звуки туземцев. Возможно, это были крестьяне, работающие на полях. Молодые Авантюристы с улыбкой прислушались.

★★★

Атмосфера изменилась только тогда, когда они стали кружить по краю прибрежного леса, выискивая место для переправы. Между деревьями, заслонявшими солнечные лучи, раздался пронзительный крик, а затем взрыв. Напряжение, которое не покидало Минори с тех пор, как они вошли в этот район, сразу же усилилось. Каннаги схватила посох.

— Минори, я иду на разведку. Там что-то есть!

— Тоя! Я не могу пойти с тобой...

— Что это? Что происходит?!

С криком, а точнее, со свистом, словно пытаясь набрать воздуха, из леса выкатился туземец. Мощного телосложения, он был одет в коричневую и серую утеплённую одежду. За ним из тени вышли и другие мужчины, вероятно, его спутники. Тоя спрыгнул с повозки и побежал к ним, в несколько раз быстрее, чем двигались они сами.

— Враги! Приготовиться! — крикнула Минори, после чего взмахнула посохом и бросила в брата Барьер Очищения.

Из-за деревьев доносилось пыхтение дикого зверя. Он был всё ближе и ближе. Огры.

Они были одним из видов враждебных человекоподобных монстров. По классификации они занимали место, сходное с гоблинами, с которыми Минори и остальные сражались в Тёси. Однако они были сильнее, мощнее и выше ростом. Они ходили сгорбившись, а когда выпрямлялись, то сравнялись с ростом Тои. В отличие от гоблинов, они не умели работать в группах и плохо владели инструментами. Гоблины же, если их уровень был достаточно высок, могли обращаться с оружием или приручить волка, а некоторые — хотя их было немного — могли также произносить заклинания.

Огры, даже высокого уровня, почти никогда не носили доспехов. Они просто становились всё больше и больше с каждым уровнем, а их физическая сила и сопротивляемость также возрастали. Они также могли использовать странную магию, называемую “чёрной магией”. В квестах встречались огры, которые даже имели собственные имена, например Ooe, так что это была довольно распространённая раса.

И огры, и гоблины существовали на разных уровнях сложности — от низкого до среднего. Кроме того, в “Elder Tale” ареал обитания того или иного вида человекоподобных монстров зависел от региона. В открытых зонах от Канто до Тохоку гнездилось большинство гоблинов. К западу от Чубу — огры. На Сикоку обитали в основном ящеролюди, а на Кюсю — орки. Поэтому в каждом регионе были свои характерные расы монстров, что, в свою очередь, отразилось на типичных для этих мест квестах.

Минори узнала всё это от Широэ. Он также рассказал ей, что уровень монстров, встречающихся на трактах, был довольно низким. Правда, Чародей предупредил, чтобы они были начеку, поскольку неизвестно, изменилось ли что-нибудь со времён “Elder Tale”. Но то, что они столкнулись с ограми посреди дня, всё равно показалось Минори странным. Монстры были двадцать первого уровня. Это был не тот противник, с которым они не могли справиться, но разве они не должны находиться в более отдалённых местах, например в горах?

Беспокойство Минори переросло в чувство опасности.

— Волчонок! — Серара спрыгнула с повозки и вызвала фамильяра. Это был очаровательный маленький волчонок с пушистым серым мехом. Окутанный магическим сиянием, он подбежал к группе туземцев и встал на их защиту.

— На всякий случай — объяснила Друид с решимостью в глазах. Она тоже почувствовала, что что-то не так, но не стала настаивать на том, чтобы бежать за Тоей. Вместо этого она использовала одну из популярных техник, чтобы перестраховаться. Таким образом она будет иметь возможность двигаться вперёд.

— Мисс Минори, как обстоят дела?

— Из леса идут огры и преследуют туземцев. Их нужно защитить! — крикнула она, переходя на бег. Она миновала мужчину, шедшего впереди группы, который от усталости слабо держался на ногах. Тоя тем временем уже пробрался между деревьями и сражался с ограми. Их было трое. Уровни двадцать два, двадцать два и двадцать один.

По счастливому совпадению, монстры были того же уровня, что и скелеты, с которыми юные Авантюристы столкнулись в лесу Рагранда. За полгода, прошедшие после летнего лагеря, Минори и её друзья значительно повысили своё мастерство. Воспользовавшись своей силой на пятьдесят четвёртом уровне, Каннаги произнесла заклинание Мистическое Зеркало. Перед ней появилось магическое зеркало, из которого вырвались светящиеся снаряды. Они пронзили красную кожу изувеченных монстров, одновременно заживляя царапины Тои. Парень атаковал сбитого огра своим Идзунагири. Воспользовавшись импульсом техники, он сделал полуоборот и выпустил Плавучий Лодочный Переход, а затем Лезвие Каши. Эти навыки обладали меньшей точностью и силой, чем техники Мастеров Оружия, но Тоя знал, как это компенсировать. Рассеивая свои атаки, он сумел ограничить поле зрения монстров и занять позицию, с которой мог защитить Минори.

— Минори, с лесорубами всё в порядке! — раздался сзади голос Серары.

В то же время идеально нацеленное заклинание Морозное Копьё пронзило воздух и отсекло руку одному из огров.

Ситуация выглядела не так уж плохо. Они могли справиться с тремя монстрами, используя едва ли половину своей силы. Минори и её друзья поднялись на ступень выше, став Авантюристами. Они были достаточно сильны, чтобы победить.

Внезапно из глубины леса раздался незнакомый, но звонкий голос:

— Это ещё не конец! Пятнадцать на подходе!

Ещё одна группа противников появилась между деревьями. Они напоминали призраков, окутанных тёмным туманом. Минори никогда раньше не видела таких монстров.

Обученная строгим тренировкам, которые проводили Широэ и Наоцугу, она отставила одну ногу назад, приняв положение полной готовности, и проверила статистику врагов.

Слуги мрачных призраков. Сороковой уровень. Гораздо мощнее огров. Кроме того, их было пятнадцать. Минори мгновенно начала рассчитывать.

Мрачные призраки, как следовало из названия, были монстрами призрачного типа. По своей природе они обладали высоким сопротивлением к атрибутному урону. Призраки, связанные с тьмой, были дополнительно неуязвимы к ядам и психическим техникам, а также к атакам, вызывающим мгновенную смерть.

Слово “слуга” в названии врагов указывало на роль или положение в иерархии монстров данного вида, а также предполагало, что эти монстры обладали относительно низкими боевыми способностями по сравнению с другими мрачными призраками. Но даже в этом случае противник сорокового уровня был в среднем всего на десять уровней ниже Минори и её друзей. Недооценивать их было нельзя, и уж точно не в этом мире после Катастрофы.

Вероятно, у них были шансы на победу. Однако лесорубы могли пострадать. Врагов было слишком много, чтобы Авантюристы могли одновременно сражаться и прикрывать лесорубов.

— Испытание Самурая! — воскликнул Тоя, не раздумывая.

Он поручил Минори командовать группой.

— Рунделхаус, сконцентрируй атаку и добей огров! Исудзу, сосредоточься на обороне!

— Делаю. Шар Лавы!

— Прочная Пастораль!

Вероятно, они просто ждали её сигнала. Мгновенно созданный Рунделхаусом огненный шар полетел вперёд, убив двух огров. Тоя воспользовался моментом и сделал десять шагов назад. Он поступил правильно, так как их строй был слишком растянут.

В то же время Тоя и Минори пробивались вперёд, а позади них всё ещё оставалась группа туземцев. Конечно, Исудзу и Серара присматривали за ними, но, несмотря на это, брат и сестра не могли отступить слишком далеко. 

Окутанные туманом призраки атаковали Тою, но мальчик умело защищался мечом. Может, он и не сражался на уровне кэндоки(3), но его хорошо обучили Наоцугу, Акацуки и Содзиро, и он умело парировал атаки противника.

Минори огляделась по сторонам. Женщина, предупредившая их о призраках, наверняка была в лесу. Может, ей тоже нужна помощь?

(3) Как я понял речь идёт про начальные уровни в кэндо. Знатоки меня поправят если я ошибся.

Опасения Каннаги оказались беспочвенными. С грохотом ломая ветки, между деревьями вывалилась очкастая Авантюристка. Её белоснежный плащ развевался на ветру, а из кончика посоха, который она держала в руках, бесшумно вырвался поток магической энергии. Он ударил в двух призраков и окутал их радужным сиянием. Затем женщина подняла посох и крикнула:

— Призыв! Принцесса Рейф!

Заклинания призыва были основной атакующей техникой Призывателей. Они заключались в вызове существа-слуги, а поскольку время такого вызова было неограниченным, сила Призывателя на практике складывалась как из его собственной силы, так и из силы фамильяра. Таким образом, Призыватель соответствовал боевым способностям представителей других классов того же уровня. Фамильяры без хозяина были не так сильны.

Однако всё это приобретало особое значение только тогда, когда Призывателю приходилось сталкиваться с противником своего уровня.

Эта женщина, напротив, была девяностого уровня, и, окутанная магическим сиянием, она вместе со своим фамильяром неслась по полю боя, убивая одного монстра за другим. Призыватели не могут похвастаться мощными атакующими заклинаниями, но эта Авантюристка прекрасно использовала сильные стороны своей профессии и смертоносные волны энергии, которые бросала её Принцесса Рейф. Один за другим они уничтожили всех приспешников мрачных призраков.

На глазах у потрясённых туземцев и ошеломлённых Минори и её друзей женщина игриво поправила очки на носу, а затем громко заявила:

— Позвольте представиться. Я Роэ2. Призыватель. И... ну, скажем так, странствующая Вампанелла(4), которая случайно попала на юг.

Авантюристка с улыбкой посмотрела на молодёжь из Лог Горизонта.

(4) Побочная профессия похожая на вампира. Дальше будет объяснение.

Часть 4.

Туземцы объяснили, что огры напали на них во время работы. Минори и остальные разделились, чтобы найти инструменты лесорубов — мужчины бросили все свои тяжёлые топоры и деревянные носилки, когда убегали.

Хотя туземцы могли бы и сами отправиться за снаряжением, но, скорее всего, в лесу всё ещё таились монстры. И хотя юные Авантюристы вовсе не обязаны были помогать лесорубам, они вполне естественно взялись за дело. Минори считала, что раз уж они сказали А, то должны сказать и Б, и будет неловко, если спасённые туземцы окажутся ранеными в лесу.

Тем временем Роэ2 — женщина, которая так эффектно вступила на поле боя — лежала под брезентом на повозке. Она была совершенно измотана. Хотя настроение у неё было приподнятое, она утверждала, что солнце плохо на неё влияет. Видимо, до этого момента она всегда ходила по лесистой или горной местности.

Как раз когда юные Авантюристы собрали свои инструменты и собирались продолжить путь, они поняли, что произошло несчастье. Красный луч света, выпущенный одним из слуг мрачных призраков, отскочил от защитного барьера, установленного на Тое, и рикошетом попал в лошадей, запряжённых в повозку. Животные были ранены, что заставило их броситься в бегство. Даже на флейте Лаймана появились трещины.

Время восстановления ещё не прошло, поэтому Минори и её друзья не могли вызвать лошадей и проверить, в каком они состоянии. Кроме того, они боялись делать это, пока не починят флейту.

В результате Тое и Исудзу пришлось толкать повозку до деревни. Тела Авантюристов оказались очень полезны в этой ситуации, несмотря на то что они не были даже шестидесятого уровня. Если им не важна была скорость, они могли без проблем тянуть повозку.

Лесорубы, возглавляемые человеком по имени Хэйз, всё равно шли пешком. Учитывая, что они решили отправиться в поход вместе, всё даже сложилось благоприятно.

Во главе шла Серара со своим фамильяром. Волчонок — маленький пушистый комочек — бегал, полный любопытства, и то и дело обнюхивал придорожные заросли, а затем возвращался к Друиду и мило попискивал, будто докладывая ей, что нашёл.

Тоя тянул повозку, а по бокам его прикрывали Хэйз и его три помощника. Сзади повозку в основном толкала Исудзу. Ей помогал Рунделхаус, который утверждал, что дам не следует заставлять заниматься физическим трудом. Однако, несмотря на то что они были на одном уровне, разница в профессиях оказалась безжалостной, и Бард, принадлежащая к Мастерам Оружия, значительно превосходила Волшебника в физической силе.

— Отдохни. Просто садись в повозку.

— Немыслимо.

— Тогда просто прогуляемся.

— Мисс Исудзу, я не могу понять, почему у тебя такое хорошее настроение.

— Потому что мы на прогулке.

Минори слышала их разговор изнутри кареты. Она зашла внутрь, потому что чувствовала необходимость позаботиться о Роэ2. Призыватель всё ещё лежала, раскинувшись.

— Нет, не делай этого. Я не люблю исцеляющие заклинания.

— Не любишь...?

— Потому что я Вампанелла. — Лениво, Роэ2 засунула палец в рот и потянула за уголок, обнажая ряд зубов. Спереди блестели впечатляющие клыки.

При виде их Минори вспомнила, что существует побочная профессия, похожая на вампирскую. Широэ как-то рассказывал ей о ней, причём совершенно случайно. Это была одна из многих побочных профессий, введённых в игру в рамках какого-то события. Судя по всему, она была очень плохо сбалансирована. Ночью умения Вампанеллы усиливались, и во время ближнего боя они позволяли ей регенерировать очки здоровья, высасывая их из противника. Днём же они ослабевали, а исцеляющие заклинания не только не помогали Авантюристке, но и наносили урон. Такая профессия не очень подходила для игры в команде.

Роэ2 сказала, что она была Призывателем. Она была примерно одного роста с Минори, но обладала очень женственной фигурой. Тонкий свитер, который она носила, подчёркивал форму её пышной груди. Кроме того, она была очень красива.

В этом мире практически все выглядели симпатичными или очаровательными. Авантюристы здесь, конечно, сохранили тень своего земного облика, но с помощью графики “Elder Tale” они выглядели очень привлекательно. Тем не менее некоторые всё равно выделялись особой красотой. Они просто обладали уникальной способностью притягивать к себе окружающих. Возможно, это определялось их жестами, поведением или общей аурой.

Возьмём, к примеру, Акацуки, соратницу Минори по гильдии. Она была красива, но это ещё не всё — она также излучала исключительное обаяние. Так же, как Генриетта, Мариэлль, Миса Такаяма или Надзуна из Бригады Западного Ветра, у которой Минори недавно брала уроки. И самой выдающейся из всех была принцесса Лайнезия. Минори видела её всего несколько раз, но могла с уверенностью сказать, что никто и никогда не производил на неё бóльшего впечатления.

От всех этих женщин и девушек исходила аура настоящих красавиц, которые одной лишь улыбкой заставляли сердца других — в том числе и Минори — биться сильнее.

Роэ2 также принадлежала к этой группе. Её мягкие волосы, хотя и казались взъерошенными, блестели и, казалось, были уложены в художественном беспорядке. Несмотря на то, что она выглядела ленивой, глаза за круглыми очками смотрели остро, излучая неопределённое, завораживающее обаяние.

Её белый плащ и угловатая сумка Призывателя были сшиты на заказ, без лишних украшений, и в сочетании с несколько мужественной манерой речи Роэ2 она производила впечатление мальчишки-сорванца. Однако, конечно, никто не принял бы её за мужчину — она была очаровательной женщиной.

У Минори появлялись комплексы от одного только взгляда на неё. С тех пор как она узнала, что такое любовь, она всё чаще впадала в депрессию, потому что знала, что сама выглядит в лучшем случае средне. 

Естественно, она старалась изо всех сил и одевалась как можно красивее, особенно когда отправлялась куда-нибудь с Широэ. Она советовала Исудзу, как выбирать наряды, чтобы не выглядеть по-детски, но и не перегибать палку. (Как выразилась Исудзу: “Минори — это способ быть леди”).

И всё же, идя рядом с Широэ, она чувствовала себя глупо и стыдливо. Она понимала, что не подходит ему, что она просто ребёнок, который ничего не понимает. В такие моменты она совершенно не знала, о чём с ним говорить, и даже прогулка вдвоём становилась обременительной. Она оказалась трусливее, чем думала. Но когда Широэ оборачивался, чтобы подождать её, эти мрачные мысли тут же развеивались, и она бежала к нему чуть ли не вприпрыжку от радости. Она не думала, что может быть такой лицемерной.

В тот вечер она призналась Тое, что не сделала абсолютно ничего. Поэтому она пообещала себе, что всеми силами будет пытаться заполучить Чародея. Однако её “всеми силами” оказалось крайне недостаточно. Широэ был взрослым, а она — несмотря на то, что в этом мире не существовало школ — оставалась всего лишь ученицей средней школы.

При мысли о том, как мало она значит и что она ничего не может сделать, у неё сжалось в груди. И всё же она не хотела, чтобы жгучая боль уходила.

— Что это за уныние на лице?

— Эээ... что?! 

Голос Роэ2 вернул Минори в реальность.

— Это... Звёздная Мантия Духов? — наконец спросила она.

— Хм? А, да. Впечатляет, что ты её узнала.

— Мой... то есть... мой учитель Широэ тоже носит такую(5).

— О? Значит, он Маг?

— Да. Чародей.

— Эта мантия действительно обладает отличными свойствами. Она устойчива к повреждениям и прекрасно подходит для повседневного использования. К тому же, её удобно носить. Видишь? Даже после долгого путешествия она выглядит прекрасно.

(5) В конце тома будут подробности про предметы Роэ2. По сути просто улучшенная версия плаща Широэ.

Роэ2 была права. На плаще не было ни следа грязи или повреждений. Хотя она и ходила по горам в одиночку, как Авантюрист девяностого уровня она, конечно, знала, как выбирать маршруты, чтобы не изнашивать снаряжение. Но даже с учётом этих достоинств профессия Вампанеллы должна была её раздражать. В конце концов, это затрудняло передвижение днём.

— Откуда ты пришла? И куда ты направляешься? 

— “Откуда мы пришли? Кто мы? Куда мы идём?”...Это очень философский вопрос. 

— Э... Я не в этом смысле...

Роэ2 со смехом махнула рукой, как бы говоря: “Нет-нет, я понимаю”. Очевидно, что она просто смеялась. Улыбка обезоружила Минори, и она прервалась на полуслове.

Очевидно, Роэ2 была женщиной с гораздо большим чувством юмора, чем могло показаться на первый взгляд.

— Я путешествую из окрестностей Оуу... Кажется, прошло уже три месяца? Ужасно. Я и не думала, что буду так мучаться.

— Из... Оуу?

Минори на мгновение задумалась. Район Оуу находился на северо-востоке и соответствовал японскому региону Тохоку. Широэ посетил эту область в конце прошлого года, и в настоящее время там всё ещё продолжалась кампания против короля гоблинов. Смертельная битва, в которой Минори и её друзья сражались на улицах Тёси, также стала следствием изменений, произошедших в районе Оуу. Таким образом, можно сказать, что этот регион был не чужим для юных Авантюристов.

— Ранее я находилась в ещё более отдалённой зоне, но Рокировка(6) перебросила меня в Оуу.

(6) Рокировка — синоним "перестановка". На вики более подробная инфа.

—  Ага... это тот навык Призывателей, верно? Который позволяет вам мгновенно поменяться местами со своим призванным существом?

Рокировка, специальное заклинание телепортации, позволяло Авантюристу поменяться местами со своим фамильяром или существом, с которым у него был контракт. Очевидно, Роэ2 поменялась местами со своим слугой, который в тот момент находился в Оуу.

В игре “Elder Tale” призванные существа не могли сильно удаляться от своего хозяина, но в этом мире существовали способы, благодаря которым такой слуга мог переместиться даже на другой сервер. Это уже была практически общеизвестная информация. Честность, одна из гильдий-членов Совета Круглого Стола, использовала эти методы в своих исследованиях магических кругов.

— Ну, да... фамильяр... скорее брат. Скажем так, брат. Я поменялся местами со своим братом. — Роэ2 слегка покраснела от смущения, а затем поспешно добавила. — С тех пор я брожу по горам, чтобы избежать солнечных лучей. И сейчас я направляюсь в Икому. Там мне удастся избавиться от этой глупой Вампанеллы.

— Значит, ты выполняешь квест, чтобы избавиться от этой профессии? — Минори всё поняла.

Побочную профессию обычно можно “переписать”, то есть избавиться от неё, получив другую побочную профессию. Так Минори превратилась из Портного в Подмастерье.

Однако были и такие профессии, для которых эта “отмена” не работала. Чаще всего это касалось побочных профессий, получаемых за выполнение дополнительных квестов или специальных событий. Если кто-то хотел избавиться от такой профессии, ему приходилось полностью сбрасывать её, используя квест на удаление профессии.

Вампанелла была очень проблематичной. Широэ объяснял Минори, что теперь мало кто выбирал эту профессию. Очевидно, именно эта побочная профессия больше всего осложняла путешествие Роэ2. Неудивительно, что женщина хотела сменить профессию, если была такая возможность. А эту возможность, судя по всему, предлагал квест в Икоме.

— Точно! Серьёзно, кто выбирает такие глупые профессии... А... наверное, мой брат... Это его вина. Вампанелла — это только для показа и ничего больше! То есть, на Луне она была даже полезной, но он мог бы подумать о том, что меня ждёт, когда я спущусь на землю.

Минори мало что поняла из этих откровений и уже собиралась задать Роэ2 вопрос, но в этот момент повозка заколотилась и остановилась.

— Эй, госпожа Авантюристка, что внутри! Мы прибыли в наш город, Коюруги. У нас тут есть отличная гостиница, так что вы сможете отдохнуть. Потом мы придём и должным образом поблагодарим вас!

Минори выглянула из-под брезента и увидела, что перед ними река разделялась на два рукава, образуя широкую дельту. А посреди неё, окружённое плодородными полями, образующими цветной лоскутный ковёр, находился город. Дым из труб поднимался на фоне лучей заходящего солнца, словно тепло приветствуя Минори и её друзей.

Часть 5.

Они без проблем получили номера. Февраль был ещё слишком ранним для торговли. Исключение составляли лишь неистовые торговцы в Акибе — они трудились всю зиму — но торговля сельскохозяйственной продукцией должна была начаться только с приходом весны.

Молодые Авантюристы оставили свои багаж в комнате, напоминающей дачный домик, и вернулись в столовую, взяв с собой только снаряжение и ценные предметы. Комната, которую им выделили, предназначалась для купцов, и кроме кроватей для всех пятерых, в ней не хватало места для многого другого. Если бы они планировали сразу лечь спать, это бы их не беспокоило, но солнце ещё не полностью зашло.

Поэтому Исудзу и её товарищи вернулись в столовую, где их уже ждал хозяин их жилья.

Закусочная представляла собой низкое деревянное здание. Колонны внутри и потолочные балки сохранили свой естественный характер — они выглядели так, словно были сделаны только из грубо обработанных стволов деревьев. Самой яркой особенностью были белые стены. В лампах использовался не парафин, а фосфоресцирующие камни — магический предмет, изобретённый в Акибе. Подвергаясь воздействию солнечных лучей в течение дня, эти камни накапливали свет, который затем медленно высвобождался в течение четырёх-пяти часов. Это была отличная и более дешёвая альтернатива чисто магическим лампам.

В трактире стояло несколько диванов, окрашенных в светло-зелёный цвет, а рядом с ними — низкие столики. У колонн были расставлены декоративные растения, отчего помещение больше напоминало гостиную, чем столовую.

На одном из диванов сидела Роэ2, вытянув ноги. Исудзу и остальные решили подойти к ней. Они не знали здесь никого другого, а сидеть в другом месте было бы неудобно. Роэ2 слегка улыбнулась и жестом руки пригласила их войти. Тоя бодро сел напротив неё. К нему присоединились Исудзу и Рунделхаус, а Минори и Серара присели рядом с Роэ2.

Женщина попивала пурпурный напиток. Когда Серара спросила, что это такое, она ответила, что это, мол, сливовый сок.

— Роэ2, ты тоже сняла себе комнату?

— Ага. Хочу наконец-то принять ванну. Говорят, у них здесь есть баня.

— Они так и сказали! — подтвердила Исудзу. Даже в её собственном голосе слышалось волнение.

Большая часть снаряжения Авантюристов — это предметы, которые сами себя ремонтируют и чистят. Эта функция автоматически удаляла грязь и пыль, и предмет снова выглядел как новый. То же самое касалось и тел Авантюристов — даже если они потели, пот быстро высыхал, поэтому, если они не получали серьёзных повреждений, здесь не нужно было мыться так часто, как на Земле.

Однако это не меняло того факта, что потребность искупаться была у них в подсознании. Даже если тело было чистым, они чувствовали себя грязными и хотели помыться. Исудзу, как типичный подросток, чувствовал это вдвое острее, чем большинство. Серара или Минори, конечно, тоже.

Им подали еду, хотя они ничего не заказывали. Обслуживающий мальчик объяснил, что это было сделано за счёт лесорубов, которые хотели оказать им ответную услугу. Видимо, даже мэр городка прислал свою благодарность. Так что на ужин Авантюристы получили удивительно богатый донбури. На дне миски лежал толстый слой пропаренного риса, сверху были навалены помидоры и сосиски, всё это было покрыто двумя жареными яйцами.

По всей видимости, это блюдо было главным в этом трактире, так как подобные донбури были и на других столах.

Обрадованный Рунделхаус начал оглядываться по сторонам. Заметив это, Серара, как по команде, достала из своего мешочка несколько колб со специями.

— Передайте соевый соус.

— Сейчас, сейчас.

Тоя и Минори были из тех людей, которые во всё подливают соевый соус. Исудзу бесцеремонно сунула Рунделхаусу второй флакон.

— Спасибо, мисс Исудзу.

— Отдашь, когда нальёшь себе.

Исудзу и Рунделхаус, напротив, предпочитали Вустерский соус. В её семье папа всегда предпочитал сладкий соус, а мама — соевый. В Акибе с Рунделхаусом они обычно щедро поливали блюдо соусом терияки, но сейчас она уже не могла противиться. В общем, в эти дни ей нравилось всё. По сравнению со временем после Катастрофы и жизнью в Хамелине в плане еды последние несколько месяцев казались Исудзу раем.

Донбури, которые приземлились перед ними, были немного необычными, но это её ничуть не смущало. Именно такие незамысловатые и недорогие блюда нравились Исудзу больше всего на свете. А всё потому, что они были родом из кулинарной культуры Авантюристов.

Возможно, это блюдо тоже придумал кто-то из них. Если бы им подали шикарные блюда, сервированные на изысканной посуде, они, скорее всего, сочли бы их безвкусными.

Еда, приготовленная вручную, редко соответствовала внешнему виду блюд, приготовленных по нажатию кнопки в меню. Поэтому, если на стол подавалось что-то неуклюжее, это было признаком того, что блюдо было придумано Авантюристом и обладает настоящим вкусом.

Тот же принцип применим и к этим донбури. Может, они и не дотягивают до уровня терияки-бургеров из Бара Полумесяца, но всё равно сулят неплохие результаты.

Рунделхаус, конечно, тоже так думал. Закрыв веки, он ждал знака “Приятного аппетита!”, но Исудзу почти видела, как он подметает пол своим невидимым хвостом.

—  И хоп, и хоп. —  Серара с блаженной улыбкой наливала себе майонез из кувшина с крышкой. В дороге всё якобы становится вкуснее, и Исудзу была готова с этим согласиться.

Роэ2 сидела в ступоре, пока наконец Минори не сказала: 

— Это соевый соус, а это соль. Вот Вустерский соус, а вон тот красный — кетчуп. Что бы ты хотела?

— Э... эээ.

Роэ2 с изумлением потянулась к бутылкам, а потом налила себе всего понемногу.

Исудзу считала, что смешивать соевый соус с Вустерским кощунственно, но, в конце концов, о вкусах не спорят. К тому же с людьми было так, что даже самый большой пустяк мог превратиться в войну. Особенно когда речь шла о жареных яйцах. Исудзу знала это ещё по дому. Не раз ей хотелось отругать отца за то, что он добавляет к ним цитрусовый соус.

Наконец все были готовы к трапезе.

— Приятного аппетита!

К блюдам прилагались ложки, но у Исудзу и Рунделхауса были с собой палочки для еды. Волшебник уже даже научился ловко ими пользоваться.

Половина мест в трактире была занята. За столами сидели в основном ремесленники и торговцы, которые обменивались последними новостями из здешних мест. В этой поездке Исудзу поняла, что в деревнях и небольших городках трактиры и бары служили не только торговыми пунктами, но и своеобразными домами собраний. В них люди не только ели и пили, но и собирали последние новости о близлежащих поселениях, разговаривали, а иногда и принимали решения, важные для всей общины.

Лучи заходящего солнца проникали в окна, и Исудзу со своими спутниками ели в весёлой атмосфере.

Трапеза на свежем воздухе была довольно вкусной (если только Серара не набивала себе шишки), но всё же есть в тишине, когда можно поговорить с другими за столом, было очень весело.

Исудзу откусила рисовое зёрнышко, прилипшее к щеке Рунделхауса, и налила всем по чашке прохладного чая из котелка.

— Ладно, наконец-то я поняла. Эта чёрная густая штука — Вустерский соус, а эта чёрная жижа - соевый соус? — Пробормотала Роэ2, затем добавил ещё и того, и другого.

Исудзу и Минори обменялись взглядами. Они думали об одном и том же. Битва между сторонниками соевого и Вустерского соусов была ожесточенной.

— Я поняла. Я способная ученица.

— С майонезом он тоже хорош. — Серара, казалось, пыталась перетянуть Призывателя на свою сторону. Роэ2 осторожно добавила в свою тарелку и майонез. Исудзу начала волноваться, но ничего не сказала. Вопросы, касающиеся жареных яиц, требовали дипломатии высочайшего уровня. Сам факт того, что вы вслух высказали свои предпочтения, мог вызвать настоящую гражданскую войну.

★★★

— Говорят, они развернулись на полпути. 

— Может, проблема с проездом? 

— Но те, кто торгует в одиночку, должны как-то справиться...

Рядом путешественники тихо разговаривали с ремесленниками и высокопоставленными людьми из городка. Это было не обычное сплетничание, а обмен информацией, которая, возможно, окажется ключевой для дальнейшей судьбы города.

Исудзу услышала несколько вздохов. Она подняла взгляд и заметила, что у торговцев мрачные лица.

— Здесь что-то случилось? — неуверенно спросила она. Услышав её голос, молодые Авантюристы начали оглядываться по трактиру. Несмотря на тёплую атмосферу столовой, многие ремесленники казались подавленными, а торговцы выглядели так, словно застряли здесь на долгое время.

— К западу отсюда лежит горный регион, известный как Боксрут. Там есть красивое озеро, а территорией управляет лорд, который разбогател на пошлинах. Но в последнее время, говорят, там кишат чудовища — объяснила Роэ2, кладя в рот ложку, полную риса, смешанного с желтком. Она узнала об этом, пока Исудзу и остальные оставляли багаж в комнате.

— В основном это монстры двадцатого-тридцатого уровня, как и те, что мы встретили сегодня. Похоже, в горах идёт какая-то борьба за власть. Более сильные монстры с вершин спускаются ниже, прогоняя более слабых, и в результате их территории смещаются, как костяшки домино.

— Роэ2, ты что-то видела по дороге? — спросила Минори.

— Ну да, всё-таки я долго шла через леса, — ответила женщина, после чего, как ни в чём не бывало, отставила тарелку с коротким “Спасибо”. Неизвестно когда, но она закончила ужин быстрее всех.

Такая красавица, а ест как пылесос — отметила про себя Исудзу. Она сразу почувствовала симпатию к Роэ2.

— Нам всё равно, но торговцам, должно быть, тяжело — заметила Минори.

Эти слова заставили Исудзу задуматься.

— Да, в конце концов, в большинстве регионов монстры, появляющиеся у дорог, имеют уровень около десяти. Особенно на глиняных трактах, потому что они защищены от монстров древними технологиями — проговорил Рунделхаус, чьи мысли, очевидно, шли по схожему руслу.

— Купцы выбирают маршруты, исходя из такого предположения. Если на них внезапно нападёт монстр с двадцатым уровнем, у них возникнут большие проблемы — закончила Исудзу.

Сидящие в трактире торговцы, вероятно, застряли здесь, потому что не могли перейти через горы.

— У нас тоже есть проблема — заметила Серара. — Наши лошади ранены.

Исудзу вспомнила, что это действительно так. В этом городе была лишь малая вероятность того, что в нём найдется лавка, где продаются принадлежности для Авантюристов, и то, что они найдут мастера, способного починить их вещи, граничило с чудом.

— Лошади? О, они ушли от вас. Что ж, призовите себе таких же. — У Роэ2 было прекрасное настроение, возможно, потому, что она поела. Призывателю легко говорить об этом, но группа Исудзу не имела таких возможностей. Видимо, остальные думали о том же, потому что Тоя бодро спросил:

— А вы можете это сделать мисс Роэ2? 

Однако ответ, прозвучавший из уст Роэ2, был не таким, каким ожидала Исудзу.

— “Мисс”?! Что за “мисс”?! Разве ты не можешь называть меня “сестрёнкой”?

Исудзу почувствовала, что атмосфера начинает становиться странной, но прежде чем она успела кого-либо остановить, посыпались ответы:

— “Сестричка”? 

— Хочешь, чтобы мы обращались к тебе как к сестре?

— Может, вместо “мисс” лучше было бы “леди”? А, нет, скорее... “Сестра Роэ2”?

Роэ2, с дрожащими руками, будто не могла сдержать эмоции, несколько раз кивнула головой, а затем глубоко вздохнула раз и другой.

— “Сестричка”... да. “Сестричка”. Это слово даёт мне ощущение, что вы не боитесь на меня положиться.

Исудзу хотела вставить, что одно с другим не особо связано. Даже Минори пыталась что-то сказать, замерев, наклонившись вперёд с вытянутой рукой.

Но Роэ2 не дала им договорить. С сияющим лицом она продолжила приподнятым тоном:

— И чувство, что кто-то на меня полагается, даёт мне толчок. Сестра... это звучит гордо. Я хочу быть для кого-то сестрой. Я хочу, чтобы мной восхищались, как старшей сестрой! Решено, я присоединяюсь к вам. Вы можете рассчитывать на мои навыки в бою. А я позабочусь о ваших лошадях. Таких, каких ещё никто не видел. Целый табун. Взамен я буду играть роль вашей старшей сестры! Что скажете?

С величественным лицом и позой Призыватель говорила вещи, которые Исудзу вовсе не считал величественными. Однако ни один из них не смог прервать эту пламенную речь.

Часть 6.

— О, Боже, он очень большой!

— Вау! Так круто!

В свете Светлячка, вызванного торжественным звуком, перед ними предстал каменный бассейн, наполненный парящей водой. Они слышали, что рядом с покоями есть купальня, но ожидали увидеть крошечную ванну, втиснутую в угол где-нибудь на постоялом дворе. Тем временем сзади здания, в нескольких минутах ходьбы по гравийной дорожке, находилась обширная впадина, укрытая деревьями, как ширмой. Холодная вода из реки и горячих источников стекала в бассейн, образуя небольшие водопады. На самом деле это была не баня, а настоящий горячий источник, созданный путём соединения воды, текущей из подземного источника, и холодной воды реки Рикуарт.

Здесь была построена небольшая хижина, служившая раздевалкой. Серара, очарованная открывшимся видом, вошла внутрь вместе с Минори и Исудзу.

Ни в бассейне, ни в раздевалке не было ни единой живой души. Большинство туземцев ложились спать довольно рано. Конечно, котолаки могли видеть ночью, фосфоресцирующие камни можно было купить на рынке, а парафиновые лампы использовались на значительной части ферм. Однако их нужно было сначала правильно подготовить — а для этого нужно было купить парафин или масло — и всё равно света было недостаточно. Кроме того, заходить в горячий источник с лампой было просто неудобно.

Поэтому, чтобы не утруждать себя подготовкой освещения, большинство туземцев выполняли свои дела в течение дня и быстро ложились спать.

Хозяин жилья объявил Сераре и остальным девушкам, что горячий источник будет принадлежать только им, и — хотя этого следовало ожидать — так оно и оказалось.

Серара, признаться, немного дрожала при мысли о том, что они останутся одни в этой темноте, но они могли пользоваться магическим светом, так что ничто не должно было помешать им наслаждаться купанием.

★★★

Исудзу быстро скинула с себя одежду, обернулась полотенцем и собрала волосы. Она направилась к выходу. Серара старалась поторопиться, но у неё это получалось с трудом. Хотя здесь были только они трое, для человека с мягким телосложением(7) раздевание перед другими, даже подругами, требовало много смелости. Хотя на самом деле, вероятно, никто не обращал на неё внимания, а всё это было только в голове стеснительной Серары.

(7) Имеется в виду, что она пухленькая.

Она связала волосы так быстро, как могла, затем прикрылась полотенцем и неуверенно направилась к источнику. Нужно было быть настороже — кто знает, что может поджидать в этом ином мире.

Минори ждала у бассейна.

— Она не очень горячая. Рядом выложили настил, может, там ополоснёмся?

Непринуждённая улыбка младшей подруги придала Сераре уверенности. Она кивнула, и они направились к настилу.

Из Акибы они привезли с собой “Лучший натуральный шампунь с кондиционером” и “Прототип кремового мыла”. Эти средства не были такими изысканными, как земные косметические продукты, и, конечно, действовали хуже. Однако в глазах местных жителей они считались роскошью и, что самое главное, выполняли свою задачу. Девушки использовали полотенца и сушеную люффу, и даже помыли волосы.

В такие моменты Серара осознавала, насколько сильно изменилась с момента Катастрофы. Раньше она была медлительной и всё валилось у неё из рук. Может, совместное купание не является большим достижением, но во время школьных поездок она всегда проводила больше всего времени в ванной, доставляя неудобства подругам.

Она не знала, изменилась ли благодаря своей профессии Домохозяйки или жизни в этом мире. Уже на Земле ей нравились домашние дела, такие как уборка или стирка, и она часто бралась за них. Но нельзя сказать, чтобы у неё был к ним какой-то особенный талант.

Однако здесь, после Катастрофы, она занималась в основном обязанностями Домохозяйки и, похоже, наконец-то набралась опыта. Она искренне надеялась, что это произошло благодаря упорной работе над собой, а не бонусам, которые давали за освоение ещё одного уровня профессии.

Хотя она ещё не стала специалистом, Серара чувствовала, что сделала значительные успехи, и это её радовало. Заботливая, решительная... как молодая жена, которая прилежно ведёт дом.

Они помыли друг другу спины с Минори, а затем смыли шампунь с волос.

— Серара, я уже закончила.

— Я тоже!

Они переглянулись, хихикнули и набросились на ничего не подозревающую Исудзу, начав мыть её голову.

Распущенные локоны Барда доходили до пояса. Она сама утверждала, что ей не хватает женственности, что она слишком худая, веснушчатая и совершенно обычная, но даже Серара заметила, что Исудзу особенно заботилась о своих волосах. Хотя она и ругалась каждый раз, когда приходилось их мыть, делала это неспешно и тщательно. А Серара и Минори только ждали момента, когда смогут к ним прикоснуться.

— Мы будем их рассчёсывать до тех пор, пока они не станут мягкими!

— Мы даже принесли два гребня.

— Да бросьте, я сама справлюсь.

— Нееет, это тоже часть работы Домохозяйки!

— Подмастерье не боится никакой работы!

— У тебя нигде не чешется?

— Прекрати, Серара!

— Исудзу, не говори ничего, а то проглотишь пену.

— Минооори!

— Серара должна готовиться к будущему! 

— К какому?

— К роли жены.

— ЧТООО?!

После полушуточного заявления Минори начались шутливые препирательства: “Но как это?”, “А когда?”, “Я ничего не знаю!”, и их смех звонко разносился над поверхностью горячего источника. Несмотря на всё это, Серара не сдавалась. Она хорошо знала, сколько хлопот доставляет мытьё длинных волос, и, кроме того, они с Минори всегда хотели поиграть с кудрями Исудзу. И было замечательно, что во время этого путешествия у них наконец появилась такая возможность.

★★★

Над головой весело кружились волшебные огоньки. В их сиянии Серара погрузилась в горячий источник до плеч. Тепло разлилось по телу, наполняя его блаженными ощущениями. Минори и Исудзу сидели рядом с ней с такими же блаженными лицами.

Каменный бассейн был около пяти метров в квадрате и гораздо шире, чем замысловатые ванны на ножках, которые часто встречаются в элегантных и дорогих туземских домах. Когда человек вытягивал ноги, вода доходила ему до подбородка. Были и ещё более глубокие места.

В бассейне было два течения воды — тёплое и холодное. Девочки нашли место с оптимальной температурой и удобно расположились в нём.

— Ммм, как здорово! — мечтательно произнесла Исудзу. 

Минори и Серара тоже улыбались. Они были счастливы.

На небе виднелась луна в четверти, а под ней кружились магические огоньки. Девушки посмотрели вверх и без особой причины начали хихикать.

Тела Авантюристов были уникальны. Несмотря на походную жизнь и долгие путешествия, их мышцы вовсе не болели, они даже не чувствовали физической усталости. Однако психологическое напряжение всё же немного их беспокоило. Серара немного испугалась, когда услышала, что во время путешествия им придётся ночевать под открытым небом. Поэтому она обрадовалась, что они нашли гостиницу с горячим источником, где у них была возможность спокойно отдохнуть.

Минори говорила, что этот регион на Земле был популярным туристическим местом. Он изобиловал вкусной рыбой и славился сушеными закусками, которые из них готовили. Серара решила, что обязательно должна когда-нибудь приехать сюда с Нянтой.

— Тёпленькая.

— Это да.

— Угу.

Все трое чувствовали себя полностью расслабленными.

Даже Исудзу, которая, как правило, была полна энергии, сейчас сидела, лениво улыбаясь, словно дремлющая кошка. Это зрелище очень рассмешило Серару. Чтобы не рассмеяться, она погрузила рот в воду и стала пускать пузыри. Это тоже доставило ей немало радости.

Интересно, все ли люди, принимающие такую расслабляющую ванну, становятся похожими на кошек? Сераре тоже захотелось вздремнуть. Возможно, у неё уже даже выросли кошачьи уши.

С кошачьими ушками и усиками она могла бы стать котолаком! Хотя на самом деле нет, ведь женщины-кошки и так были кошками. Как насчёт... девочка-кошка? Так она ещё на шаг приблизится к своей цели. Она с радостью болтала ногами в тёплой воде, погрузившись в видения идеального будущего.

— Серара, чего ты такая мечтательная?

— Потому что я девочка-кошка!

Она ничего не могла с собой поделать, что говорила всякие странности. Расслабляющее тепло наполнило их до кончиков волос, поэтому они не были в состоянии думать ни о чём серьёзном. По крайней мере, она так себя оправдывала.

Однако Исудзу одним ударом развеяла эту блаженную атмосферу.

— Наверное, хотела бы купаться с Нянтой, да? — спросила она с лёгкой язвительностью, словно мстя за нападение на свою шевелюру.

— Н-ничего подобного.

— Но признай, Нянта тебе нравится?

— Потому что он красивый, галантный и элегантный!

Серара защищалась изо всех сил, в то время как Исудзу, широко улыбаясь, толкнула Минори локтём. Каннаги с лёгким смущением поглядывала то на Серару, то на Исудзу, но Бард выглядела уверенной, что она на её стороне.

— Ты смеёшься надо мной, но лучше признайся, что у тебя с Рунделхаусом!

— Хм? А что должно быть? Руди — просто друг для прогулок.

Этот беззаботный ответ удивил Серару. Всем было очевидно, что Исудзу и Рунделхаус ведут себя как пара — и это в гораздо большей степени, чем Серара и Нянта. Однако сама Исудзу, казалось, этого совершенно не замечала.

А жаль. Они так подходят друг другу.

Серара была уверена, что эти прогулки — их утренние свидания. У неё самой были свидания на кухне с Нянтой (по крайней мере, ей хотелось в это верить), поэтому она не могла себе представить, что Исудзу живёт в таком неведении. Но, возможно, она считала свои встречи с котолаком свиданиями потому, что просто очень сильно желала Нянту. 

Тут же она поняла, что выражение "вожделение" не слишком подходит для девочки-подростка, и ей стало жарко. По крайней мере, не потому, что они сидели в парном источнике.

Чтобы скрыть это, ей пришлось снова окунуться в воду по самый нос. 

Тем более что через мгновение Минори добавила:

— Серара, из тебя обязательно получится прекрасная жена.

— Да, а ты, Минори, будешь прекрасной помощницей Широэ — вмешалась Исудзу.

— Эээ... вовсе нет.

— Ну, зато вы друг друга прикрываете. Я болею за вас.

Серара была счастлива, что объектом её интереса стал кто-то другой.

Исудзу, наверное, шутит, но Серара считала Минори особенной девушкой. Она сменила профессию на Подмастерье, а в те дни, когда они не охотились, работала на 8-й Торговый Район. Обычная школьница. Благодаря их дружбе Серара уже видела и милую, и неуклюжую сторону Минори, но она искренне восхищалась её чувством долга и надёжностью. И особенно за скорость, с которой она работала. Будь то уборка или обустройство лагеря, Минори всегда заканчивала работу первой. Однако это не означало, что она торопилась во время работы. Просто она очень плавно переходила от одного задания к другому и старательно готовилась ко всему. Серара чувствовала, что не может сравниться с Минори не только по темпу работы, но и по интеллекту. Каннаги казалась удивительной во всех отношениях.

Конечно, она была немного младше её, но в этом мире, где не существовало школ, это теряло смысл. Серара относилась к подруге как к ровеснице.

— Минори, с такой помощницей, как ты, жить стало бы проще.

— Вовсе нет, я просто хочу быть полезной, хотя бы немного.

— А ты опять за своё!

— Исудзу, кажется, Минори что-то сказала, ты слышала?

— Серара, Минори такая милая!

Исудзу уселась по одну сторону от Минори, Серара — по другую, и они обе начали толкать подругу в спину, громко смеясь. Как странно. В Сусукино Серара и подумать не могла, что когда-нибудь снова будет так весело смеяться. Казалось, что с тех пор прошли годы.

Прижавшись к Минори со смеющимся лицом, Серара решила на этот раз перевести тему разговора на Исудзу.

— Исудзу, кем бы ты хотела стать в будущем? 

— Э?

Бард, казалось, удивилась такому вопросу. Но сразу же приняла серьёзное выражение лица и ответила:

— Ничего особенного не планирую. Если нам удастся вернуться на Землю, после учёбы, вероятно, попаду в какую-нибудь корпорацию. А если останемся здесь, буду фармить, выполнять квесты, задания для Совета и, конечно, каждую неделю петь в Блум Холле.

— То есть станешь певицей?

— Что? Нет, ни в коем случае! — Исудзу со смехом отрицательно покачала головой. — Это невозможно. Певицами становятся девушки, которые выделяются. А я не являюсь чем-то особенным, поэтому мне больше подходит играть для удовольствия. Делать саундтрек, пока все остальные хорошо проводят время, что-то в этом роде. Вместе с Руди.

В тоне Исудзу не было ни капли сожаления или горечи, из чего Серара сделала вывод, что её подруга говорила искренне. В принципе, ей не следовало удивляться. Не все музыканты стремились стать знаменитыми артистами. Исудзу любила музыку, но карьера на сцене явно ее не интересовала.

— Планы на будущее, да?

Все трое вскочили на ноги, как вдруг совсем рядом раздался женский голос. Они не думали, что кто-то ещё пользуется этим источником. Роэ2 кивнула раз и второй. Её запотевшие очки слегка блеснули.

— Ну да, вы ещё молоды — мягко сказала она. 

Серара невольно кивнула. Роэ2 была странной женщиной — временами она вела себя как ребёнок, но в то же время проявляла самообладание и понимание взрослого человека, который уже многое испытал в жизни.

— Роэ2, ты...

— Конечно, как старшая сестра, я имею преимущество перед тобой в плане физических качеств.

Это заявление удивило Серару. А вот для Исудзу удивление на этом не закончилось. Бард сидела с открытым ртом.

Весь образ Роэ2 как компетентной старшей сестры, который они создали в своих головах, в одно мгновение лопнул.

— Ээ... то есть... это...

— И у меня большая грудь.

Лицо Исудзу исказилось в болезненной гримасе, а Минори в одно мгновение потеряла всякий юмор. Серара хотела как-то поднять им настроение, но не могла найти хороших слов, поэтому сосредоточилась на посыле положительной энергии. Она поддерживала их от всего сердца — Исудзу была стройной и пропорциональной, а Минори выглядела идеально для своего возраста.

— У меня большая грудь — повторила Роэ2.

В этой ситуации Сераре было трудно утешить подруг.

Поначалу девушки попытались протестовать, но вскоре сдались. Они начали обсуждать любовные темы, потом перешли к разговору о мире, а в конце концов заговорили о родных местах. 

— Роэ2, а ты откуда родом? 

— Из малонаселенного региона. Можно сказать, почти вымершего. 

— Ты жила одна? Как здорово. 

— В конце концов, я ведь взрослая. Тем более, что развитие коммуникаций настолько продвинулось, что расстояние между людьми постепенно теряет значение. 

Ага... в общем-то, это правда — подумала Серара.

Она сама встретила Нянту благодаря онлайн-игре, которая стала реальностью. Возможно, физическое расстояние действительно перестало иметь значение в знакомстве с новыми людьми.

Время пролетало незаметно, но темы для разговора у них не заканчивались. Серара давно заметила, что в компании Исудзу и Минори ей никогда не бывает скучно, а Роэ2 легко влившись в их общество, напомнила ей Пеппи Длинныйчулок с братьями и сёстрами Сеттергрен. Они вместе отлично проводили время. Однако любая хорошая забава имеет свою цену, и в этом случае все четверо сильно перегрелись.


Читать далее

В путь

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть