Глава 50

Онлайн чтение книги Зловещий человек
Глава 50

На другое утро, в одиннадцать часов, инспектор Бикерсон вошел в кабинет своего начальника и устало опустился в кресло.

Уилль посмотрел на него, насупив густые брови, и спросил:

— Все хорошо?

— Для вас хорошо, — сказал он горько, — но для меня это — сущий ад! Как отнестись к показаниям сумасшедшей девушки с ее фантастическим рассказом относительно Сойоки? Я сегодня с пяти часов утра не имею ни минуты покоя, как только вы мне сообщили по телефону, что девушка заявила, будто Эмери заточен, если уже не убит в доме Дэма! Она либо сошла с ума, либо ей это приснилось, — сказал он решительно. — Я был в доме Дэма еще до восьми часов. Дэм, очевидно, здорово накануне выпил, так как утром не был еще вполне трезв. Я пошел в гараж, и, конечно, у меня сразу же возникли подозрения, когда я увидел посреди гаража яму, засыпанную свежей землей. Казалось, что рассказ мисс Марлоу был правдой. Но я разрыл яму, снял всю землю до конца, а также цемент — к счастью, он не успел еще затвердеть — и не нашел никаких признаков присутствия человеческого тела! Там его никогда и не было, это ясно!

— Вы нашли висящие на стенах одеяла для смягчения звуков?

— Нет, но, очевидно, они были. Я нашел кучу одеял в одном углу гаража…

Начальник задумчиво вертел карандаш.

— Однако Эмери не вернулся.

Бикерсон пожал своими широкими плечами.

— А вот еще история, — Уилль перевернул кипу бумаг и нашел один документ, — предположение, что глава компании Сойоки и есть Тэппервиль. Вы его видели?

— Я как раз от него, — сказал Бикерсон. — Его главная вина, с моей точки зрения, в том, что он весьма болтливый и медлительный человек. Он всецело поглощен вопросами об улучшении положения рабочих. Мне очень повезло, что удалось поймать его при выходе из банка. Он сказал, что провел ночь в Брайтоне и не был еще дома. Когда я сказал ему, что служу в полиции, он сразу же спросил, не было ли грабежа в его доме…

Уилль еще больше нахмурился.

— Я ничего не понимаю, — сказал он. — Но что-то должно быть в этой истории… Тут же китаец Эмери, найденный полумертвым. Ранен он был, безусловно, ножом. И ведь найден в нескольких шагах от дома Дэма! Да, кстати, как его здоровье?

— Доктор говорит, что он вне опасности, — сказал Бикерсон, — и оправится через несколько недель. Человек, который его ранил, чуть не задел очень опасное место. Все это странно. Я хотел допросить Фенг-Хо, но доктор не позволяет говорить с ним еще несколько дней. Теперь я пойду, чтобы увидеть дочь Дэма. Очевидно, она ушла на службу очень рано — может быть, я найду там и Эмери…

Он нашел Джесси Дэм в помещении фирмы. Вовсе не нужно было присматриваться к ней, чтобы заметить, как сильно она изменилась. Сегодня цвет ее лица можно было назвать бледно-зеленым, а провалившиеся глаза говорили о бессонной ночи.

— Доброе утро, мисс Дэм! — сказал Бикерсон. — Когда вы вернулись вчера вечером домой? — и как бы объясняя, он прибавил: — Вы знаете меня, я мистер Бикерсон.

— Да, я знаю вас, — сказала она спокойно. — Я видела вас раньше. Я вернулась домой в двенадцать.

— Вы ушли из дома сегодня очень рано. Я был там до восьми, но вас я уже не застал.

— Да, я ушла очень рано.

На самом деле Джесси Дэм всю ночь ходила по улицам, и сейчас говорила неправду. Это требовалось в срочном письме, которое она нашла сегодня утром в конторе. В письме было точно указано, что она должна была говорить, и кончалось оно такой страшной угрозой, что у нее не хватило смелости его дочитать.

— Вы случайно не нашли мисс Марлоу запертой в одном из ваших шкафов?

На одно мгновение силы ее оставили, и она не могла найти слов.

— Нет… — проговорила она наконец. — И если мисс Марлоу утверждает это, она говорит неправду. Но, в сущности, я не знаю, что было сегодня ночью. Я выпила стакан вина, и оно мне ударило в голову.

— Вы ничего не слыхали о том, что майор Эмери был заперт у вас в гараже?

Зеленый цвет лица ее превратился в иссиня-бледный. Она пошатнулась и прислонилась к столу.

— Майор Эмери, — сказала она, плохо скрывая свою растерянность, — заперт в нашем гараже? Что вы хотите этим сказать?

— Я вижу, вы ничего не знаете. Разве мисс Марлоу вам ничего не говорила?

Она ответила отрицательно, и для нее было таким облегчением, что она могла сказать правду!

— Майора Эмери здесь сегодня нет?

Она покачала головой, боясь, что голос ей изменит.

— Где мисс… мисс Марлоу? — спросила Джесси неожиданно.

— Когда я ее видел в последний раз, она была в «Вест-Лондон Госпитале».

— Что с ней?

— Пустяки! Доктор сказал, что она может выйти сегодня, но я сомневаюсь, что она выйдет…

Едва успел он произнести эти слова, как в передней послышались легкие шаги.

— Это она! — воскликнула мисс Дэм.

— Мисс Марлоу? Этого не может быть!

Он вышел, чтобы посмотреть. Джесси Дэм была права. Эльза снимала пальто и шляпу. Во внешности ее мало что изменилось, лишь больше стали круги под глазами да румянец щек стал нежнее.

Она поздоровалась с ним, низко наклонив голову, сняла крышку с пишущей машинки, готовая по первому требованию начать работу.

— Почему они вас выпустили? — спросил он. — Когда я вас видел сегодня утром, казалось, что вы более мертвы, чем живы.

— Я ушла, потому что я этого хотела, — сказала она.

— Это недостаточно уважительная причина. Я думаю, вы знаете, что я занят расследованием вашей истории?

— Я знаю, вы мне уже это говорили.

— Да, я уже говорил, что в гараже мы не нашли никакого тела и не было никаких признаков убийства. Кое-что, правда, соответствует действительности. Существует гараж, как вы говорили, и. конечно, в полу существует яма…

Она вздрогнула.

— Но, как я вам уже докладывал, в яме ничего не было, кроме земли и сухого цемента. Я думаю, вам это приснилось. Вы были накануне в доме мистера Дэма?

— Да.

— Видели вы что-нибудь, что могло у вас вызвать подозрения относительно ямы?

Она посмотрела на него, нахмурившись.

— Я… начала она, — тогда… Да, я увидела человека, который вышел из гаража с лопатой в руках.

— Вот как! — воскликнул он с торжеством. — Я не знаю, каким нервным расстройством вы страдаете, но, может быть, доктор Халлам сумеет определить это…

Я вовсе не бредила, когда говорила, что было ночью, — сказала она тихим голосом. — Вы говорили с Джесси Дэм. Она подтвердит мой рассказ…

— Напротив, — сказал Бикерсон, — она как раз этого не сделает. Мисс Дэм говорит, что она вас не видела в кладовой, вас не освобождала и вообще ничего не видела из того, что вы говорили. Бедная…


Читать далее

Глава 50

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть