Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 14

Онлайн чтение книги Я унаследовал империю с фальшивой беременностью I Inherited Empire with Fake Pregnancy
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 14

После того, как Цзинь Суо Суо последовал за Раймондом в комнату, он увидел, что тот уже сидит на диване.

Он указал на место напротив себя и сказал: "Садись".

Цзинь Суо Суо поправил свою свободную одежду и сел напротив Раймонда.

За короткие десять секунд, прошедшие с момента входа в дверь до того, как он сел, он успокоился.

Бояться было нечего. Он только и делал, что притворялся беременным "детенышем".

Кроме того, "детеныш" не был чем-то, что он по своей инициативе "вынашивал". Это они поверили, что он "беременный", а также поверили, что "детеныш" - "маршал Раймонд".

Он просто плыл по течению.

Весь этот инцидент вызван языковым барьером!

Так, вот оно что.

Цзинь Суо успокоился, стал внимательнее и радостно улыбнулся сидящему напротив него Раймонду.

Его глаза были яркими, губы розовыми, а улыбка обнажала два острых зуба. Его длинные волосы прилипли к щекам, и он выглядел чистым, как источник в горах без следов примесей.

Раймонд быстро отвел взгляд, прочистил горло и медленно произнес слово за словом: "Я слышал, что ты мой партнер?".

Цзинь Суо продолжал улыбаться, делая вид, что не понимает.

Раймонд медленно продолжил: "Я был ранен несколько дней назад".

Он снял свою военную фуражку, обнажив повязку на голове.

"Я повредил голову".

Цзинь Суо наблюдал за происходящими изменениями.

"Я не могу вспомнить, что ты мой партнер. Мне очень жаль".

Золотая Улитка: "..."

Цзинь Суо Суо моргнул. Он понял смысл, верно?

Это не из-за языкового барьера, что ты неправильно расслышал?

Амнезия?

Какая жалость!

Но... Почему он такой мрачный и холодный!

"Ты не винишь меня?" сказал Раймонд.

Цзинь Суо снова моргнул. Понимает ли он теперь, или продолжает делать вид, что не понимает?

Раймонд продолжил: "Но никто не знает об этом, я говорю только тебе, потому что ты мой... самый надежный партнер".

Улыбка Цзинь Суо Суо постепенно увеличивалась. Это был именно тот результат, которого он хотел.

Если он продержится еще несколько месяцев, то сможет лучше узнать этот мир и жить в одиночестве, когда найдет способ уйти.

Цзинь Суо: Почему мне так везет?

"Ты не должен винить себя". Цзинь Суо не нужно было притворяться, что он ничего не понимает. "Пока ты жив, все будет хорошо. Может быть, пройдет немного времени, и ты вспомнишь".

Как временный "партнер" другой стороны, Цзинь Суо Суо выражает эмоции, которые должен испытывать "партнер" в это время, и долг заботы.

Он предположил, что застой крови у Раймонда произошел из-за травмы головы, из-за застоя крови повысилось давление и заблокировалась часть нерва памяти, что вызвало амнезию.

На самом деле, в этой ситуации, пока он использует немного духовной силы, чтобы направить голову Раймонда и очистить кровь, его память естественным образом восстановится.

Но сейчас Цзинь Суо не хотел делать этого.

Пусть Раймонд и дальше не помнит, может быть, лучше не вспоминать об этом вечно.

Что касается "детеныша", то если бы Да Хэй действительно сбежал... он бы нашел возможность "прервать" его.

Цзинь Суо считал, что его план идеален.

Раймонд опустил веки, тихо вздохнул с облегчением и изогнул рот в непонятной улыбке.

В этот момент в дверь постучали, и вошел Джекка. Сначала он отдал Раймонду воинское приветствие, а затем протянул коробку в руке.

"Маршал, я купил универсальный терминал".

Терминал Раймонда разлетелся на куски, когда взорвалась его энергия, и ничего не осталось, так что теперь он мог пользоваться только универсальным терминалом.

У универсального терминала есть недостаток. Он не может определить личный чип зверочеловека и не может войти во все личные аккаунты.

Но это неважно, лишь бы работало.

Раймонду пришлось сначала связаться с родителями, чтобы они не были обмануты бурными новостями в Star Network за последние два дня, и проследить за намерениями человека, стоящего за кулисами.

Теперь, когда он только что "пожертвовал своей жизнью", разрушение его репутации может вызвать обратную реакцию со стороны общественности. Поэтому сначала от его имени будут атакованы его родители. Затем вылитые на него нечистоты разрушат его репутацию и, в конечном итоге, повлияют на его армию.

Люди, стоящие за этим событием, спланировали его идеально.

Изначально он планировал притвориться мертвым, чтобы вычислить "черные руки", которые хотели навредить ему. Но теперь его родители оказались на острие бури, и он должен выстоять.

В это же время в особняке маршала Центральной звезды.

Рен сказал глубоким голосом: "Как старый патриарх хочет решить эту проблему?"

Старый патриарх не ответил, но медленно поднял чашку с чаем и начал потягивать.

Второй дядя Раймонда слегка кашлянул и сказал: "Верно, старого патриарха уже много лет беспокоят проблемы семьи. Хотя он и хотел провести свою старость на планете Люинь, он не мог думать об этом из-за того, что этот инцидент напрямую влияет на репутацию всего нашего клана..."

Второй дядя Раймонда открыл рот и сказал какую-то ерунду, но Рен тут же прервал его: "Планета Люинь находится очень далеко от Центральной звезды. Я думал, что старый патриарх узнал о жертве Раймонда".

Второй дядя Раймонда, которого внезапно прервали, был очень недоволен и бросил на Рена недобрый взгляд. Но когда он подумал об их плане, он снова возгордился.

Хмф, Раймонд все равно уже мертв. Рен ничего не может сделать как отходник, Дорис - женщина, и он может убрать ее без всяких усилий.

Старый патриарх поднял глаза, посмотрел на Рена и сказал: "Не беспокойся о следующем патриархе. Я сожалею о Раймонде, но его больше нет. Как бы мы ни печалились и ни сожалели, я не могу изменить факты. Сейчас вопрос в том, чтобы придумать решение относительно Сирил".

"Как старый патриарх планирует решить эту проблему?" снова спросил Рен.

"В конце концов, это детеныш Раймонда. Мы не можем допустить, чтобы он остался без внимания. Как самка может забрать детеныша? Подумай, как вернуть ее".

Дорис не могла не сказать: "Мы договорились, что кто-нибудь заберет ее, но Сирил не хочет приходить".

Второй дядя Раймонда вмешался: "Это потому, что вы слишком много сделали раньше, и теперь самка не хочет возвращаться".

Дорис открыла рот, чтобы возразить, но старый патриарх поднял руку, чтобы остановить ее, сказав: "Не надо ссориться из-за того, что было раньше, сейчас самое главное - как уговорить ее вернуться".

Что за "прежние дела"? Очевидно, что ничего подобного не было.

Дорис зажала свой гнев в груди и не могла сглотнуть.

Рен сказал: "Как уговорить?"

Старый патриарх сказал: "Разве у Раймонда не было энергетической звезды? Просто присвойте эту энергетическую звезду имени детеныша. Самка, естественно, вернется, когда увидит нашу искренность".

"Нет!" Рен прямо отказался: "Эта энергетическая звезда - частная собственность Раймонда, и мы не имеем права распоряжаться ею".

Старый патриарх сузил глаза: "Раймонда больше нет. Он ушел слишком внезапно и не оставил завещания. Логично, что все имущество, носящее имя Раймонда, теперь принадлежит клану".

Второй дядя Раймонда и двоюродный брат Карл в унисон подняли уголки своих ртов.

Старый патриарх продолжил: "Я пока не вникал в соответствующие процедуры, но я рассматриваю это решение. В противном случае, когда энергетическая звезда будет передана клану, она станет общей собственностью клана, и ее будет трудно снова забрать".

Дорис дрожала от гнева.

Рен усмехнулся: "Где же "разумное", о котором говорит старый патриарх? Согласно законам империи, после смерти зверочеловека частная собственность под его именем возвращается клану, если нет ближайших родственников, которые могли бы наследовать. Дорис все еще жива и здорова, почему частная собственность Раймонда должна принадлежать клану?"

Второй дядя Раймонда тут же выругался: "Рен, это твое отношение? Раймонда больше нет, что будет с его детенышем в будущем? Кто будет учить его? Раймонд? После возвращения имущества в клан, члены клана будут обучать детеныша Раймонда. Старый патриарх так много работал для тебя, но ты до сих пор не знаешь, как определить, что хорошо, а что плохо".

"Тебе не нужно беспокоиться об этом, второй брат. Детеныша Раймонда буду учить я".

"Ты?" презрительно сказал второй дядя Раймонда: "Тебя самого нужно кормить. Какие у тебя способности, чтобы учить детеныша?"

Рен злобно посмотрел на него.

Второй дядя Раймонда презрительно рассмеялся.

Что толку озираться?

Пустая трата человека. Он может раздавить его до смерти легким движением пальца.

В это время старый патриарх медленно произнес: "Рен, если Раймонд еще жив, я не буду беспокоить его такой неосторожностью..."

Внезапно раздался звуковой сигнал с терминала Рена, прервав слова старого патриарха.


Читать далее

Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 1 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 2 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 3 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 4 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 5 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 6 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 7 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 8 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 9 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 10 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 11 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 12 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 13 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 14 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 15 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 16 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 17 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 18 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 19 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 20 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 21 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 22 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 23 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 24 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 25 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 26 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 27 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 28 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 29 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 30 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 31 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 32 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 33 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 34 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 35 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 36 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 37 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 38 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 39 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 40 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 41 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 42 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 43 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 44 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 45 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 46 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 47 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 48 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 49 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 50 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 51 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 52 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 53 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 54 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 55 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 56 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 57 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 58 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 59 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 60 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 61 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 62 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 14

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть