Онлайн чтение книги Величайший в истории младший сын маркиза Legendary Youngest Son of the Marquis House
1 - 18

Джек открыл глаза. Он проснулся ото сна.

Это был сон, который он видел уже много раз.

Честно говоря, Джеку стало немного жаль сестру и Рона, ведь в своих снах он чаще всего видел Мастера, а не их.

Некоторое время он лежал в постели и смотрел в потолок.

Снаружи на мгновение послышалось пение петуха, обозначившее восход солнца, но и только.

Когда он поднял руку и слегка протёр глаза, на его руке осталось небольшое количество воды.

«Это сводит меня с ума».

Прошло не так много времени с тех пор, как он вернулся в прошлое, но уже дважды плакал.

Джек молча закрыл глаза.

Вернуться в прошлое, откровенно говоря, само по себе абсурд, но нынешняя ситуация его не особо устраивала.

Даже если он сам не сделал ничего, чтобы вернуться, это, наверно, стало его испытанием или возможностью.

Возможность получить власть, возможность получить силу… это не так.

Власть — это то, что можно получить, если захотеть, а сила требует времени, но, в конце концов, и её можно получить, конечно.

Джека не интересовали эти вещи.

Его интересовало только одно – сделать то, что он не смог сделать в прошлом.

Увидеть свою несчастную старшую сестру счастливой, отплатить Рону, который отдал свою жизнь за такого ублюдка, и сделать счастливой Мастера, его пожизненную благодетельницу, судьба которой гораздо горче его собственной.

Это всё, чего Джек поставил своей целью добиться.

Звучит просто, но это только так кажется.

— Хааа…

Мастер пришла к нему во сне.

Конечно, Джек не стал бы называть сном то забытье, в котором образы всплывали в его памяти.

Это был момент, который стал поворотным в его жизни, как он мог забыть подобное или назвать это обычным сном?

Это был поворотный и лучший момент в его жизни.

Однако это лучший момент, который только он мог вспомнить в этом мире. Джек понимал, что, даже если он сейчас встретит Мастера, с её точки зрения он будет просто ребёнком, которого она видит впервые.

От маленькой родинки под грудью Мастера до маленького пятнышка в форме звезды на её бедре.

Это всё было живо в его голове. Это то, что он запомнил.

Воспоминания рассеялись, как пыль.

Джек открыл глаза и встал со своего места.

В каком-то смысле он даже спрашивал себя, не боится ли этой встречи.

Если момент новой встречи с наставницей будет сильно отличаться от того, что он помнит, то наверняка отношения и связь между ним и Мастером, которые они построят в этом мире, будут отличаться от прошлого?

Джек, лучший в том, что касается убийства и уничтожения, был плох, когда дело касалось тонких нюансов.

Он и не собирался это отрицать.

Разомкнув некоторое время сжатые кулаки, он расчесал волосы и слегка омыл своё тело.

Это была плата за привлечение силы души?

Его тело всё ещё немного болело, потому что нынешняя мышечная структура тела не смогла приспособиться к силе, но это ничего.

Когда Джек спустился на первый этаж, заранее вытерев волосы приготовленным полотенцем, Джейн в том же наряде, что и вчера, заговорила с ним.

— Вы уже встали?

Пока он смотрел на неё, не говоря ни слова, она слегка склонила голову, видя, что её гость совсем не такой, каким был вчера.

— Кажется, вы ещё не проснулись, поэтому я подготовила качественную карету.

Торжественно произнеся эти слова, она непринуждённо улыбнулась.

— А в эскорте для сопровождения опытные ветераны.

Джек повернул голову, проследив за её рукой, и посмотрел на пятерых наёмников, стоящих перед ним с угрюмыми лицами.

Человек крупного телосложения со шрамами на лице, похожий на лидера, несомненно, ветеран, а наёмники по обе стороны от него больше походили на носильщиков, чем на солдат.

Джек узнал двоих наёмников справа от лидера. Это были тот болтун и его тощий друг, которые вчера сплетничали о нём за его спиной.

Поймав взгляд мальчика, ни оба неловко улыбнулись.

Джек подозревал, что дорога к Скалистой Горе не будет скучна.

Устраиваться на работу и зарабатывать не всегда бывает легко.

Более того, работа наёмника — худшая работа с плохой узнаваемостью, не говоря уже о сложностях.

Если это поручение, то его нужно выполнить. А поручения могут быть самыми разными, контракты от похищения до убийства.

Наёмники, выполняющие что угодно, пока получают деньги, по-прежнему представляют собой отдельную профессиональную группу.

— Меня зовут Джон Доу, я лидер группы наёмников "Огненные Муравьи", которая отвечает за сопровождение вас до Скалистой Горы.

Джек спускался по лестнице ступень за ступенью, и вдруг задумчиво остановился.

Джон Доу.

Не то чтобы он где-то слышал подобное.

Нет. Точно, слышал.

Имя, знакомое не только ему, но, по крайней мере, всем тем, кто работает охранником в усадьбе или инспектором, которым поручено расследование дела.

«Джон Доу» — это прозвище, даваемое неопознанному трупу мужчины для применения в расследовании и оформлении документации.

Кстати, неопознанному трупу женщины дают имя «Джейн Доу».

Итак, Джек понял, что наёмник перед ним не хочет раскрывать своё настоящее имя...

На губах лидера группы естественным образом появилась улыбка.

— Забавное имя. – ответил ему Джек.

— Вот как?

— Определённо.

— … Позвольте представить группу. Слева направо: Малкольм, Винни, Харви и Сильва. Отсюда недалеко до Скалистой Горы, и, если не считать двух или трёх небольших деревень по пути, это пустынное место, поблизости нет деревень, поэтому мы разобьём примерно два лагеря. Харви и Сильва были поварами, и разбивали лагерь много раз, их можно считать ветеранами...

Объяснение показалось Джеку слишком длинным, и он, подняв руку, остановил Джона Доу, лидера наёмников.

— Давай полегче. Ты намекаешь, что мне ничего делать не нужно, так?

Джон Доу засмеялся.

— Верно.

— Хорошо. Выезжаем прямо сейчас.

После этих слов наёмники покинули таверну, чтобы подготовить всё к выезду, а Джек, следуя за ними, на мгновение повернул голову и оглянулся.

Джейн Арбелоа.

Одна её рука легла на подбородок, другой же она радостно махала Джеку на прощание.

— Это весело.

Ничего иного, просто было очень весело.

Взять к примеру, это имя «Джон Доу».

В конце концов, на континенте бесчисленное множество наёмников, скрывающих свои имена.

Джека волновало другое.

«Какого чёрта мужчина, сделавший 8 кругов маны, стал наёмником?»

Несмотря на то, что тело Джека сейчас было в процессе восстановления, его глаза и чувства остались прежними.

Точно так же, как он с первого взгляда узнал статус рыцаря 6-го круга, которого убил ранее, он увидел круги лидера группы сейчас.

Кажется, что Джон Доу не хочет выделяться из своего окружения или максимально скрывает свою силу, ведь, если бы Джек не распознал его силу, то полагал бы, как и все остальные, что перед ним рыцарь примерно 4 или 5 круга.

Так что, обязательно будет весело.

— Ты познакомила меня с симпатичным и интересным наёмником.

— Потому что он – ветеран.

Джек задался вопросом, с насколько же исключительным явлением столкнулся.

Рон был магом 9-го круга, он тщательно скрывал свою личность и свои способности, что уже воспринималось как исключение.

А этот лидер был исключением из исключений.

В частности, Рыцари Железной Крови из поместья Балантье были довольно известными рыцарями-тамплиерами, заняв 5-е место в рейтинге Королевства Теслан.

Командир рыцарей-тамплиеров сейчас имел 8-й круг и в ближайшем будущем сможет переместится на 9-й.

И что с наёмником 8-го круга? Он тоже использует силу сокрытия?

Как только Джек собирался усмехнуться, Джейн улыбнулась и опустила машущую руку.

— Вы говорили, что вам нужен ветеран?

Эта загадочная улыбка.

Тем не менее, Джек мог сказать одну вещь абсолютно точно.

— Думаю, мы встретимся снова.

— Вот как? Тогда мы вместе выпьем пива.

Джек смотрел на управляющую Джейн какое-то время, затем отвернулся. Выходя за порог через массивную дверь таверны, он слышал её голос за спиной:

— До свидания, дорогой гость.

Голос звонкий и чистый. До такой степени, что Джек почувствовал лёгкость.

Когда он выходил из гостиницы, на пороге его встретил довольно большой детский дилижанс.

Не раздумывая, он открыл дверцу и положил внутрь свой саквояж.

Затем, опираясь на верхний выступ, он слегка подтянулся и взобрался на крышу повозки.

Конечно, он использовал немного маны.

Джек взглянул на Джона Доу, а потом повернул голову, чтобы посмотреть на него в упор, и на мгновение глаза Джона Доу слегка засияли.

— На что ты смотришь? Мы тронемся?

— … Да, господин.

Наёмник, сидевший на козлах, повёл лошадей, и Джек спокойно растянулся на крыше.

Потом кое-что бросилось ему на глаза.

Тот болтливый наёмник, идущий рядом с повозкой.

Кажется, Джон Доу сказал, что его зовут Малкольм.

— Эй, ты. Ты знаешь, кто я?

Когда Джек указал на него пальцем, Малкольм ответил со слегка напряженным выражением лица.

— … Нет. Мне только сказали, что вы – сын знатной семьи.

— Да неужели?

— Да. Управляющая сказала, что вы путешествуете по миру...

Ух ты. Путешествие по миру...

— Ладно, допустим, так. Но у меня есть один вопрос.

— Да. Спрашивайте что угодно.

Малкольм посмотрел на Джека с немного нервным выражением лица. Как будто перед ним действительно был высокопоставленный аристократ.

С ухмылкой Джек бросил ему что-то вроде жетона с выгравированным гербом маркизства, орлом на красном фоне.

Малкольм, которому вручили необычную на первый взгляд вещь, судорожно сглотнул.

Как наёмник, он не мог не знать печать дворянской семьи.

— Ты выглядишь так, будто знаешь, что это, но не в курсе подробностей? Если посмотреть вдаль, где-то там проживает чёртова семья рода Балантье, которую вскоре ждёт уничтожение. Этот герб – их символ.

Когда Джек отвел взгляд от Малкольма и посмотрел в другую сторону, его худощавый товарищ на лошади тоже занервничал, а из его руки, держащей поводья, выступила кровь.

— Если подумать, в маркизстве есть мальчишка, которого величают тупицей и слабаком, ну, может быть, вы знаете? Идиот, который умудрился попасть в тюрьму, потому что некоторое время назад он крупно насолил маркизу.

Руки, держащие поводья уздечки, и руки, сжимающие жетон, задрожали.

Должно быть, они поняли, кого вызвались сопровождать.

«Ну, я так любезно объяснил, что, если вы ещё сомневаетесь, это странно».

— Забавно, что после выхода из тюрьмы, обо мне пошли слухи, будто я использовал чёрную магию. Ходили такие слухи, разве не смешно? Я один смеюсь?

Двое наёмников склонили головы, словно не могли смотреть Джеку в глаза.

— Конечно, не то чтобы я не силён в обучении. Вообще-то я даже немного разбираюсь в чёрной магии.

А может даже "много".

Всё-таки, наставница Джека – маг высшего класса.

Джек назвал такого человека своим Мастером, и поэтому, как бы сильно он не полагался на свой меч в качестве основной силы, он не мог не знать магии.

— Но зачем мне использовать чёрную магию? Кулаками проще.

— … виноват… Я прошу прощения.

Джек с улыбкой принял вежливые извинения Малкольма и, усмехнувшись, отвёл взгляд от лица «мохнатой обезьяны», как он ласково про себя назвал этого наёмника.

Затем он повернулся к человеку с другой стороны дилижанса и спросил.

— Эй, а почему ты не молчал, когда он вчера оскорблял меня? Ты же заткнул ему рот, когда он проклинал короля, так?

— ….Ну это…

«Вчера смеялись, а сегодня не могут ни слова связать».

И даже два повара на козлах – все были в недоумении.

Понятно, что Джек был на 100% искренне смущен этим открытием.

Джон Доу не был наёмником. Выражение его лица показывало некоторое смущение, но его черты были грубыми.

Эта мимика в глазах Джека – просто «дым» для отвода глаз.

«Управляющая филиалом Гильдии разговаривала только с наёмником, а этот наёмник ничего не сказал другим ребятам… Как это понимать?», — размышлял про себя Джек, но сказал совершенно другое:

— Давайте забудем об этом, мы же проведём вместе всего несколько дней. Не так ли?

—… Да, всё так.

Джек протянул длинную руку и слегка тронул Малкольма за плечо.

Тело его сотрясалось от движений повозки, но перед этим он чувствовал, как тело тяжелеет от напряжения в руке.

— Теперь мы – наёмник и наниматель.

От лёгкого смеха Джека Малкольм тоже смог улыбнуться.

Это был немного нервный смех, но пора уже двигаться дальше.

— Будем знакомы?

— Да. Позаботьтесь обо мне.


Читать далее

1 - 0 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
2 - 25 16.02.24
2 - 26 16.02.24
2 - 27 16.02.24
2 - 28 16.02.24
2 - 29 16.02.24
2 - 30 16.02.24
2 - 31 16.02.24
2 - 32 16.02.24
2 - 33 16.02.24
2 - 34 16.02.24
2 - 35 16.02.24
2 - 36 16.02.24
2 - 37 16.02.24
2 - 38 16.02.24
2 - 39 16.02.24
2 - 40 16.02.24
2 - 41 16.02.24
2 - 42 16.02.24
2 - 43 16.02.24
2 - 44 16.02.24
2 - 45 16.02.24
2 - 46 16.02.24
2 - 47 16.02.24
2 - 48 16.02.24
3 - 49 16.02.24
3 - 50 16.02.24
3 - 51 16.02.24
3 - 52 16.02.24
3 - 53 16.02.24
3 - 54 16.02.24
3 - 55 16.02.24
3 - 57 16.02.24
3 - 58 16.02.24
3 - 59 16.02.24
3 - 60 16.02.24
3 - 61 16.02.24
3 - 62 16.02.24
3 - 63 16.02.24
3 - 64 16.02.24
3 - 65 16.02.24
3 - 66 16.02.24
3 - 67 16.02.24
3 - 68 16.02.24
3 - 69 16.02.24
3 - 70 16.02.24
3 - 71 16.02.24
3 - 72 16.02.24
3 - 73 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть