Мы сидели лицом к лицу. Я сидела на одной стороне, а Кэрот и Мэтью напротив.
Кэрот быстро заговорил:
«Иса-, нет, Мэтью одинок! В этой встрече нет ничего плохого!»
Как только Кэрот закончил говорить, он выпил свой чай и успокоился.
«Ага.»
Я кивнула.
«Так сказать, вы снова одиноки.»
«П-пффф!»
Кэрот выплюнул чай изо рта.
Мужчина по имени Мэтью спокойно протянул Кэроту носовой платок и продолжал говорить аккуратно:
«…Просто зовите меня Мэтью. Я слышал, что вам нужен сопровождающий и партнер.»
«Ах, да. Но…могу ли узнать вашу личность?»
Хотя Кэрот и представил его, я не могла не сомневаться, когда у меня так много врагов.
Возможно, он и аристократ, но я никогда не слышала об имени Мэтью.
«Наверно, я не знаю его, так как он профессор в академии.»
Я посмотрел на него, вспоминая лицо Кэрота, когда он сказал, что он профессор академии и надежный человек.
Отец Генри, нет, Мэтью, сказал, глядя на дымящуюся чашку возле моего рта:
«У меня есть титул графа. Я также занимаюсь исследованиями в академии. Я вернулся в столицу совсем недавно, так что вы, вероятно, меня не знаете.»
Кэрот неловко подтвердил:
«Хм, да. Верно. Он проводит много исследований.»
Он расстегнул рубашку, и выглядывающая кожу отвлекала от разговора.
Я поспешно отвернула глаза.
Как бы странно ни звучало, глядя на это лицо, я схожу с ума. Всякий раз, когда я видела красивого Доминика, я думала, что мои глаза благословлены, но это оказалось не так.
Когда я молча задумалась, Мэтью сказал с мягкой улыбкой:
«Если необходимо, я отправлю вам документы, удостоверяющие мою личность.»
«Хорошо. Тогда оправьте их в ‘Канцелярский магазин Мэл’ перед академией.»
Ответила я, кивнув.
Я смогу проверить документы, которые он отправит Доминику в канцелярский магазин, и выяснить, является ли последователем Хильдегардт или нет.
«Мне также придется связаться с теми тремя шпионами, чтобы проверить это.»
Хотя мир процветает, нужно смотреть в обе стороны, прежде чем пересечь каменный мост.
«Но…опять же, красивый — это единственное, что я могу сказать. Как такой человек может быть профессором?»
Нет, Мельденик. Очнись.
У этого человека - ребенок. Между нами просто бизнес.
«Возьми себя в руки.»
Я оглядывалась вокруг, чтобы не видеть его обнаженное тело через рубашку.
Черт возьми, думаю, мне будет это лучше видно, если прищурюсь.
Знал ли он, о чем я думаю или нет, но он закрыл свои глаза.
«Я действительно с нетерпением жду бала. Я слышал, что вор, который украл мои вещи, появится там.»
«…Вор?»
«Да.»
Я с любопытством наклонила голову на его короткий ответ.
У него серьезное проблемы, раз он украл что-то у аристократа.
***
В это же время.
Герцогиня Хильдегардт Вавелуа временно пряталась в особняке.
Из-за ее неудачи, герцог приказал ей на некоторое время залечь на дно.
Она чувствовала себя свободно и комфортно, за исключением, конечно, того, что ее не пускали на улицу.
На этот раз Хильдегардт многое потеряла. Она потеряла доверие герцога Вавелуа, и ее близкий союзник, виконта Телина, исчез.
В напряженной атмосфере Хильдегардт сделала глоток чая.
Она впитывала гнев герцога всем своим телом.
«Это что за позор!»
Громко звучал рев герцога.
«Ты потратила все эти деньги на покупку бесполезного фантомного камня? Ты занимаешься благотворительностью? Ты сошла с ума?»
Хильдегардт прикусила губу.
«Ты сам это одобрил, потому считал план хорошим.»
Ты винишь во всем меня, потому ничего не получилось. Ты мой муж, но такой подлый.
«…Это была болезненная ошибка.»
«Ха. Потому что ты глупа!»
Конечно, его гнев был понятен. Ущерб, нанесенный фантомными камнями, был огромен.
Для герцога каждая копейка была драгоценна.
Вдобавок ко всему, ничего не вышло, даже заплатив много денег.
Было больно лишиться фантомных камней.
Хильдегардт укусила внутреннюю часть щеки.
«Я уволила виконта Телина за его ошибку. Сообщается, что он пропал без вести.»
Она собиралась свалить все на некомпетентность Телина.
Однако герцог Вавелуа не мог смириться ни с одной неудачей из-за своей жадности и глупости.
«Будь то Телин или что-то еще, какое-то время ты будешь сидеть тихо, хорошо?»
Он скрестил руки на груди и сказал.
«…Да.»
Тихо ответила Хильдегардт.
«Мельденик, возможно, у этого ребенка есть сила? Ходят слухи, что ее проклятие снято.»
Герцог, который на некоторое время погрузился в мысли, говорил о слухах, разносящихся в обществе. В ней течет кровь, которую, как известно, проклял дракон. Он думал, что она будет бесполезна. Но история была бы другой, если бы у нее были способности.
Его разум начал оживленно думать об этом.
«Нет, кажется, у нее есть маг.»
Хильдегардт тихо покачала головой.
Но герцог продолжал громко говорить:
«Что значит маг? Как она может нанять мага при ее обстоятельствах?»
Он дал денег Мельденик, когда она покидала особняк, но этого было недостаточно, чтобы нанять мага.
«Но, я не уверена, есть ли у нее способности или нет.»
Хильдегардт прикрыла свой искривленный рот красными ногтями.
Она вспомнила разговор со своей дочерью, с которой вчера разговаривала через волшебную сферу.
«Мама, Мельденик…Даже если она пробудила свои способности, она все равно умрет.»
«Что ты имеешь ввиду?»
«Именно это. Мама ведь не знает. О крови Кинноа, почему нет никого, кроме Мельденик?»
«Из-за проклятия. Но ясно, что она сняла его. Я видела это! Мы можем быть в опасности!»
«Ах…Интересно. У Мельденик есть мана.»
Шерия улыбнулась так невинно, что это было странно.
«Я скоро вернусь. Как только закончится процесс по отлучению от семьи. Тогда и увидимся. И потом, Мельденик…»
«Дитя, что происходит?»
«Она умрет. Из-за дракона.»
На ней была форма священника, а в руке она держала белый меч.
Казалось, что она собирается заколоть Мельденик этим самым мечом до смерти.
В тот день она поняла, что что-то изменилось в ее дочери.
Пока Хильдегардт вспоминала свой разговор с дочерью, герцог Вавелуа улыбался и нахваливал себя.
«К счастью, скоро суд по делу об отлучении, поэтому нужно вернуть ее.»
Герцог Вавелуа начал быстро бормотать и взвешивать прибыль и убытки.
Хильдегардт не могла не усмехнуться над ним, после того как он изменил свое отношение, словно он быстро перевернул ладонь после всего лишь одного успеха или неудачи.
Чуть позже.
Герцог Вавелуа встал и вышел из гостиной.
Хильдегардт, глядя на спину, пугающе стиснула зубы.
Она планировала убить тех, кто стоял у нее на пути, и шел против ее воли.
У нее был прочный замок. Не песчаный, который рухнул бы всего от одного удара Мельденик.
Она никогда не заберет то, что у нее есть.
«Да, суд по делу отлучение от семьи. Осталось не так много времени.»
Теперь, когда этот день приближается, ей нужно убедиться, что Мельденик точно отлучат.
Хильдегардт вспомнила о небольшой сумме денег, которая у нее была.
«Придется посодействовать в этом. Я позабочусь об отлучении.»
После того, как Мельденик будет отлучена от семьи и перестанет быть аристократкой, она убьет ее. Легко избавиться от того, кто не является частью благородной семьи.
«…Подождите, если известно, что Мельденик не бесполезна, герцог Хесман не будет стоять на месте.»
Герцог Хесман был странно одержим Мельденик.
Весь его вид говорил, что у него нет чувств к Мельденик, но когда упоминалось о разрыве, он был очень зол. Будто он действительно собирался жениться на Мельденик.
Хильдегардт открыла свои налитые кровью глаза в сторону закрытой двери.
«Не говори мне, что ты посмел предать мою дочь?»
Лучший жених в Империи должен был принадлежать ее дочери.
Она стала нервничать еще сильнее.
«Отлучение должно произойти.»
неважно, насколько это безумно, как только ее отлучат от семьи, все закончится.
Это очевидно для женщины, которая лишена своего титула аристократки.
«Смерть.»
Хильдегардт рассеялась и откинулась на диван.
В этот момент кто-то вежливо постучал в дверь.
«Герцог Хесман прибыл.»
«Скажи ему войти.»
Быстро ответила Хильдегардт.
Через некоторое время герцог Хесман вошел в гостиную.
«Он зол.»
Войдя с сердитым лицом, он сел на диван напротив Хильдегардт.
Хильдегардт хмуро посмотрела на него.
«…Добро пожаловать.»
«Что происходит? Трудно поверить, что Мельденик использовала магию иллюзий.»
Его глаза были красными, возможно, потому что он плохо спал.
Хильдегардт тихо прошептала:
«Это именно так.»
«…Вы уверены? ‘Это’ не может быть правдой. Из поколения в поколение известно, что кровь этой семьи не может использовать ману. Как эта женщина смогла!»
Герцог Хесман, сидящий перед ней, выглядел довольно нервным и неуверенным.
«Нам придется выяснить, как Мельденик провернула этот трюк.»
Хильдегардт, увидев, как герцог Хесман протирает лицо, позвонила в колокольчик и вызвала слугу.
«Проводите герцога Хесмана.»
Он пересеклись взглядами.
Герцог Хесман встал. Его высокомерное лицо было наполнено недовольством и нервозностью.
Хильдегардт внезапно задалась вопросом, о чем мечтал герцог Хесман.
Ее интуиция говорила сама за себя. Несомненно, он был под большей угрозой, чем когда-либо прежде.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления