Глава 17.1: Маленький Ослик
Ло Фэй не просто испугался, он был так напуган, что чуть не обмочился!
Каким образом, после женитьбы Си Яньцин внезапно превратился в другого человека? А-а-а-ах-х-х-х-х-х-х-х-х-х! Он неожиданно тайком поцеловал его и осмелился прижать к персиковому дереву, чтобы сделать это! Пей!(Тьфу!) Неправильно! Прижат к стволу цветущего персика! У него, оказывается, внешность человека, но сердце зверя!
[Примечание: это авторская игра слов “树干上” или “shu gan shang” — “к стволу дерева” переводится, как “Ло Фэй прижат к стволу дерева”, но если случайно переставить слова, так что становится “树上干” или “shu shang gan”, что переводится как “сделать это на дереве”.]
Он не думал, что Си Яньцин такой!
Запершись в доме, Ло Фэй мгновенно сел на кровать, но в следующее мгновение он встал. Он походил на кошку на раскаленной крыше (идиома беспокойства), которая ходила туда-сюда, постоянно ощущая, что у Си Яньцина нет добрых намерений.
Когда владелец компании кино и телевидения предложил ему роль в айдол-драме на год □□ с ним, он все равно не согласился. Как он мог согласиться на Си Яньцина?!
Так не пойдет!
Во-первых, он все еще должен найти способ убрать мысли в голове Си Яньцина. Чего он хочет, это гармоничные отношения, а не просто быть с тем, кто его любит!
Ло Фэй решил найти Си Яньцина и установить некоторые основные правила.
Си Яньцин смотрел на маленькую уточку, которая почти попала ему в рот, но просто взмахнула своими маленькими крылышками и упорхнула. Несмотря на то, что он не беспокоился, он осторожно играл с нераскрытыми бутонами персиковых цветов и строил новые планы в своем сердце. Первая цель достигнута, и он получил своего маленького избранника в свою семью. Совершенно очевидно, нынешняя цель — дать этому маленькому избраннику теплую и комфортную среду обитания, чтобы он не мог обойтись без него.
— Эй! Си Яньцин, ты снаружи?! — Ло Фэй не посмел открыть двери. Решающим моментом было то, что сейчас он не только беднее Си Яньцина, но и его сила не так велика, как у Си Яньцина. В бою он не сможет того победить, поэтому он может полагаться только на словесное обсуждение в нормальной обстановке. Поэтому он спрятал талию и высунул полголовы: — Может установим какие-то основные правила?
— Установим, что? — Си Яньцин рассмеялся и подошел, — Назначить встречу, поесть, остаться на ночь?
[Примечание: все фразы произносимые Си Яньцином, начинаются со слова “约” или “yue”, что обычно означает “назначить встречу для чего-то” или “установить правила”, например, как использовал его Ло Фэй. Однако, последняя фраза Си Яньцина использует “约炮” или “yue pao”, который является сленгом остаться на ночь.]
— Черт! Ты можешь быть серьезнее?! Кроме того, кроме того! Не разрешается заходить дальше! — у Ло Фэя было отношение “если ты осмелишься зайти дальше, я закрою дверь”. — Имею ввиду, разве мы не можем нормально об этом поговорить? Говорю тебе, что я не думал... о тебе. …
— Ш-ш-ш! — сообщил Си Яньцин о чьем-то приближении.
Реакция Ло Фэя была очень быстрой, и он быстро успокоился.
Си Яньцин естественным образом прошел вперед. Он подошел к двери и прошептал:
— В этой деревне не так много секретов. Ты хочешь, чтобы вся деревня знала, твои мысли?
Как только Ло Фэй подумал о Чжан Янфане, этой черепахе в мягком панцире (я думаю, что это оскорбление называя его слабым??), все еще скучающем по нему, он фактически впустил Си Яньцина. Хотя он впустил этого человека в дом, он все еще немного нервничал. Он знал, что Си Яньцин был высоким и крупным раньше, но он не ощущал его столь высоким и крупным, как сейчас. Величие и высота были похожи на тигра в глазах маленького белого кролика.
— Не волнуйся, я просто дразню тебя, — Си Яньцин закрыл дверь, — Я бы не зашел так далеко, отказавшись от своих моральных принципов.
— Будь я проклят, если верю тебе. Не отказываясь от моральных принципов, разве ты не украл у меня поцелуй?! — после того, как Ло Фэй сказал это, он сразу пожалел. Стоя в углу, он сказал, — Я, я имею в виду…
— Как это украл поцелуй? — чрезвычайно бесстыдно сказал Си Яньцин, — Я целовался с честью. Я поцеловал своего законного супруга. Какие-то проблемы с этим?!
— Да! Есть! — сказал Ло Фэй, — Первоначально предложившим это был ты. Найти кого-то в качестве партнера, имеющего общий с тобой язык, чтобы провести дни С. Ты не говорил, что сделаешь что-нибудь. Иначе я бы не вышел за тебя замуж.
— Искать кого-то, имеющего со мной общий язык в качестве партнера, чтобы провести дни, тебе нравится конфликтовать со мной? — Си Яньцин лежал на своей стороне кровати, затем похлопал по ней. — Иди сюда присядь и поговорим. Не стой в углу. Ты не мой ученик, так почему ты стоишь там будто наказанный?
[Примечание: учителя в Китае любят наказывать, поставив в угол, как правило лицом к стене.]
— Нет нужды. Стоять здесь довольно хорошо, — как только Ло Фэй подумал о боли ощущаемой им, когда ранил свою хризантему, и он действительно хотел погрузиться в глиняную стену и не хотел ложиться на кровать, — Как насчет того, чтобы сначала мы поговорили об установлении некоторых правил?
— Хорошо. Ты говоришь, Я слушаю.
— Это, во-первых, мой брак с тобой означает, что мы живем в одном доме, верно? Так как мы живем вместе, то мы...мы…
— Мы что? — сказал с улыбкой Си Яньцин, — Почему бы тебе не продолжить?
Ни черта не могу сказать! Грязевые лошади Ло Фэя (ебать твою маму) снова мчались через его сердце. Как будто у него хватит наглости говорить о совместной жизни! Какова была предпосылка совместного проживания в доме? В чем разница между совместным проживанием и сожительством?! Разница в том, что у каждого из них своя жизнь и свои финансы. Но что насчет него?! У него не было даже цента за душой, а его медные монеты все были теми, что дал Ся Яньцин!
Сейчас он покинул семью Ло, поэтому абсолютно невозможно вернуться туда в дальнейшем. Он может остаться на один или два дня, но если он останется надолго, посторонние наверняка будут сплетничать. Самое главное, что его отец и мать определенно не согласятся. То есть, в будущем, ему придется есть еду Си Яньцина, пить питье Си Яньцина, жить в доме Си Яньцина, использовать бытовые предметы Си Яньцина.
[Примечание: в оригинале фактически все перечисляется, подразумевая еду, питье, дом и бытовые предметы. Но если бы переводилось буквально, то он должен был бы есть Си Яньцина, пить Си Яньцина, жить в Си Яньцине и использовать Си Яньцина... разве это не интересно ( ͡° ͜ʖ ͡°)]
Затем, какие рычаги у него имеются, чтобы обсудить условия с Си Яньцином?! Разве это не закамуфлированная ситуация папика! А?!
Он был похож на баклажан, побитый морозом. Ло Фэй не мог поднять свой дух.
Те маленькие знаменитости, которых он знал, которых лелеяли сладкие папики, Какими они были? Когда звонил их хозяин, они должны были немедленно быть там. Если они желали, чтобы те плакали, они не могли смеяться. Если они их нагибали, им приходилось нагнуться.
Хотя это было не совсем так, большинство из них не имело чувства собственного достоинства.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления