Онлайн чтение книги Лучше быть вдовствующей императрицей It’s Better to be the Empress Dowager
1 - 1

Полное название новеллы «Лучше быть вдовствующей императрицей, чем сражаться во дворце».

Шестой месяц пятого года правления Шентай*.

*[神 shén - божественный, чудесный. 泰

tài - великий, мирный]

В этом году дожди были особенно обильными. Когда Тан Шиши* отправилась из столицы в марте, Цзиньлин был затянут туманом и дождем. Дороги на всем пути на север были ухабистыми. Когда они прибыли на место, дождь все еще шел.

*[唐 táng - свободный, вольный, грубый; 师师 shīshī - совершенный, прекрасный] 

После дождя идти по дороге было особенно трудно, они часто делали перерывы между ними. Первоначальное двухмесячное путешествие растянулось на три месяца. К счастью, они въехали в вотчину Цзин-ван*, которая находилась недалеко от места назначения.

*[靖 jìng - мирный, 王 wàng - великий князь, принц; князь - титул высшей знати]

По приказу вдовствующей императрицы Яо императорская семья отправила Тан Шиши и ее свиту красавиц служить Цзин-вану. Однако, глядя на то, что на дороге никого не было, она испугалась, что Цзин-ван особо и не ждал их.

Кроме того, как мог известный вассальный принц, славный и выдающийся в военном деле, согласиться на то, чтобы на него пялились эти придворные красавицы, глаза и уши - шпионы вдовствующей императрицы?

После въезда на территорию вотчины Тан Шиши ясно почувствовала, что атмосфера резко изменилась по сравнению с предыдущим путешествием. Беженцев на дороге не было видно, да и сами дороги были намного ровнее. Тан Шиши подумала, глядя на окружающий пейзаж, неудивительно, что вдовствующая императрица не ладила с Цзин-ваном.

Маленькому императору Цзиньлин в этом году исполнилось всего одиннадцать лет, а дядя Цзин-ван из северного региона был в самом расцвете сил, охраняя крепость и удерживая половину военных сил поднебесной. Кто мог расслабиться?

Когда Тан Шиши была в трансе, красавица* в той же карете улыбнувшись, спросила:

— Сестрица Тан, на что ты смотришь, что тебя так завораживает?

*[美人 měirén - красавица;  ист. придворная дама, фрейлина]

Тан Шиши пришла в себя, опустила занавеску кареты и сказала:

— Душно, просто хотела подышать воздухом.

Говорившая была Цзи Синьсянь*, та самая красавица, которую отправили в резиденцию Цзин-ван, неуверенная в желании Тан Шиши подышать воздухом. На самом деле, из пяти человек в карете в данный момент, семейное происхождение Тан Шиши было самым низким. Даже если сравнивать всех красавиц в этой поездке, включая красавиц в других каретах, никто не имел более низкого статуса, чем Тан Шиши с купеческим происхождением.

*[心 xīn - сердце; 娴 xián - обладать высоким мастерством]

В любом случае, Цзи Синьсянь была дочерью губернатора Янчжоу, так почему же она завидовала Тан Шиши? Из-за чего Тан Шиши не могла не вздохнуть и не беспокоиться о дальнейшем..

Бесталанная, но не лишённая красоты. Вдовствующая императрица отдала предпочтение Тан Шиши из-за ее привлекательной внешности и лично приказала Тан Шиши возглавить свиту этих красавиц, именно Тан Шиши занимала главенствующее положение во всем.

Цзи Синьсянь пришла в ярость, увидев удачу Тан Шиши. Она прислонилась к своей спутнице, держа в руках носовой платок, и сказала:

— Не подобает благородной барышне поднимать занавес на дороге. Только взгляните на сестрицу Чжоу, она не будет вести себя так неподобающе.

Чжоу Шуньхуа* молчала, пока не услышала это, она подняла глаза, оглядывая всех:

— Я тут при чем, когда вы спорите между собой? Давайте не будем шуметь. Если Фэн-момо** услышит, отругает нас.

*[舜华 shùnhuá - цветок гибискуса; обр. красивая, изящная]

**[冯 féng - скакать галопом; нестись очертя голову, переходить всякие границы; 嬷嬷 mómo - кормилица, нянька, мамка]

Фэн-момо была доверенной помощницей вдовствующей императрицы. Ей было почти сорок лет, никогда не была замужем. Была довольно злобной и безжалостной. Цзи Синьсянь испугалась и замолчала, услышав имя Фэн-момо, но Тан Шиши не возражала. Кто сделал Тан Шиши самой красивой? Фэн-момо не могла дождаться, чтобы позаботиться о Тан Шиши из-за ее красоты. Как она могла хотеть наказать Тан Шиши?

Всего в карете сидело пять человек. Хотя они ели и спали вместе в течение трех месяцев, они не испытывали друг к другу особой привязанности. После этого случая ни одна из красавиц не захотела разговаривать, и остаток пути прошел в скуке и тишине.

К счастью, сегодня им посчастливилось доехать до почтовой станции*. Фэн-момо позволила красавицам выйти из кареты. Тан Шиши использовала олглоблю кареты в качестве опоры при спуске. Увидев ворота почтовой станции, она облегченно вздохнула.

*[Почтовая станция — в прошлом почтовое учреждение, где отдыхали проезжающие, меняли почтовых лошадей и другие средства передвижения и где производился обмен почтой между почтарями]

Другие красавицы тоже выглядели расслабленными и восхищенными. Было слишком утомительно отправляться в путь в такой спешке. Они не могли не надеяться, что сегодня ночью им удастся хорошо выспаться и, возможно, даже принять ванну - обе драгоценные вещи.

Красавицы с радостью проводили своих сестер до почтовой станции. У Тан Шиши не было сестер, она грациозно шла к входу одна. У входа в почтовую станцию Фэн-момо со строгим лицом разделила комнаты между красавицами. Хотя эти красавицы были посланы служить Цзин-вану, они также делились на высоко- и низкостатусных. У Тан Шиши была хорошая внешность и фигура, ценилась вдовствующей императрицей и была главной разменной монетой. А семья Чжоу Шуньхуа была высокопоставленной и могущественной, та была еще одним козырем.

Им двоим не приходилось тесниться с другими людьми, у них всегда были свои комнаты. Однако на этот раз комнат в помещении почтовой станции не хватало. Тан Шиши и Чжоу Шуньхуа должны были жить в одной комнате, а Фэн-момо занимала комнату одна на верхнем этаже.  Остальным пришлось втискиваться по четыре-пять человек в комнату на нижнем этаже.

Когда Тан Шиши услышала, что ей придется жить в одной комнате с Чжоу Шуньхуа, она сразу же потеряла воодушевление. Чжоу Шуньхуа сложила руки и поклонилась Фэн-момо перед всеми:

— Благодаря, момо.

Тан Шиши тайком закатила глаза и пошла в сторону своей комнаты, минуя всех. Когда она проходила мимо коридора, Фэн-момо окликнула ее: 

— Тан Шиши.

Тан Шиши остановилась, поворачивая голову, чтобы посмотреть в лицо Фэн Момо, сразу же одарила ее милой и нежной улыбкой:

— Благополучия момо. Интересно, есть ли у момо какие-нибудь распоряжения?

Фэн-момо смотрела на Тан Шиши сверху вниз. Она долгое время была с вдовствующей императрицей и инстинктивно не любила красивых и ярких женщин, особенно таких, как Тан Шиши. Но она не могла отрицать, что внешность Тан Шиши была превосходной.

Черные волосы и белоснежная кожа, брови идеальной формы с миндалевидными глазами, высокая переносица и красные губы, особенно уголки глаз были изысканными, слегка приподнятыми, а сладострастие делало ее очень соблазнительной.

Неудивительно, что вдовствующая императрица возлагала большие надежды на эту женщину. Какой мужчина мог устоять перед такой потрясающей красотой? Даже Фэн-момо считала ее красоту потрясающей, не говоря уже о мужчинах.

Фэн-момо задумалась, с нежным лицом и даже улыбкой, появившейся на ее губах:

— Через несколько дней мы доберемся до резиденции Цзин-вана. Эта старуха была с тобой все время и вправду не может вынести разлуки с тобой. Сегодня вечером ты можешь перебраться в комнату этой старухи, у этой старухи есть что тебе сказать.

Тан Шиши почувствовала себя хорошо, когда старуха упомянула о разлуке, но была поражена, услышав вторую половину слов Фэн-момо.

К ее удивлению, Фэн-момо разрешила ей остаться в своей комнате. Это было не маленькое дело. Тан Шиши держалась уверенно и сразу же сделала удивленное и почтительное выражение лица: 

— Правда? Спасибо, момо.

Другие красавицы еще не ушли далеко. Услышав слова Фэн-момо, они удивились и позавидовали. Многие с завистью смотрели на Тан Шиши. Чжоу Шуньхуа и ее подруги с платками посмотрели друг на друга и бросили на Тан Шиши взгляд с насмешкой и жалостью. Тан Шиши приняла это с радостью, попрощалась с Фэн-момо и вернулась в комнату, чтобы собрать вещи.

Сумка Тан Шиши была перенесена в комнату почтовой станции слугой. Тан Шиши убрала свои вещи и отправилась ночевать в комнату Фэн-момо. Когда она собирала свои вещи, из ее рук выпала книга.

Книга была несколько старой. Хотя она была тщательно сохранена, стороны страниц были желтоватыми, видно, что ей лет много.

Тан Шиши посмотрела на знакомую обложку цвета индиго, слегка ошеломленная. Она уже три года не была дома и не знала, как поживает ее мать. Ее матушка была слабой и мягкосердечной, как же она могла в одиночку победить наложницу Су и многих молодых и красивых наложниц на заднем дворе?

Тан Шиши была дочерью купца, чей родовой дом находился в Линьцине. Хотя статус купцов был низким, купцы были богаты. Девяносто процентов денег страны приходило из Линьцина, девяносто процентов денег страны в Линьцине находилось в семье Тан, и семья Тан неизбежно была самой богатой семьей Линьцина.

Вначале самой богатой в Линьцине была не семья Тан, а семья Линь. Мать Тан Шиши, Линь Ваньси, была единственной дочерью семьи Линь. Старик Линь развивал свой бизнес без наследника. Впоследствии у старика Линь не было желания заводить сына. Он присмотрел молодого человека и почувствовал, что Тан Минчжэ принесет большую пользу, поэтому он обручил свою единственную дочь с Тан Минчжэ и хотел найти того, кто будет заботиться о его дочери, Линь Ваньси, до конца ее жизни.

И в самом деле старик Линь обладал проницательностью. Тан Минчжэ воспользовался отношениями семьи Линь и действительно показал свою славу. Всего за несколько лет он расширил бизнес семьи Линь в несколько раз. Он не только контролировал канальный бизнес, но и имел хорошие отношения с правительством.

У старика Линь не было сыновей, но он нашел хорошего зятя. Он умер от болезни с улыбкой на лице. Но после смерти старика Линь в руках Тан Минчже оказалось огромное состояние, и постепенно в голову начали проникать другие мысли.

Через девять месяцев после смерти старика Линь родилась Тан Шиши. Линь Ваньси сосредоточилась на своей дочери. Когда Тан Шиши исполнилось сто дней, Тан Минчжэ вернулся из банкета и предложил взять наложницу.

Линь Ваньси была удивлена. Однако в данный момент Линьцин полностью был «поднебесной» Тан Минчжэ, и все узнавали только Тан Минчжэ, который все еще помнил семью Линь. Линь Ваньси в данный момент была лишь женой Тан Минчжэ, поэтому она не имела права возражать против того, чтобы ее муж взял наложницу. Через месяц появилась наложница Су, а в пятом месяце следующего года наложница Су преждевременно родила вторую дочь, которую назвали Тан Яньянь.

Наложница Су сказала, что она родилась недоношенной в семь месяцев, но, судя по внешнему виду Тан Яньянь, она родилась доношенной. Наложница Су даже не успела закончить грудное вскармливание, едва заканчивала послеродовой отдых. она снова забеременела и на следующий год успешно родила мальчика.

Положение наложницы Су пока было абсолютно стабильным. Линь Ваньси была слабой по характеру и нежной, ее быстро отодвинули на второй план. Позже, когда женщины Тан Минчжэ одна за другой вошли в дверь, Линь Ваньси совсем не ощущала своего существования.

Когда Тан Шиши была совсем маленькой, эти старые служанки с сожалением в голосе говорили ей, что очень жаль, что она родилась девочкой. Если бы она была мальчиком, старшая госпожа не вела бы подобную жизнь.

Все жалели, что первенцем Линь Ваньси была девочка. В дальнейшем ей становилось все труднее забеременеть, потому что она не пользовалась благосклонностью, поэтому ее статус законной жены также упал. У Линь Ваньси был слабый характер, поэтому, когда другие сплетничали, она концентрировалась только на благополучии своей дочери.

До конца жизни Линь Ваньси возлагала все свои надежды и любовь на Тан Шиши. Она мечтала, чтобы Тан Шиши вышла замуж в хорошую семью, и с десяти лет готовила для Тан Шиши приданое. Однажды Линь Ваньси взяла Тан Шиши в монастырь на горе, чтобы возжечь благовония. Монах долго смотрел на Тан Шиши, говоря, что она родилась под несчастливой звездой и боится, что с ней может случиться что-то плохое.

В то время Тан Шиши считала, что монах разводит их на деньги, но Линь Ваньси полностью поверила ему и запаниковала. В конце концов, Линь Ваньси была старшей дочерью семьи Линь. Частной собственности, оставленной стариком Линь, ей хватило на несколько жизней. Линь Ваньси пожертвовала половину своего состояния монаху, чтобы изменить судьбу Тан Шиши. Позже монах не удержался и подарил Тан Шиши небесную книгу без слов, сказав, что Тан Шиши должна носить ее с собой и поклоняться ей всем сердцем, когда наступит подходящий момент, она поймет, что делать.

Тан Шиши открыла книгу и обнаружила, что она пуста от обложки до последних страниц.

Разве может быть мошенничество хуже этого? Однако Линь Ваньси поверила, поблагодарила его и попрощалась с монахом. Когда они вернулись домой, она заставила Тан Шиши с утра до вечера поклоняться и молиться.

Тан Шиши могла только утешать себя, считая, что на эти деньги можно купить спокойствие для матери. Она неохотно поклонялась в течение нескольких лет. Однако благословение Будды, похоже, не помогло.

Когда Тан Шиши было десять лет, старая подруга Линь Ваньси госпожа Ци пришла в семью Тан в качестве гостьи. Госпожа Ци сочувствовала несчастной судьбе своей подруги детства, и ей понравилась внешность Тан Шиши, поэтому она устроила помолвку между своим сыном Ци Цзиншэном и Тан Шиши.

Ци Цзиншэн был известным вундеркиндом в Линьцине. В юном возрасте он проявил необычайный талант. Говорили, что семья Ци уже планировала, что в будущем Ци Цзиншэн будет сдавать предварительный тур* императорского экзамена. Линь Ваньси была чрезвычайно довольна этим браком и с радостью подготовила приданое для Тан Шиши.

*[科试 kēshì - стар. предварительное испытание для проходящих провинциальный экзамен 乡试 при системе 科举]

Позже стало известно, что Ци Цзиншэн становится все более трудолюбивым. Когда Тан Шиши было четырнадцать лет, он сдал императорский экзамен уровня сюцай*. В Линьцине много купеческих семей, даже Тан Минчжэ хвалил Цзиншэна, когда тот стал ученым. За это время неблагоприятная ситуация Тан Шиши и Линь Ваньси изменилась к лучшему.

*[秀才 xiùcái - сюцай, студент, первой из трёх учёных степеней в системе государственных экзаменов кэцзюй при дин. Мин и Цин]

Они считали Ци Цзиншэна своим зятем, и другие думали так же. К сожалению, когда Линь Ваньси вышивала свадебное платье для Тан Шиши, извне вдруг пришло сообщение, что Тан Шиши приглянулась послам Цветов и Птиц* и получила императорскую милость, - иметь привилегию войти во дворец.

*[花鸟使 huāniǎoshǐ - ист. чиновник, посылавшийся для отбора наложниц императору на данный год и ведавший пирами в гинекее]

Линь Ваньси словно была поражена молнией, никто не осмелился похитить людей из императорской семьи. Таким образом, брак между Тан Шиши и Ци Цзиншэном, естественно, был признан недействительным. Однако Тан Минчжэ не хотел отказываться от зятя, который в будущем мог стать чиновником. Под уговорами наложницы Су и дочери брак Тан Шиши был передан Тан Яньянь.

Новость пришла ночью, Линь Ваньси встревожилась и упала в обморок на месте. Очнувшись, несмотря на плохое самочувствие, она боролась с Тан Минчжэ и наложницей Су.

Тан Шиши остановила свою мать. Все говорили, что у Линь Ваньси была несчастная жизнь, первая половина ее жизни была сладкой, а вторая - горькой, жаль, что она не родила сына. Были и те, кто укорял Линь Ваньси за ее глупость и слабость, та имея хорошую карту, всегда проигрывала.

Это не имело значения. Если мать была слабой, то Тан Шиши будет сильной. Если мать не хотела сражаться, тогда она будет сражаться.

Будучи женщиной, Тан Шиши не могла сдавать императорские экзамены, чтобы стать чиновником, не могла пойти в армию или вернуться домой, чтобы поддержать свою мать. Поэтому, войдя во дворец, она должна была сделать себе имя во дворце и заставить Тан Минчжэ и наложницу Су преклонить колени и поклониться ее матери.

Тан Шиши быстро отмахнулась от своих мыслей и взяла пожелтевшую книгу. Тан Шиши почти совсем забыла об этой книге с тех пор, как три года назад вошла во дворец. Откровенное мошенничество, из-за которого она опустошила половину богатства своей матери, и вынуждена была носить книгу с собой, кто будет в хорошем настроении после такого?

Тан Шиши была очень раздражена этой так называемой «Небесной книгой без слов». Она запихивала свои вещи в сумку, вдруг перед ее глазами возникла вспышка света, а на книге показались слова.

Потрясенная Тан Шиши подумала, что прочитала неправильно. Перевернув и посмотрев еще раз, она обнаружила, что на ней действительно есть слова. На изначально пустой обложке появились два слова -  «Повесть о Шуньхуа».

Не нашла художника, если найдете, оставьте комментарий, благодарю. 


Читать далее

1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 16.02.24
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 16.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24
1 - 45 16.02.24
1 - 46 16.02.24
1 - 47 16.02.24
1 - 48 16.02.24
1 - 49 16.02.24
1 - 50 16.02.24
1 - 51 16.02.24
1 - 52 16.02.24
1 - 53 16.02.24
1 - 54 16.02.24
1 - 55 16.02.24
1 - 56 16.02.24
1 - 57 16.02.24
1 - 58 16.02.24
1 - 59 16.02.24
1 - 60 16.02.24
1 - 61 16.02.24
1 - 62 16.02.24
1 - 63 16.02.24
1 - 64 16.02.24
1 - 65 16.02.24
1 - 66 16.02.24
1 - 67 16.02.24
1 - 68 16.02.24
1 - 69 16.02.24
1 - 70 16.02.24
1 - 71 16.02.24
1 - 72 16.02.24
1 - 73 16.02.24
1 - 74 16.02.24
1 - 75 16.02.24
1 - 76 16.02.24
1 - 77 16.02.24
1 - 78 16.02.24
1 - 79 16.02.24
1 - 80 16.02.24
1 - 82 16.02.24
1 - 83 16.02.24
1 - 84 16.02.24
1 - 85 16.02.24
1 - 86 16.02.24
1 - 87 16.02.24
1 - 88 16.02.24
1 - 89 16.02.24
1 - 90 16.02.24
1 - 91 16.02.24
1 - 92 16.02.24
1 - 93 16.02.24
1 - 94 16.02.24
1 - 95 16.02.24
1 - 96 16.02.24
1 - 97 16.02.24
1 - 98 16.02.24
1 - 99 16.02.24
1 - 100 16.02.24
1 - 101 16.02.24
1 - 102 16.02.24
1 - 103 17.02.24
1 - 104 16.02.24
1 - 105 16.02.24
1 - 106 16.02.24
1 - 107 16.02.24
1 - 108 16.02.24
1 - 109 16.02.24
1 - 110 16.02.24
1 - 111 16.02.24
1 - 112 16.02.24
1 - 114 16.02.24
1 - 115 16.02.24
1 - 116 16.02.24
1 - 117 16.02.24
1 - 118 16.02.24
1 - 119 16.02.24
1 - 120 16.02.24
1 - 121 16.02.24
1 - 122 16.02.24
1 - 123 16.02.24
1 - 124 16.02.24
1 - 125 16.02.24
1 - 126 16.02.24
1 - 127 16.02.24
1 - 128 16.02.24
1 - 129 16.02.24
1 - 130 16.02.24
1 - 131 16.02.24
1 - 132 16.02.24
1 - 133 16.02.24
1 - 134 16.02.24
1 - 135 16.02.24
1 - 137 16.02.24
1 - 138 16.02.24
1 - 139 16.02.24
1 - 140 16.02.24
1 - 141 16.02.24
1 - 142 16.02.24
1 - 143 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть