Онлайн чтение книги Любимая дочь злодея The Villain’s Precious Daughter
1 - 45

В это время Розалия схватила незнакомца за рукав и крикнула:

― Мистер Лоренцо!

Поняв, какую ошибку она совершила, девочка почувствовала себя неловко. Розалия думала, что следует за Лоренцо, поэтому продолжала идти за ним, но когда мужчина обернулся и спросил: «Ты кто, малышка?», она сразу поняла свою ошибку. Однако девочка также не забыла съязвить в ответ и спросить:

― А вы кто такой, мистер?

Когда мужчина услышал её вопрос, он тут же поспешил прочь, посчитав этого ребёнка довольно странным.

Всё это произошло потому, что Лоренцо прикрыл свои волосы. Она легко запуталась из-за шляпы на их головах. Хуже всего было то, что по улицам бродило много людей, поэтому Розалия не могла его нормально поискать.

«Здесь люди, и там люди! А я никого даже не знаю!»

Розалия остановилась как вкопанная. Она осознала свое положение.

«Я потеряла мистера Лоренцо!»

Розалия, оставшаяся одна, беспокоилась о Лоренцо, который бродил где-то там в одиночестве.

«Что, если они где-нибудь подрались, потому что ищут меня? Надеюсь, оба брата ведут себя спокойно».

Однако ей было трудно представить себе спокойного и собранного Лоренцо. Розалия вздохнула и направилась к людной части улицы, чтобы поискать его. Хотела она туда идти или нет, это было неважно. Ей казалось, что и Лоренцо, и герцог Валенсия будут находиться в людном месте.

К сожалению, два человека, потерявшие друг друга, направлялись в противоположные места. После того, как Лорецно потерял Розалию, он подумал, что испуганный ребёнок отправился бы в безлюдное место. Они ушли в противоположные стороны, разминувшись друг с другом, и, естественно, никого не нашли.

Розалия остановилась, не зная, что она всё дальше и дальше удаляется от Лоренцо.

Буррр.

«Есть хочу».

Розалия была голодна, так как герцог Валенсия внезапно появился в середине их обеда, поэтому она не смогла нормально поесть. Её желудок завибрировал, так как откуда-то поблизости доносился аромат чего-то вкусного.

Розалия не могла не пойти на запах. В конце концов, она пришла прямиком в магазин с блинчиками. У неё не было денег на еду, поэтому девочка решила заплатить своей самой маленькой драгоценностью. Это оказалась брошь.

«У меня всё равно полно брошек, поэтому я могу обменять одну на несколько блинчиков. Я не могу есть драгоценности, но смогу поесть блины».

Возможно, всё дело было в том, что продавец получил брошь вместо денег, но он попеременно смотрел то на брошь, то на Розалию.

― Неужели я не могу поесть, дав тебе это?

Но у неё не было с собой ни гроша.

― Н-нет. Всё в порядке! Я приготовлю для вас блинчики! Сколько вы хотите?

― Только один.

― Д-да, конечно, сейчас всё будет готово.

Он был крайне взволнован. Розалия предположила, что это из-за того, что он получил дорогое украшение.

«Мне нужно быстро поесть и набраться сил, прежде чем снова отправляться на поиски мистера Лоренцо».

Розалия подумала, что было бы неплохо, если бы она могла встретиться с герцогом Валенсией, но она не видела никого даже отдалённо напоминающего его. Всё, что могла сделать маленькая Розалия, ― это высматривать, не мелькнут ли где в толпе серебристо-голубые волосы.

Тем временем продавец, получивший брошь с чёрной лошадью, украдкой взглянул на девочку. Он посмотрел на символ герцогства Лампейдж, прежде чем смело заговорить.

― Рядом с вами нет опекуна. Вы потерялись?

― Ох! Неужели это так заметно?

― Да. Вы юная леди из герцогства, но рядом с вами никого нет.

― Я не из Ориксов.

― Да, я знаю.

Глаза Розалии расширились от удивления.

«Вы только гляньте! Похоже, теперь для остальных я выгляжу как Валенсия!»

Сердце Розалии бешено заколотилось, она не подозревала, что её приняли за кого-то важного из герцогства Лампейдж.

― Подождите, пожалуйста, здесь немного, пока едите. Я скажу рыцарю, чтобы он поискал вашего опекуна.

Продавец вручил ей блины, прежде чем исчезнуть. Он вернулся только после того, как Розалия попробовала много разных блинов. Продавец вернулся не один. За ним следовала большая карета.

― Ого… Но что насчёт герцога?

― Если вы поедете в этой карете, то сможете вернуться к герцогу в кратчайшие сроки.

Розалия попыталась сказать «дяденька», но в итоге заменила слово на «герцог», опасаясь, что продавец не поймёт, о ком она говорит. Она задумчиво склонила голову набок.

«Он пришёл лично, чтобы найти меня, но хочет, чтобы я вернулась домой одна?»

Это было странно.

Однако Розалия всё же села в карету. Она подумала, что, возможно, ему было трудно прийти из-за конфликтов с Ориксами.

На карете была изображена белая лошадь, что означало, что эта карета принадлежала Ориксам. А герцог Валенсия публично объявил, что прибыл на территорию Ориксов, в то время как герцог Орикс пытался его поймать. В итоге Розалия предположила, что они всё-таки столкнулись. Исходя из этого, она предположила, что не так уж странно, что карету отправили Ориксы. В конце концов, их конфликт исчерпает себя, если она благополучно отправится домой.

«Если мистер Лоренцо с дядюшкой и попросил его о помощи, то они скоро смогут меня найти. Взрослые смогут о себе позаботиться. Хотя я всё ещё беспокоюсь о мистере Лоренцо».

Продавец схватил Розалию за руку, когда увидел, что она качает головой, прежде чем сесть в экипаж.

― Пожалуйста, заберите это обратно.

― Но это плата за блинчики.

― Нет, я не могу это взять.

Он вернул ей брошь.

В прошлом Розалия была бы счастлива получить свою брошь обратно и поесть бесплатно. Но теперь она знала, что за всё нужно платить правильную цену. Кроме того, Розалия уже не была настолько бедна, чтобы радоваться бесплатной еде. И телом, и разумом.

― Это плата за блинчики и награда за помощь. Было действительно вкусно, поэтому я ещё вернусь, чтобы поесть!

Поэтому вместо того, чтобы вернуть брошь, Розалия просто отдала ему другую крупную драгоценность, прежде чем запрыгнуть в карету. Она даже не повернулась, чтобы оглянуться на него, чтобы у него не было ни малейшего шанса остановить её.

*****

Проехав в карете довольно долго, Розалия наконец прибыла в замок, который она увидела впервые.

― Но это не мой дом.

Люди вокруг неё делали вид, что не слышат её слов. После того, как её проигнорировали, Розалия повернулась, чтобы осмотреться. Замок был таким же величественным, как и особняк Валенсии. Оглядевшись, Розалия поняла, что даже если убежит, её все равно легко поймают. И её самой главной проблемой было то, что она точно не знала, где находится.

«Он точно сказал мне, что я отправлюсь к дядюшке, если я поеду в экипаже, но…»

«― Если вы поедете в этой карете, то сможете вернуться к герцогу в кратчайшие сроки».

«Меня обманули?»

Однако Розалии вскоре получила ответ на свой вопрос. Потому что она поняла, о котором герцоге говорил тот продавец. Он не солгал, что Розалия сможет встретиться с герцогом, если поедет в карете.

― Вы, должно быть, принцесса Валенсия, о которой я так наслышан. Добро пожаловать в поместье Лампейджев.

Просто он не был герцогом Валенсия.

― Я хотел встретиться с вами хотя бы раз, но герцог Валенсия такой требовательный. У меня наконец-то появилась возможность.

Герцог Лампейдж выглядел точно так же, как Блейк. Когда они только встретились, Розалия чуть не выпалила: «Блейк постарел?!». Она была рада, что не сказала этого вслух.

Говоря это, он с интересом посмотрел на Розалию.

― Блейк подарил тебе брошь, я уверен, что вы знаете, что это значит. Считайте это место своим домом и располагайтесь с комфортом.

― Но я не должна быть здесь. Послушай, мне надо к дядюшке.

Герцог Лампейдж почувствовал себя немного неловко, когда ребенок, намного младше него, заговорил с ним на «ты». Но на самом деле он не особо из-за этого переживал.

― Вы говорите о герцоге Валенсии? Он, должно быть, занят конфликтом с Ориксом. Я слышал, что его поймали, когда он устраивал беспорядок на территории Орикса.

Розалия не смогла удержаться и от удивления распахнула глаза. Девочка поняла, что герцог Валенсия оказался в гораздо более затруднительном положении, чем она думала вначале. Однако герцог Лампейдж, стоявший перед ней, выглядел очень довольным. В конце концов, его это не касалось.

― Тогда мне нужно обратно! Верни меня туда, где я была раньше!

― Не думаю, что для вас будет хорошей идеей возвращаться на территорию Орикса.

― Почему?

― Я думаю, что в этот раз они отпустили вас, так как не знали, кто вы, но если они узнают, что вы принцесса Валенсия, то заинтересуются вами. И эти серебристые волосы…, ― герцог Лампейдж уставился на Розалию. Он словно смотрел в самые глубины её души. ― Возможно, они попытаются удержать вас под разными предлогами. Тогда эти двое будут сражаться более яростно, чем сейчас.

― …

― Думаю, не стоит обострять ситуацию и вмешивать в конфликт ребёнка.

― …

― Я связался с герцогом Валенсией и сообщил, что вы здесь. Выбранный мною способ немного медленнее, так как старомоден, зато он никогда не приведёт к ошибке с получателем.

Он апеллировал к тому, что был нейтрален, но был полон решимости вмешаться и воспользоваться преимуществом. Розалия сразу заметила это и произнесла:

― Разве ты не привёл меня сюда только потому, что хотел меня увидеть?

Герцог Лампейдж рассмеялся. Он выглядел так, словно ему было весело, особенно когда дерзкий ребёнок попал в самую точку.

― Чего ты хочешь от меня?

― Ну, я всё-таки не Валенсия. Я не буду запугивать вас. Просто погостите у меня недолго.

― И это всё?

Розалия так не думала. Она была уверена, что он что-то замышляет. Её бдительность нисколько не ослабла.

Щёлк.

Никто не заметил, что дверь открылась.

― …Розалия?

Девочка повернула голову на голос и увидела лицо человека, с которым давно не встречалась.


Читать далее

1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 16.02.24
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 16.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24
1 - 45 16.02.24
1 - 46 16.02.24
1 - 47 16.02.24
1 - 48 16.02.24
1 - 49 16.02.24
1 - 50 16.02.24
1 - 51 16.02.24
1 - 52 16.02.24
1 - 53 16.02.24
1 - 54 16.02.24
1 - 55 16.02.24
1 - 56 16.02.24
1 - 57 16.02.24
1 - 58 16.02.24
1 - 59 16.02.24
1 - 60 16.02.24
1 - 61 16.02.24
1 - 62 16.02.24
1 - 63 16.02.24
1 - 64 16.02.24
1 - 65 16.02.24
1 - 66 16.02.24
1 - 67 16.02.24
1 - 68 16.02.24
1 - 69 16.02.24
1 - 70 16.02.24
1 - 71 16.02.24
1 - 72 16.02.24
1 - 73 16.02.24
1 - 74 16.02.24
1 - 75 16.02.24
1 - 76 16.02.24
1 - 77 16.02.24
1 - 78 16.02.24
1 - 79 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть