Внук мудреца Глава 8 - Строю планы

Онлайн чтение книги Внук мудреца Magi's Grandson
Внук мудреца Глава 8 - Строю планы

На следующий день после всеобщего удивления от того, что дедушка не научил меня общепринятым знаниям, я со всеми остальными еще раз отправился на ту пустошь для магической практики.

Когда открылись врата, удивление накрыло их с новой силой - да так, что их челюсти отвисли.

Что же касается причины прибытия в этом место, то ей стало желание узнать, какую магию я выучил, игнорируя базовые знания этого мира.

Эту идею предложила бабушка, а остальные также загорелись желанием увидеть, поэтому я привел с собой всех.

"Хотя я и удивлена одними вратами, лишь мысли о той магии, практика в которой вынуждала его приходить сюда... А, не хочу об этом даже думать."

"Хоть вы так и говорите, госпожа Мелинда... если мы не проверим, то никогда не узнаем, какие неприятности мог бы привлечь на себя Шин. Так что, просто смиритесь с этим."

Что-то бабушка и дядя Дис начали говорить грубые вещи.

Ну да ладно - раз уж тут все собрались, было бы неплохо выложиться на полную.

Так что, я продемонстрировал не только огненную магию, которую показал дедушке вчера - водой я создал кнут и ледяную пулю.

Пользуясь ветром, я создал шторм.

Используя порыв, вакуумную волну, вихрь и разницу в атмосферном давлении, я произвел электричество.С ним я высвободил удар молнии.

Используя преломление света, я наколдовал оптический камуфляж.

Я также собрал солнечные лучи и пальнул ими с неба.

Пользуясь землей, я создал сверхпрочную стену, поставил заграждение в ближайшей местности, а также понаставил шипов для людей, решивших ко мне приблизиться.

После демонстрации разнообразной магии я обернулся на остальных.

На их лицах была натянутая улыбка, будто бы они увидели что-то, ломающее их представления.

На лице сестренки Крис было весьма редкое выражение.

Пока я думал об этом, бабушка Мелинда подошла к дедушке и схватила его.

"Мерлин! Ты... ты... Почему ты не учил это дитя сдерживаться???"

"Честно говоря..."

"Если честно, немного страшно, да..."

Немного грубо, не находите?

"Видишь ли, он впитывал все, чему я его учил, поэтому невольно захотелось узнать, как далеко Шин сможет зайти."

"Что тебе там захотелось? Это же ужасно."

Ох, бабушка Мелинда очень разозлилась.

"Если мы не учтем такое, то он не сможет свободно выйти в мир... Магия с подобной разрушительной силой... Да одно только заклинание перемещения, которое Шин называет Вратами... Если бы какая-нибудь страна заполучила его в свои руки, то, вероятно, они тут же нацелятся на мировое господство."

Дядя Дис вдруг начал говорить о страшных вещах. Чего? Это на самом деле так опасно? Моя магия настолько сильна?

"Ага... К тому же, он обучался боевым искусствам у господина Мичела. Боец, способный на ближний бой и дальнобойную магию - вот какова его мощь. Если про это прознают, то все страны будут из кожи вон лезть, чтобы схапать Шина себе."

Добавила от себя сестренка Крис. Эээ? Серьезно? Пока я прибывал в шоке от таких открытий, дядя Дис высказался снова.

"Мастер Мерлин, могу я высказать свое мнение?"

"Хааа... хааа... Да, но сначала... не мог бы ты... сделать чего... с этой бабуськой?"

"Кто здесь во всем виноват! А?"

Дедушка говорил, находясь в удушающем захвате.

"Бабушка, ты слишком напряжена! Это плохо отразится на твоем здоровье."

"А кто в этом виновен? Это все ты..."

Неприятно... В этот раз слова предназначались мне. Благодаря этому дедушка выбрался из хватки бабушки и начал разговор с дядей Дисом.

"Мастер Мерлин, по правде говоря, сила Шина ненормальна. Его мощь способна пошатнуть баланс сил между странами. Вдобавок он понятия не имеет о мире вне этого леса. Если его выпустить в общество как есть, то им начнут вертеть во имя государственных интересов. Это не будет полезно ни Шину, ни миру."

"То, что ты говоришь, верно..."

И это было довольно грубо. Пусть сейчас я мал, но в прошлом был состоявшимся членом общества в предыдущем мире. Правда, никто об этом не догадывается, раз уж я это сам не рассказывал.

"Поэтому у меня есть идея. Почему бы не дать Шину поступить в академию продвинутой магии в моей стране?"

"А ты, случаем, сам не пытаешься переманить Шина к себе в страну?"

Голос дедушки звучал очень резко... Впервые слышу, чтобы он говорил в подобном тоне.

"Здесь и сейчас я клянусь, что не буду использовать Шина в военных целях. Я видел его взросление еще с пеленок. Мои чувства не позволят мне использовать в войне Шина, которого я считаю своим племянником."

"Если это так, то что конкретно ты имел в виду?"

"Как вы знаете, академия продвинутой магии находится в столице моей страны. Эта заведение, где обучаются лучшие из студентов, получившие общее образование в пятнадцать лет.

В этом месте собираются талантливейшие люди - в том числе и маги. В подобном месте мы бы могли понять, насколько ненормальна магия Шина, сравнив его уровень с другими магами, которых обычно принято считать великолепными."

Я что, ненормальный? Серьезно?

"К тому же, поступление в академию продвинутой магии возможно с пятнадцати лет. Разве не идеально ли это для Шина, ранее не общавшемуся с людьми своего возраста, чтобы завести друзей? Конечно, Крис и Зиг по возрасту близки, но... они вон какие..."

С этими словами сестренка Крис и братец Зиг уставились друг на друга... и резко отвели взгляд. Если себя так вести, конечно, про них будут говорить, что они вон какие...

"Понимаю, о чем ты..."

"Конечно же, у мастера Мерлина есть дом в королевской столице. Если бы он жил в нем, то, по моему мнению, было бы проще понять быт и логику общества - например, как использовать деньги и прочее."

"Хммм... Эээ, Шин..."

"Ммм? Что такое?"

"Предложение Дисеума мне кажется лучшим выбором, но что думаешь ты?"

Дисеум? Кто это... Ааа! Вот какое настоящее имя дяди Диса!

"Я тоже думаю, что оно подходит. Хочу попробовать походить в школу - и, может, смогу завести друзей-сверстников! Чувствую такую радость при подобных мыслях... Я, конечно, не ощущаю себя одиноким, ведь все обо мне заботятся... но все же хочется повалять дурака с друзьями одного возраста."

"Вот как? Раз это так, я сообщу об этом академии. Однако даже если я замолвлю словечко, в качестве формальности тебе стоит пройти экзамен, ладно?"

"Это не важно."

"Прости. На самом деле распределение в классы проходит на основании результатов экзаменов. К тому же в академии продвинутой магии моей страны введена идеальная система оценки, при которой пресекается использование авторитета знати."

"Что же случится, если вы застукаете за давлением авторитетом?"

"В этом случае тебя будет ждать суровое наказание."

"Ужас!"

"Такие случаи принижают рост потенциально отличного мага, так что иногда их принимают за государственную измену. Шин, тебе тоже нужно за этим следить, хорошо?"

Взрослые с улыбкой посмотрели на меня.

"В общем, я не собираюсь ничего делать, что могло бы создать проблемы дедушке. Кстати говоря, по ходу разговора я часто слышал слова о моей стране и авторитете. Кто же дядя Дис такой на самом деле?"

Я воспользовался шансом утолить своё любопытство.

"Ох, если подумать, я ведь так и не рассказал об этом. Хаха, мое полное имя - Дисеум фон Эрлшайд... правитель королевства Эрлшайд."

Раз он был королем, то...

"Тогда... сестренка Крис и братец Зиг..."

"Я рыцарь отряда королевских рыцарей - и прибыла сюда в качестве стража его величества."

"А я волшебник отряда магов королевского двора - и также страж его величества."

...они оказались королевскими стражами.

"Ого... Ладно, еще сестренка Крис, но братец Зиг определенно врет!"

"Погодь, кто это тут врет? И вообще, почему ты не подозреваешь Крис?"

"Хуху, как и думала, у Шина на подобное глаз наметан."

"Что ты сказала?!"

"А что такого? Ааа?!"

И снова начались взаимные подколки.

"Ладно, оставим этих двоих."

"Эй!"

"Кто же тогда дядя Мичел?"

Оставим этих производящих шум личностей одних.

"Уже прошло несколько лет, как я оставил место в рыцарском ордене... Но до отставки я был генералом."

Что? Тут что, полный набор государственных авторитетов?

"А почему король временами навещает дедушку?"

"Ха, даже узнав, что я король, ты не изменил своего отношения."

"Все потому, что дядю я знаю давно. Может, из-за этого я думаю о вас как о родном дяде. Поэтому даже если вы прямо скажете поменять свое отношение, у меня просто не получится."

"Хахаха, все в порядке... в порядке. Даже мои родные племянники - более того, мои собственные сын и дочь - разговаривают со мной формально. Только ты говоришь столь открыто. Я хотел бы, чтобы ты не менял своего отношения, ладно?"

Ха, а он очень общительный король.

"Я понял, но так зачем же вы сюда приходите?"

"Ой, верно. Шин, ты знаешь об истории, где твой дедушка, мастер Мерлин, победил демонизированного человека или дьявола?"

"Ага, я слышал от дедушки. В тот раз несколько городов или деревень уничтожили, а страна была вся в разрухе."

"А в курсе ли ты о названии той страны?"

"Нет, не знаю... но... следуя разговору, то это..."

"Верно. Как ты уже догадался, это была моя страна."

"Вот оно как..."

"Тогда я еще был студентом магической академии. Дьявол появился в моей стране и уничтожил деревню. Мой отец... тогдашний король и верхушка страны были подобны потревоженному осиному гнезду. Было отправлено множество команд по подавлению, но всех ждало поражение - и так длилось вплоть до уничтожения целого города. Это случилось тогда, когда запрос на подавление отправили юным магам из магической академии, в котором я записался в отряд подчинения."

Разве не опасно принцу участвовать в подобном?

"И никто не был против подобного?"

"Конечно, были. Церемония становления наследным принцем к тому времени уже была проведена - и я считался кронпринцем. Но гордость высокорангового мага магической академии, в которой заслуги ставятся превыше всего, не позволила бы мне оступиться. Я не мог ждать и сидеть в безопасности, пока мои друзья шагали к неминуемой гибели."

Круто... Дядя Дис такой крутой...

"Ооо..."

"Но... страх остается страхом. В дни, близкие к отправлению, мои друзья и я сам не могли уснуть. А после мы наконец-то повстречали дьявола... Я до сих пор помню то отчаяние."

"А потом? Что произошло?"

"Не только мы, студенты магической академии, но даже опытные солдаты и маги были загнаны в угол дьяволом. И тем, кто появился, когда я уже думал, что все кончено, были..."

"Дедушка?"

"Он и госпожа Мелинда."

"Эээ? Бабушка тоже там была?"

"Я простой зачарователь - и была там только поддержки ради."

"Но все же вы были великолепны."

"Э-это правда?"

Бабушка застеснялась. Порой она может выглядеть очень милой...

"И вот так двое, появившись элегантно, хоть это и было сражение, наконец-то сразили дьявола. Мастер Мерлин встретил врага неистовой мощью, а госпожа Мелинда, управляющая магическими инструментами, выглядела завораживающе. Их божественные образы заставили всех благоговейно трепетать перед ними."

Неистово? Завораживающе?

"Дедушка... Бабушка..."

"Не говори ничего. Мы просто были молодыми..."

"Что такое? Я и сейчас вполне так ничего, верно?"

Бабушка...

"Ну, как бы то ни было, они сразили дьявола. К тому же, как люди, преодолевшие национальный кризис и спасшие находящегося там меня, кронпринца, их обоих стали почитать как общенародных героев. С тех пор я дружу с мастером Мерлином, невзирая на статусы. И это правда даже после становления меня королем... Я до сих пор прихожу сюда и заставляю слушать свои жалобы о политике."

Вот, значит, как... Погодите-ка...

"Значит, все только из-за жалоб?!"

"Конечно. Руководство страной - моя работа и ответственность. Даже если это и мастер Мерлин, я ведь не могу напрямую втягивать его, не так ли?"

Как круто... Дядя Дис такой крутой...

"И раз уж ты внук человека, у которого я в неоплатном долгу, у меня нет намерений использовать тебя ни в политике, ни в войне, поэтому можешь быть спокоен - и просто идти."

"Ммм, я понял. И когда мне стоит отправляться?"

"А, экзамены начинаются с нового года. Но было бы чудесно, если ты сможешь прибыть в королевскую столицу раньше этого."

На основании этого было принято решение о моем путешествии в королевскую столицу. А так как мне просто необходимо нахвататься здравомыслия в нормальном обществе, дедушка тоже поедет со мной. Хотя это немного стыдно - зависеть от него, но я счастлив. Не могу дождаться жизни в королевской столице... И напоследок я решил спросить о не покидающей меня мысли.

"Кстати говоря, похоже, в прошлом дедушка и бабушка Мелинда были в одной группе, да?"

Когда я это упомянул, атмосфера странно изменилась. Эээ? Чего?

"В одной группе... Разве они не были женатой парой?"

Сестренка Крис ляпнула то, что оказалось настоящей мега-новостью.

"Чегооо?!"

"Хохо..."

"Ошибки юности..."

Не может быть...


Читать далее

Внук мудреца Иллюстрации попадающиеся к данной книге. 26.01.23
Внук мудреца Глава 1 - Очнулся 26.01.23
Внук мудреца Глава 2 - Ищу ответы на вопросы 26.01.23
Внук мудреца Глава 3 - Слегка подрос 26.01.23
Внук мудреца Глава 4 - Создаю магические инструменты 26.01.23
Внук мудреца Глава 5 - Охочусь на демона 26.01.23
Внук мудреца Глава 6 - Узнаю о себе правду 26.01.23
Внук мудреца Глава 7 - Отмечаю праздник 26.01.23
Внук мудреца Глава 8 - Строю планы 26.01.23
Внук мудреца Глава 9 - Еду в королевскую столицу 26.01.23
Внук мудреца Глава 10 - Гуляю по королевской столице 26.01.23
Внук мудреца Глава 11 - Сдаю вступительные экзамены 26.01.23
Внук мудреца Глава 12 - Говорю вступительную речь 26.01.23
Внук мудреца Глава 13 - Знакомлюсь с одноклассниками 26.01.23
Внук мудреца Глава 14 - Нахожу свою судьбу 26.01.23
Внук мудреца Глава 15 - Срываю покровы 26.01.23
Внук мудреца Глава 16 - Поступаю не по своей воле 26.01.23
Внук мудреца Глава 17 - Попадаю в сложную ситуацию 26.01.23
Внук мудреца Глава 18 - Сражаюсь с дьяволом 26.01.23
Внук мудреца Глава 19 - Оказываюсь в центре внимания 26.01.23
Внук мудреца Глава 20 - Знакомлюсь с новыми друзьями 26.01.23
Внук мудреца Глава 21 - Сталкиваюсь с отделом безопасности 26.01.23
Внук мудреца Глава 22 - Сражаюсь с настоящим злоумышленником 26.01.23
Внук мудреца Глава 23 - Посещаю мастерскую 26.01.23
Внук мудреца Глава 24 - Получаю награду 26.01.23
Внук мудреца Глава 25 - Приготовления на случай чрезвычайной ситуации. 26.01.23
Внук мудреца Глава 26 - Обнаружена фундаментальная проблема 26.01.23
Внук мудреца Глава 27 - Выяснение цели 26.01.23
Внук мудреца Глава 28 - Магическая практика, наконец, начинается 26.01.23
Внук мудреца Глава 29 - Получение уведомления 26.01.23
Внук мудреца Глава 30 - Отвратительное чувство 26.01.23
Внук мудреца Глава 31 - Вымещая накопившуюся злость 26.01.23
Внук мудреца Глава 32 - Тьма в сердце 26.01.23
Внук мудреца Глава 33 - Неожиданно это превратилось в большую проблему 26.01.23
Внук мудреца Глава 34 - Горько-сладкие чувства 26.01.23
Внук мудреца Глава 35 - Под наблюдением 26.01.23
Внук мудреца Глава 36 - Отъезд в тренировочный лагерь 26.01.23
Внук мудреца Глава 37 - Разговоры на источниках 26.01.23
Внук мудреца Глава 38 - Тем временем, в женской части источников 26.01.23
Внук мудреца Глава 39 - Эксперимент с новой магией 26.01.23
Внук мудреца Глава 40 - Недопонимание 26.01.23
Внук мудреца Глава 41 - Набраться смелости 26.01.23
Внук мудреца Глава 42 - Полёт 26.01.23
Внук мудреца Глава 43 - Благословение 26.01.23
Внук мудреца Глава 44 - И снова наделал всякого 26.01.23
Внук мудреца Глава 45 - Куча всего смущающего 26.01.23
Внук мудреца Глава 46 - Танец дьявола 26.01.23
Внук мудреца Глава 47 - Ненависть ко всему… 26.01.23
Внук мудреца Глава 48 - Спешу на помощь 26.01.23
Внук мудреца Глава 49 - Я ничего не мог сделать 26.01.23
Внук мудреца Глава 50 - Повторяюсь 26.01.23
Внук мудреца Глава 51 - Изменение планов 26.01.23
Внук мудреца Глава 52.1 - Достопримечательности в чужой стране 26.01.23
Внук мудреца Глава 52.2 - Достопримечательности в чужой стране 26.01.23
Внук мудреца Глава 53 - Неприятности 26.01.23
Внук мудреца Глава 54.1 - Заразная неприятная личность 26.01.23
Внук мудреца Глава 54.2 - Заразная неприятная личность 26.01.23
Внук мудреца Глава 55.1 - Путешествую по королевству сэндвичей 26.01.23
Внук мудреца Глава 55.2 - Путешествую по королевству сэндвичей 26.01.23
Внук мудреца Глава 56 - Готовлюсь к пляжному сезону 26.01.23
Внук мудреца Глава 57 - Познаю перемены в людском характере 26.01.23
Внук мудреца Глава 58 - Сталкиваюсь с самым худшим стечением обстоятельств 26.01.23
Внук мудреца Глава 59 - Слишком много болтаю 26.01.23
Внук мудреца Глава 60 - Делаю открытие века 26.01.23
Внук мудреца Глава 61 - Создаю переполох 26.01.23
Внук мудреца Глава 62 - Не думаю о последствиях 26.01.23
Внук мудреца Глава 63 - Начало трехсторонних переговоров 26.01.23
Внук мудреца Глава 64 - Второй день трехсторонних переговоров.... еще не начался 26.01.23
Внук мудреца Глава 65. - Второй день трехсторонних переговоров начался 26.01.23
Внук мудреца Глоссарий 26.01.23
Внук мудреца Иллюстрации попадающиеся к данной книге. 26.01.23
Внук мудреца Глава 1 - Очнулся 26.01.23
Внук мудреца Глава 2 - Ищу ответы на вопросы 26.01.23
Внук мудреца Глава 3 - Слегка подрос 26.01.23
Внук мудреца Глава 4 - Создаю магические инструменты 26.01.23
Внук мудреца Глава 5 - Охочусь на демона 26.01.23
Внук мудреца Глава 6 - Узнаю о себе правду 26.01.23
Внук мудреца Глава 7 - Отмечаю праздник 26.01.23
Внук мудреца Глава 8 - Строю планы 26.01.23
Внук мудреца Глава 9 - Еду в королевскую столицу 26.01.23
Внук мудреца Глава 10 - Гуляю по королевской столице 26.01.23
Внук мудреца Глава 11 - Сдаю вступительные экзамены 26.01.23
Внук мудреца Глава 12 - Говорю вступительную речь 26.01.23
Внук мудреца Глава 13 - Знакомлюсь с одноклассниками 26.01.23
Внук мудреца Глава 14 - Нахожу свою судьбу 26.01.23
Внук мудреца Глава 15 - Срываю покровы 26.01.23
Внук мудреца Глава 16 - Поступаю не по своей воле 26.01.23
Внук мудреца Глава 17 - Попадаю в сложную ситуацию 26.01.23
Внук мудреца Глава 18 - Сражаюсь с дьяволом 26.01.23
Внук мудреца Глава 19 - Оказываюсь в центре внимания 26.01.23
Внук мудреца Глава 20 - Знакомлюсь с новыми друзьями 26.01.23
Внук мудреца Глава 21 - Сталкиваюсь с отделом безопасности 26.01.23
Внук мудреца Глава 22 - Сражаюсь с настоящим злоумышленником 26.01.23
Внук мудреца Глава 23 - Посещаю мастерскую 26.01.23
Внук мудреца Глава 24 - Получаю награду 26.01.23
Внук мудреца Глава 25 - Приготовления на случай чрезвычайной ситуации. 26.01.23
Внук мудреца Глава 26 - Обнаружена фундаментальная проблема 26.01.23
Внук мудреца Глава 27 - Выяснение цели 26.01.23
Внук мудреца Глава 28 - Магическая практика, наконец, начинается 26.01.23
Внук мудреца Глава 29 - Получение уведомления 26.01.23
Внук мудреца Глава 30 - Отвратительное чувство 26.01.23
Внук мудреца Глава 31 - Вымещая накопившуюся злость 26.01.23
Внук мудреца Глава 32 - Тьма в сердце 26.01.23
Внук мудреца Глава 33 - Неожиданно это превратилось в большую проблему 26.01.23
Внук мудреца Глава 34 - Горько-сладкие чувства 26.01.23
Внук мудреца Глава 35 - Под наблюдением 26.01.23
Внук мудреца Глава 36 - Отъезд в тренировочный лагерь 26.01.23
Внук мудреца Глава 37 - Разговоры на источниках 26.01.23
Внук мудреца Глава 38 - Тем временем, в женской части источников 26.01.23
Внук мудреца Глава 39 - Эксперимент с новой магией 26.01.23
Внук мудреца Глава 40 - Недопонимание 26.01.23
Внук мудреца Глава 41 - Набраться смелости 26.01.23
Внук мудреца Глава 42 - Полёт 26.01.23
Внук мудреца Глава 43 - Благословение 26.01.23
Внук мудреца Глава 44 - И снова наделал всякого 26.01.23
Внук мудреца Глава 45 - Куча всего смущающего 26.01.23
Внук мудреца Глава 46 - Танец дьявола 26.01.23
Внук мудреца Глава 47 - Ненависть ко всему… 26.01.23
Внук мудреца Глава 48 - Спешу на помощь 26.01.23
Внук мудреца Глава 49 - Я ничего не мог сделать 26.01.23
Внук мудреца Глава 50 - Повторяюсь 26.01.23
Внук мудреца Глава 51 - Изменение планов 26.01.23
Внук мудреца Глава 52.1 - Достопримечательности в чужой стране 26.01.23
Внук мудреца Глава 52.2 - Достопримечательности в чужой стране 26.01.23
Внук мудреца Глава 53 - Неприятности 26.01.23
Внук мудреца Глава 54.1 - Заразная неприятная личность 26.01.23
Внук мудреца Глава 54.2 - Заразная неприятная личность 26.01.23
Внук мудреца Глава 55.1 - Путешествую по королевству сэндвичей 26.01.23
Внук мудреца Глава 55.2 - Путешествую по королевству сэндвичей 26.01.23
Внук мудреца Глава 56 - Готовлюсь к пляжному сезону 26.01.23
Внук мудреца Глава 57 - Познаю перемены в людском характере 26.01.23
Внук мудреца Глава 58 - Сталкиваюсь с самым худшим стечением обстоятельств 26.01.23
Внук мудреца Глава 59 - Слишком много болтаю 26.01.23
Внук мудреца Глава 60 - Делаю открытие века 26.01.23
Внук мудреца Глава 61 - Создаю переполох 26.01.23
Внук мудреца Глава 62 - Не думаю о последствиях 26.01.23
Внук мудреца Глава 63 - Начало трехсторонних переговоров 26.01.23
Внук мудреца Глава 64 - Второй день трехсторонних переговоров.... еще не начался 26.01.23
Внук мудреца Глава 65. - Второй день трехсторонних переговоров начался 26.01.23
Внук мудреца Глоссарий 26.01.23
Внук мудреца Глава 8 - Строю планы

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть