Онлайн чтение книги Детектив-медиум Якумо Psychic Detective Yakumo
4 - 2

- Что это?

То были искренние эмоции Хата Хидейоси при виде места происшествия.

Он работал доктором тридцать пять лет. В роли судмедэксперта он вскрывал странные трупы больше десяти лет. Он успел повидать несметное число трупов.

Трупы с отрезанными конечностями. Он видел столько утонувших и, конечно, сгоревших тел. Большая их часть его не удивляла.

Однако, этот труп отличался от виденных им до сих пор.

«Следователи и криминалисты осматривают место очень тщательно, но мне интересно, сколько людей заметило, какой этот труп странный…»

Большая их часть определенно посчитала его простым сгоревшим телом.

У таких как Гото, который недавно вышел из комнаты, определенно не должно было возникнуть никаких подозрений.

Хата наклонился к телу и внимательно его осмотрел.

Оно было распластано на полу и присыпано угольной крошкой. Вот как это выглядело.

- Какой прекрасный способ сгореть, – сказал следователь, склонившийся над трупом подобно Хата.

Это выходило за рамки «прекрасного». Ладно, одежда и волосы, но плоть и кости тоже полностью сгорели и превратились в уголь.

Незнающий человек мог посчитать, что сгоревший труп и должен таким быть.

Но обладатель определенных знаний по медицине заметил бы странность.

Более того, его интересовало, почему лишь часть тела выше левого запястья осталась необожжённой. Почему не сгорел только этот участок…

Странным в трупе было не только это.

Весь пол был покрыт желтой и липкой клейкой жидкостью. Она издавала ужасный запах, из-за чего было трудно просто дышать.

Хватало и других непонятных ему вещей.

- С чего началось возгорание? – озвучил Хата одно из своих сомнений.

- Это… Не было обнаружено ничего, что могло бы послужить причиной пожара. – Криминалист покачал головой.

Почему тело загорелось там, где словно и не могло начаться пожара?

- Горела только эта комната?

- Похоже на то.

Хата снова обвел взглядом окруженное цементом помещение.

По стенам комнаты была разбросана черная копоть, словно ее разбрызгали.

В комнате были цементные стены, как мог огонь разгореться до того, чтобы сжечь человеческие кости?

Чем больше он думал, тем сильнее терзался сомнениями.

Что же здесь произошло…

Хата ощутил пробежавшую по спине дрожь.

Сколько лет назад он испытывал это чувство?

Если подумать, ему казалось, словно ему уже доводилось видеть подобное.

Что же это было? Он не мог вспомнить.

2.

Выйдя из насосной, Гото потянулся и зажег сигарету.

В самом деле, все было так запутано. Он приехал после фразы: «Немедленно приезжайте в школу», и обнаружил сгоревший труп.

Переместив взгляд, он заметил позвавшего его человека.

Сайто Якумо…

Тот стоял у изгороди бассейна и праздно наблюдал сонным взглядом за снующими членами следственной бригады.

- Глаза б мои тебя не видели. – Гото подошел к Якумо.

- Взаимно. Мне не хотелось видеть Вас до конца своей жизни, – произнес Якумо своим обычным тоном, пробежавшись рукой по взъерошенным волосам.

«Черт, в этом сопляке нет ничего милого…»

- Кстати, как ты в это ввязался?

- По своей привычке меня навестила рецидивистка, приносящая проблемы. – Якумо заглянул Гото за спину.

Обернувшись, тот увидел дрожавшую Харуку, сидевшую у школьного здания. Рядом с ней был встревоженный Исии.

Теперь Гото понял. Ну, по своей воле Якумо не стал бы ввязываться в проблемы. Должно быть, Харука узнала что-то о призраках и пришла с этим к Якумо.

- Так что ты думаешь о происшествии?

- Долг порядочного гражданина – сообщить в полицию. А все последующее – Ваша работа, Гото-сан.

Этот парень и его наглый язык – он мог его прямо сейчас швырнуть в бассейн.

- Батюшки. Вы все вместе. – К ним ковылял невысокий мужчина в белом.

Хата, судмедэксперт…

Хотя он только что и видел труп, но улыбался очень радостно.

Он и правда был жутким стариком.

- Гото. Ты тупица, как обычно. – Хата поднял взгляд на лицо Гото, издав демонический смешок.

В самом деле, что это было за приветствие?

- Если не прекратишь, я сложу тебя в четыре раза и запихну в мусорное ведро.

- Я несгораемый, так что положи меня к крупному мусору.

Назвать себя несгораемым после того, как увидел сгоревший труп – что за безвкусная шутка.

- Кстати, Якумо-кун. – Похихикав, Хата сменил тему разговора. – Что на этот раз с трупом? Я давно на этой работе, но никогда раньше не видел подобного.

- Вы заметили? – Якумо ответил Хата, в кои-то веки говорившему серьезно, с не менее серьезным взглядом.

Гото тоже успел увидеть труп. Было странно обнаружить сгоревшее тело у бассейна начальной школы.

Однако, похоже, слова Хата о том, что ему не доводилось видеть ничего подобного, относились к самому трупу.

- Разве это не просто сгоревший труп?

Хата и Якумо дружно вздохнули.

Они смеялись над ним?

- Гото-сан, Вы и правда ничего не заметили? – Якумо презрительно прищурился.

- Что?

- Должно быть, ты слепой, раз не заметил. Какая жалость. – Хата сочувственно покачал головой.

- Ты! Ты кого тут слепым назвал?

- Тебя!

- Хата-сан, это неверно. Гото-сан просто идиот, – произнес Якумо.

Хата кивнул с понимающим видом.

Эта парочка – хуже сочетания не придумаешь.

Сейчас ему даже возражать не хотелось.

- Забудем о моей глупости. Скажите, что там странного.

- Есть три подозрительных момента, касающихся трупа и места происшествия. – Якумо поднял три пальца, переходя к объяснениям.

- Три?

- Да. Во-первых, на месте происшествия не было ничего, что могло бы стать причиной пожара.

Верно. Все-таки, это была насосная при бассейне.

- Возможно, комнату просто залили бензином и подожгли? Может, это сделал сам парень или еще кто.

Якумо не ответил, не говоря уж том, чтобы оспаривать логику Гото. Он продолжил объяснять.

- Во-вторых, хотя человек и сгорел полностью, на здание огонь не перекинулся.

Если подумать, так оно и было.

Пока им предстояло отложить вопрос о том, было это самоубийство, убийство или несчастный случай.

Комната была окружена цементом, так огню было трудно распространиться, но раз человек обгорел настолько сильно, пожар должен быть существенным.

То, что комната отделалась лишь копотью на стенах, было неестественно…

- И третья проблема. К этому предположению я пришел, осмотрев труп, и потому хотел бы спросить Вашего мнения, Хата-сан. – Якумо перевел разговор на Хата.

- Я тоже еще не проводил вскрытие, так что ничего конкретного сказать не могу, но осмелюсь сказать, что пришел к такому же выводу, как и ты, Якумо-кун. – Хата кивнул Якумо.

- Вот как… – Пробормотав это разочарованным тоном, он ущипнул себя пальцами за бровь.

Гото прочистил горло, ожидая, когда Якумо продолжит.

Но и Якумо, и Гото словно бы задумались о чем-то и больше ничего не говорили.

- Эй! Так что за предположение?! – закричал Гото, не в силах сдержаться.

- У этого трупа сгорели даже кости, – уставшим голосом отозвался Хата.

Сказал он это словно какую-то очевидную вещь, но Гото не понимал, что здесь необычного.

Это был сгоревший труп, так что, конечно, он сгорел.

- И что в этом странного?

- Ты и правда идиот, – моментально отозвался Хата.

- Что ты сказал?! Этот старик! На себе проверить хочешь? – Разгорячившись, Гото ухватил Хата за воротник.

Но Хата вместо того, чтобы испугаться, весело рассмеялся.

- Незачем это проверять, – произнес Якумо.

- Что ты имеешь в виду? – Гото отпустил Хата и перевел взгляд на Якумо.

Хотя Якумо обладал бледными и изящными чертами, иногда его лицо приобретало пугающее выражение, вызывающее дрожь. Сейчас был один из таких случаев.

- Даже когда человека кремируют, кости остаются.

- Ага.

Оставшиеся кости потом убирают в погребальные урны, так что сгори они, возникли бы проблемы.

- Происходит это при температуре примерно в девять тысяч градусов.

Даже если Якумо упомянул температуру такого уровня, на самом деле, Гото ничего не понимал.

Для Гото разговор обладал не большим реальным смыслом, чем обсуждение курсов иностранных валют. Он просто не мог перевести температуру в знакомые ему понятия.

- Объясни так, чтобы легче было понять.

- Ладно… В прошлом были примеры такого же сгорания, какое мы видели сейчас. – Якумо ответил на брошенный с раздражением вопрос Гото, глядя куда-то вдаль.

- Что, подобное уже случалось раньше?

Хата издал еще один жуткий смешок, когда Гото произнес это, фыркнув.

Черт, он смеялся над ним. Возможно, он оторвет старику голову.

- Прошлые примеры, о которых я говорю, имели место в эпицентре взрыва атомной бомбы, – ответил Якумо, покосившись на Гото.

- Что?! Атомной бомбы? Ты… – Гото не знал, что говорить дальше.

Невозможно было представить, чтобы такой жуткий жар охватил ту комнату.

- Короче, если нам нужно прийти к заключению касательно сгоревшего там трупа, мы можем лишь сказать, что это невозможно. – Лицо Якумо, когда он произнес это, завершая разговор, было настолько перекошено, словно он в любой миг мог заплакать.

Гото наконец-то понял, насколько серьезной была ситуация.

Что же здесь случилось…

Гото просто не мог понять то, что было недоступно пониманию Якумо и Хата.

Незаметно для него сигарета в его пальцах догорела, оставив после себя один фильтр.

- Горячо!

3.

Исии со смешанными чувствами смотрел на Харуку, которая сидела, прислонившись спиной к зданию школы.

Он был рад первой за некоторое время встрече с ней, но не видел на ее лице обычной улыбки. Ее лицо было бледным и выглядело так, словно она сдерживала свою боль.

Ее можно было понять. Любой оказался бы в шоке, увидев труп.

Исии и сам неоднократно визжал. Единственными, кто мог сохранять нормальный вид, была компания трех демонических личностей, говорящих сейчас на другой стороне изгороди, начиная с Гото.

Исии хотелось как-то подбодрить Харуку, но он не знал, что говорить женщине в такой момент. Ему недоставало опыта.

Из-за этого он злился на себя.

Безразличная к мыслям Исии, Харука ударила себя руками по щекам и внезапно встала.

- А-ах, Харука-тян, т-ты в порядке? – взволнованно произнес Исии.

- Да, я в порядке. Извините, что заставила волноваться. – Харука улыбнулась.

Даже Исии видел, что улыбка эта натянутая.

- Нет, ничего страшного. Но лучше бы тебе не заставлять себя.

- Я в порядке. Забудьте обо мне – Исии-сан, Вам разве не нужно на место происшествия?

Исии нечего было ответить на замечание Харуки.

Он переживал за Харуку. Это не было ложью. Но в то же время было правдой и то, что ему не хотелось идти на место происшествия.

Его, как следователя, долг требовал идти туда. Он знал это.

Но если он пойдет на место происшествия, там будет труп.

Увидеть подобное – это пугало его.

- В чем дело?

- Нет, ни в чем. Э… Сейчас я жду своей очереди. – Он сказал что-то странное.

- Вы… ждете своей очереди? – Харука наклонила голову набок, словно считала это любопытным. Ее сомнения были естественны.

- Да. Э… на месте происшествия тесно, а сейчас там много людей, так что я жду своей очереди. Ах, надеюсь, она скоро придет.

Харука в ответ на его слова рассмеялась.

Настоящая улыбка, отличная от недавней. Ах, он так хотел увидеть ее улыбку.

- Исии-сан, Вы и правда интересный человек. – Харука заложила пальцами волосы за ухо.

Этот жест заставил екнуть сердце Исии. Харука-тян была очень милой.

- Что Вы здесь делаете?

Широким шагом к ним подошел худой мужчина средних лет.

Он обладал тонкими чертами лица и, судя по одежде – хлопчатобумажные брюки и рубашка поло – словно бы только что оторвался от игры в гольф.

- Замдиректора. – Харука казалась удивленной.

- Отвечайте на мой вопрос. Я спросил, что практикантка делает в школе в свой выходной.

- Э… Я…

- Вы ведь в курсе, что Вы должны заранее уведомлять о намеренье прийти в школу в выходной день, верно?

Хоть он и был замдиректора, то было очень надменное отношение. Исии искал слова, чтобы защитить Харуку, но не мог ничего подобрать.

Казалось, словно в воздухе между ними летали искры.

- Она была первой, кто обнаружил труп, и помогала следствию. А Вы кто? – Гото подошел очень вовремя.

Рядом с ним был и Якумо.

- Я замдиректора. Я спрашиваю, почему она здесь в свой выходной, – накинулся Конно на Гото.

Некоторые люди переносят свою рабочую должность на личную жизнь. Этот мужчина был самим воплощением подобного типа.

- Расследовать это – наша, как полиции, работа, не Ваша. Мне плевать, замдиректора Вы или еще кто – не лезьте в это дело! – Гото подошел к Конно, угрожая ему.

В такие моменты от Гото исходило давление не меньшее, чем от якудза. Не многие могли нанести ответный удар.

Какое-то время Конно кусал губы, но затем развернулся и молча ушел, словно решил, что удача не на его стороне.

- Вы очень мне помогли. Спасибо большое. – Харука поклонилась Гото, прижав руки к груди.

- Не волнуйся об этом. – Гото помахал рукой, словно дело было плевым.

- Но что за высокомерный человек, – облегченно произнес Исии.

- Действительно. Он всегда такой…

- Наверное, считает себя важной шишкой, – сказал Гото, нахмурившись и прикуривая.

- Гото-сан, на территории школы запрещено курить, – сразу же вмешалась Харука.

- Какая ты нервная. К полиции это не относится. – После такого эгоистичного заявления, Гото демонстративно выдул дым.

- Хватит дурака валять – нам пора идти. – Якумо зевнул, словно сообщая о завершении разговора.

Исии разозлился, видя, что Якумо обращается с Харукой, словно со своей собственностью, но вслух сказать этого он не мог.

- Я не валяла дурака. – Харука показала Якумо язык.

Презрительно фыркнул, Якумо торопливо двинулся прочь.

- Вы, ребятки, и правда любите неприятности, – пробормотал Гото, поднимая взгляд на чистое осеннее небо.

- Гото-сан, пожалуйста, не начинайте и Вы говорить, как Якумо-кун.

- Я просто говорю правду.

- Если будете так говорить, жена Вас опять бросит.

- Замолкни! Это лишнее! И моя жена, как полагается, дома… наверное. – Вероятно, Гото смутился, поскольку он сунул руки в карманы и отвернулся от Харуки.

- Ну, я пойду. – Харука с улыбкой поклонилась.

Исии было жаль Харуку, которая так храбрилась, хотя не только оказалась втянута в неприятности, но еще и вынуждена была выслушивать бесконечные замечания от нетактичных личностей.

- Кстати, Исии. Тебе тоже нужно осмотреть место происшествия, – внезапно произнес Гото.

- Э, мне и правда нужно туда сходить?

- Конечно, нужно, дурень. Что делать следователю, если он не осмотрел место происшествия?

- Конечно…

Исии попробовал придумать причину не ходить туда, но это было бесполезно.

4.

Харука наконец-то догнала Якумо, когда тот как раз собирался пройти через школьные ворота.

Он мог бы и подождать немного…

- Ты в порядке? – спросил Якумо, не поворачиваясь к ней.

Эти неожиданные слова заставили ее машинально замереть.

Значит, даже этот грубый парень немного тревожился…

Увиденное в той комнате до сих пор было свежо в ее памяти, но одной фразы Якумо хватило, чтобы ей стало лучше.

- И долго ты собираешься там стоять? – Якумо обернулся с раздраженным видом.

То, какими добрыми казались его глаза, оставаясь по-прежнему сонными, было загадкой.

- Ах, точно.

Харука подошла к Якумо и с силой врезалась в него.

Якумо потерял равновесие и чуть не упал вперед.

- Что?

- Ничего.

Она проигнорировала Якумо с его недоуменным выражением и пошла дальше.

Она думала, он выдаст что-нибудь язвительное, но Якумо ничего не сказал.

Почему-то это казалось приятным. У нее был упадок душевных сил, но сейчас она изрядно оживилась.

- Так что с этим делом? – Решив, что молчание Якумо очень кстати, она попробовала задать ему вопрос.

- Почему ты вечно…

- Спешу с выводами? Ты это хочешь сказать, верно? – опередила она Якумо. Сегодня у Харуки было хорошее настроение.

- Не спрашивай, раз понимаешь.

- А ты не можешь просто объяснить ситуацию?

Якумо лишь поднял на ходу взгляд к небу, не отвечая на вопрос Харуки. Казалось, его окружает более давящая аура, чем обычно.

- Это всего лишь мое виденье ситуации. Не торопи события. – Пробежавшись рукой по своим растрепанным волосам и сказав это, Якумо неохотно перешел к объяснениям. – Как и сказал этот твой мальчишка, там был дух.

Был…

Якумо пошел за этим духом умершего и нашел труп.

- Я видел там двух духов.

- Двух?

- Первым был мужчина средних лет. Следуя за ним, я нашел то место.

- А другой?

- Он был прямо рядом с тобой. Выглядел как ребенок возраста начальной или средней школы.

- Значит, есть еще один труп? – Харука неосознанно схватила Якумо за руку.

- Не знаю. Судя по одежде, этот дух жил в другое время…

- Понятно…

- Это всего лишь моя интуиция, но, думаю, это может быть ребенок, погибший в прошлом во время пожара.

В таком случае, дух обитал там уже очень долго.

Якумо как-то говорил об этом. Что духи мертвецов блуждают из-за чувств, что не смогли рассеяться… что же чувствовал этот мальчик?

- Эй, что ты теперь будешь делать? – спросила Харука, готовая к ответу вроде: «Сама подумай».

- Во-первых, я попросил Гото-сана изучить информацию о случившемся в школе пожаре.

- Быстро действуешь, как и ожидалось.

- Не смейся надо мной. Некоторые моменты касательно обнаруженного сегодня трупа стоит обдумать, но мне нужно подождать, пока Хата-сан проведет вскрытие…

- Эй. Могу я что-нибудь сделать?

Когда Харука спросила об этом, Якумо резко, рывком, дернул ее к себе за руку.

Движение было таким внезапным, что Харука пошатнулась.

Затем лицо Якумо оказалось на расстоянии, когда кончики их носов почти соприкасались.

«Э, постойте-ка…»

Такой внезапный поворот заставил ее сердце бешено стучать. Кровь ударила ей в голову, вызвав головокружение.

- Продолжай идти прямо, – прошептал Якумо ей на ухо.

- Что это значит?

Хоть она и задала ему вопрос, Якумо не ответил. Он лишь продолжил идти вперед и тянуть Харуку за руку. Казалось, словно он идет медленнее обычного.

Наконец, Якумо остановился, когда они дошли до перекрестка.

- Просмотри в зеркало, – тихо произнес он.

Она послушалась и заглянула в зеркало на перекрестке. На выпуклой поверхности она увидела их собственное искаженное отражение. Она также заметила мальчика немного позади них, прятавшегося за телефонным столбом.

«Это…»

- Масато-кун! – позвала Харука, оборачиваясь.

Их взгляды встретились. Масато замер с глазами круглыми, словно блюдца.

Почему он был здесь?

Харука шагнула в сторону Масато. В тот же миг Масато отскочил назад, будто отталкивающаяся сторона магнита.

- Эй, подожди!

Она сделала еще один шаг.

Масато развернулся и бросился бежать, словно кролик.

Почему он бежал?

Харука бросилась за Масато. Однако, вскоре она споткнулась и упала.

«…Больно».

Когда она встала, прижав ладони к коленям, Масато уже и след простыл.

- В самом деле, у тебя рефлексы не работают? Или ты растяпа? – произнес Якумо, зевая.

Она не могла подобрать слова и возразить. Поскольку, наверное, оба предположения были верны…

- Интересно, почему Масато-кун убежал. – Она адресовала этот вопрос Якумо.

- Потому что он шел за нами, – ответил Якумо, глядя на улицу, по которой убежал мальчик.

- Шел за нами? С каких пор?

- Я заметил сразу, как мы вышли через школьные ворота. Поначалу я подумал, что ошибся, но поскольку он был таким подозрительным, я попробовал слегка его встряхнуть. Если бы ты не закричала, я бы словил его, когда мы за угол завернули.

- Понятно. Это я виновата.

- Так ты понимаешь, – сказал Якумо, вздернув бровь.

«Ах, в самом деле». - это отношение и правда ее злило.

- Но почему он шел за нами…

- Узнать это – твой долг, как классной руководительницы, пусть ты еще и практикантка.

«Как и говорит Якумо, это мой долг.

Независимо от того, по силам ли мне это…»

5.

На следующий после обнаружения трупа день Гото отправился в университетскую комнату «Кружка изучения кинематографа».

Он пришел сюда на встречу с Сайто Якумо, который жил здесь, используя комнату в качестве своего тайного убежища.

- Простите за беспокойство.

Когда он открыл дверь, Якумо поприветствовал его зевком.

Этот парень и правда напоминал кота. Что за повседневную жизнь он вел?

- Я уже много раз об этом говорил, но раз Вы знаете, что причиняете беспокойство, пожалуйста, уходите.

- Хватит ворчать. – Гото сел на складной стул напротив Якумо.

- Гото-сан, Вы слегка попахиваете. – Якумо демонстративно сморщил нос.

В самом деле, так внезапно жалуется…

- Замолкни!

Конечно, он слегка попахивал. Он не был дома со вчерашнего дня.

Что было странным, так это отсутствие запаха от Якумо, учитывая, что тот жил в месте без ванной или водоснабжения.

- А где сегодня Исии-сан?

- Работает над другим делом. Нам все равно рук не хватает.

- Разве дело не в том, что Вы увиливаете от работы, Гото-сан? Должно быть, Исии-сан устал от этого.

В самом деле. Этот парень говорит все, что ему взбредет в голову. Это Гото стоило пожалеть с таким-то бестолковым подчиненным. Гото приходилось делать лишние вещи.

Вчера Исии упал в обморок, увидев сгоревший труп.

В итоге, Гото пришлось отвезти его домой.

- Говори, что хочешь, – сказал Гото, посчитав объяснения делом слишком хлопотным.

- Так что Вы узнали? – спросил Якумо, с отсутствующим выражением подперев подбородок руками.

«Ведет себя так, словно ему не интересно, но, кажется, и правда хочет узнать. В самом деле, ему стоит быть немного честнее…»

Гото выложил принесенные им документы на стол. Якумо взял их, пролистывая страницы.

- Прежде всего, в школе и правда был пожар. Похоже, случилось это двадцать восемь лет назад.

Хотя Гото и объяснял старательно, Якумо лишь поднял взгляд, ничего не сказав.

В самом деле, оно того не стоило. Он вроде как понял, почему его жена жаловалась каждый раз во время их трапез. Возможно, в следующий раз он похвалит, какая вкусная еда.

Гото вернулся к объяснениям.

- Пожар начался на складе со спортинвентарем. Сейчас на его месте построен бассейн. А значит, место то же. Началось все из-за того, что какие-то дети играли с огнем. Кто-то увидел дым и сообщил об этом. Тогда приехали пожарные.

Гото сделал паузу. Объяснить последующие события было нелегко. С чего ему стоит начать?

- Мне все равно, в каком порядке Вы объясняете, так что, пожалуйста, поторопитесь, – сказал Якумо, постукивая пальцем по брови. Так он видел Гото насквозь? Действительно, неприятный парень.

- Когда пожарные приехали на место, внутри еще оставалось двое детей. У одного обгорело лицо, но жизни это не угрожало, а вот для второго было слишком поздно.

- Так этот ребенок и погиб тогда… – Якумо поднял взгляд к потолку, словно там что-то было.

Гото подождал, думая, что Якумо может что-то сказать, но тот молчал.

В самом деле. Не стоило ему так значительно говорить. Это сбивало с толка.

- В этом и проблема. Выживший ребенок после этого перевелся в школу в соседнем городе. Звали его Тобе Кенго… На самом деле, этот человек…

- Убил отца и сбежал во время психологической экспертизы.

Хотя Гото и подбирался к объяснению, Якумо взял и выдал ключевую реплику. Вероятно, он относился к тому типу людей, которых не любят.

- Ты в курсе?

- Даже я газеты читаю. А дальше?

В этом был смысл. Не только газеты – об этом почти ежедневно говорили по телевизору. Было бы более странным не заметить.

- Мы занимаемся делом этого Тобе.

- Я знаю, что в полиции не хватает кадров, но у них, должно быть, совсем все плохо, раз на расследование Вас ставят, Гото-сан, – с усмешкой произнес Якумо.

Этот парень не мог просто молча слушать других людей? Гото злился, но он проглотил свой гнев, поскольку иначе это бы ему самому и аукнулось.

- Мы встретились с дамочкой, проводившей осмотр Тобе, но она говорит, что, возможно, его психологическое состояние – всего лишь спектакль.

- Считается, что у него диссоциативное расстройство личности, да? – В сонном взгляде Якумо чувствовалась некая сила.

- Верно. Во время допроса он, похоже, даже не задумывался и назвал себя Усидзима Ацуси вместо Тобе Кенго…

- Усидзима Ацуси – это имя мальчика, погибшего при пожаре?

- Бинго. – Он и правда схватывал все на лету. – У этой докторши есть сочинения Тобе времен начальной школы. Среди сочинений было имя Усидзима, и написал он следующее: «Я хочу стать Тобе-куном».

- Понятно. – Якумо пощипывал свою бровь пальцами, слушая пояснения Гото. Такую позу он принимал, размышляя над сложной проблемой.

- И еще кое-что.

В ответ на слова Гото Якумо слегка приподнял голову.

- В чем дело?

- Вчера мы ходили к маме Усидзима Ацуси, но она сказала, что ее сына убил Тобе.

Тогда он не понял ее слов.

Но теперь все было иначе. Пожар двадцать восемь лет назад. Действительно ли он начался из-за игр с огнем – Харуе в этом сомневалась.

Тем не менее, трудно было сказать, ненавидела ли Харуе Тобе за это.

Эта женщина назвала смерть сына хорошим событием. Подобные слова выставляли ее не в лучшем свете не только как мать, но и как человека.

Ничего не сказав, Якумо принялся читать документы.

«Я рассчитываю на тебя, Якумо». - Гото прокричал эти слова в глубине души.

На этого дурня Исии нельзя было положиться, а Гото вся эта информация тоже ни на какую мысль не навела.

- Гото-сан, можете раздобыть вышеупомянутые сочинения? Мне и копии сойдут, – произнес Якумо, не отрывая взгляда от документов.

- Ах, наверное.

У Анны они были. Он мог просто одолжить их.

- А еще, пожалуйста, расследуйте заново пожар двадцативосьмилетней давности. Я бы хотел, чтобы Вы не только документы просмотрели, но и поговорили с людьми, присутствовавшими при этом.

- Присутствовавшими?

- Да. Должны найтись те, кто жил рядом, и работники пожарного депо. Пожалуйста, поспешите.

«Понял» – так хотел было ответить Гото, но пришел в себя.

- Говоришь так властно. Когда ты успел стать моим начальником?

Якумо оставался спокоен даже под сердитым взглядом Гото.

- Если не хотите, ничего страшного. Я просто больше никогда не буду с Вами сотрудничать, – усмехнулся Якумо.

6.

Исии посетил психиатрическую клинику Сасаки.

Как и на днях, он напряженно сидел на диване в комнате для консультаций.

Гото сказал Исии сообщить психиатру Анне о том, что они успели узнать, и спросить ее мнения.

«Справлюсь ли я в одиночку…»

Он достал платок, вытер со лба выступивший от волнения пот, и поправил пальцем очки. Он просто не мог расслабиться.

- Простите за ожидание. – Покинувшая свое место Анна вернулась с кофе.

Исии подскочил и низко склонил голову.

- Пожалуйста, оставьте эти формальности.

Хотя Анна и произнесла это с улыбкой, он не мог просто так изменить свое поведение. Исии снова сел на диван, выпрямив спину.

- Дело в том, что сегодня консультаций я не провожу. Простите за мой внешний вид, – сказала Анна, садясь перед ним. В отличие от успокаивающей одежды, которую она носила в прошлый раз, на докторе была повседневная белая блузка и джинсы.

Странное дело – на первый взгляд, одежда казалась мальчишеской, но на докторе смотрелась вызывающе.

Он видел ее бюстгальтер, поскольку блузка была расстегнута до самой груди.

Для Исии, лишенного иммунитета к таким вещам, это было слишком. Он не знал, куда смотреть, и потому уставился на чашку с кофе перед ним.

- Что-то случилось? – Анна коснулась руки Исии и заглянула ему в лицо. До него донесся сладкий аромат.

- Я в порядке. Ничего. – Исии прислонился к спинке дивана, отстраняясь от Анны.

Дело плохо. Почему-то он не мог сосредоточиться перед этой женщиной.

- Вы сегодня один. – Миндалевидные глаза Анны смотрели на Исии из-под длинных ресниц.

- Да. Следователь Гото занят другим делом.

- Я слышала, по правилам следователи должны работать в паре, но, похоже, это не так.

Как и сказала Анна, правила предписывали работать в паре, но с Гото правила не работали.

- Сегодня у нас исключение. Следователь Гото занят тем, что должен сделать, – быстро придумал оправдание Исии. Возникнут проблемы, упомяни она об этом начальству.

- Понятно… Так зачем Вы сегодня здесь?

В ответ на вопрос Анны Исии поспешил достать из пиджака блокнот, но замешкался и выронил его.

- Ах, на самом деле, я собирался рассказать, что мы узнали в ходе нашего расследования. – Исии торопливо поднял блокнот.

- Вы в порядке?

- Прошу прощения. На самом деле, я пришел узнать Ваше мнение касательно дела…

- Исии-сан. В последнее время Вас ничего не тревожит? – перебила его Анна.

Исии заглянул в глаза Анны, смотревшие прямо на него, и ему показалось, словно его разум в любой миг может от него ускользнуть.

- Н-н-не знаю? Не думаю, чтобы меня что-то тревожило…

Пальцы Анны коснулись руки Исии, которые тот тревожно сжал в кулаки. Тело Исии вздрогнуло, словно сквозь него прошел электрический ток.

- Я специалист. Пожалуйста, не сдерживайтесь.

- Н-нет, я вовсе не сдерживаюсь. – У Исии вспотел лоб.

К нему впервые вот так вот прикасалась женщина.

- Вы слишком напрягаетесь на работе?

- Нет, это…

Как и сказала Анна, он и правда напрягался. Он лихорадочно гнался за Гото, но вечно допускал ошибки.

Он против воли испытывал неприязнь к тому человеку, которым являлся.

- Незачем это скрывать. – Анна положила ладонь на плечо Исии. Под этим теплом его напряженное плечо расслабилось, словно таящий лед.

- Я видел…. Сон, – неосознанно заговорил Исии.

- Что за сон?

- Очень пугающий сон… В темном месте я лихорадочно бежал за следователем Гото, но никак не мог его догнать. Стоило мне подумать, что у меня получилось… – Слова Исии застряли у него в горле на полпути.

Его терзал смутный страх, что если он продолжит рассказ, то сон сбудется.

- Исии-сан, это всего лишь сон. Что случилось дальше? – Анна улыбнулась, словно ощутив чувства Исии. Ему полегчало.

«Верно. Это сон…»

- Когда я догоняю следователя Гото… он мертв.

- Похоже, Вы сильно перенапрягаетесь на работе. – Анна опустила взгляд.

- В-вот как…

- Сны отражают психическое состояние человека. Исии-сан, похоже, Вы хотите стать человеком, похожим на следователя Гото, но это висит грузом на Вашем разуме.

Он хотел походить на Гото, как и сказала Анна. Однако, грузом он это не считал. Если бы его спросили, почему, он бы ответил, что просто такова была его собственная воля.

- Я…

Анна поднесла палец к губам собравшегося было возразить Исии.

- Исии-сан, Вы – это Вы.

«Я – это я…»

Это было очевидно. Но, как оказалось, он забыл об этом.

- Исии-сан, Вы хороший специалист. Пытаясь быть тем, кем Вы не являетесь, Вы растрачиваете свои таланты впустую.

- Я…

7.

Харука шла, погруженная в свои тревоги…

Хотя проблема и имела место, действительно ли учителю стоило так сильно вмешиваться в жизнь одного ученика?

Это могло настроить против него других детей. Но это не означало, что она может его бросить.

«…Вы практикантка».

Внезапно она вспомнила слова Конно.

Тогда она очень разозлилась, но сейчас, если хорошенько подумать, некоторые вещи она не могла отрицать.

Она не была их официальной классной руководительницей – она была практиканткой. Через две недели она уйдет. Даже если она делала все это сейчас, все равно она не могла взять на себя ответственность до самого конца.

Харука остановилась на перекрестке.

Подняв взгляд, она увидела ясное голубое небо, так непохожее на ее эмоции.

У нее в голове всплыло холодное выражение Масато, настолько неподходящее ребенку.

Он явно страдал. Харука не могла просто закрыть на это глаза.

«Мне стоит прекратить ворчать. Я не Якумо, но я пойду и посмотрю.

Я просто потом подумаю о следующем шаге…»

На перекрестке она повернула направо.

Она увидела небольшой детский парк. Примерно в десяти метрах впереди стоял дом, в котором жил Масато.

Харука еще раз сверилась с картой и остановилась перед парком.

«Вижу. Вот и он».

Старый деревянный дом, местами облезлый и словно бы весь покосившийся.

Квартира Масато находилась на углу первого этажа. Харука планировала пойти туда сразу, но заколебалась, увидев, что перед дверью уже кто-то стоит.

Это была Комай. Она стучала в дверь и что-то говорила.

После таких событий Комай, вероятно, тоже переживала о Масато и пришла навестить его.

Харука подумала было окликнуть ее, но для Комай вышло бы боком, что ее подопечная практикантка отправилась домой к ребенку без своего куратора.

Харука просто наблюдала со своего места.

Наконец, Комай сдалась и развернулась, собираясь уходить.

«О, нет, она идет сюда…»

Харука быстро спряталась за общественным туалетом в детском парке. Она вздохнула с облегчением.

Шурх.

Кусты перед Харукой неестественно качнулись, хотя ветра не было.

«Здесь кто-то есть…»

Нагнувшись, она заглянула за кусты.

- Масато-кун!

После машинального восклицания Харуки Масато поднес палец ко рту, словно прося ее не шуметь.

Харука в ответ кивнула и присела на корточки.

- Эй, почему ты прячешься? – тихо спросила она.

- Потому что она пришла. – Масато вытянул шею, глядя на дорогу.

- Ты имеешь в виду Комай-сенсей?

Масато не стал подтверждать или опровергать ее слова.

- Комай-сенсей пришла, потому что переживает за тебя, Масато-кун, – укоризненно произнесла Харука, но Масато ответ взгляд.

- Вы ничего не знаете.

Ей казалось, будто его маленькие глаза что-то скрывают.

Она уже слышала нечто подобное.

Дело было, когда она впервые встретила Якумо. Харука и правда ничего не знала. Но она и не могла узнать, если он ей ничего не расскажет.

- Как ты и сказал, Масато-то, я ничего не знаю. Так расскажи мне.

Слова Харуки заставили Масато замереть. Его плечи слегка дрожали.

Он напоминал напуганного волком ягненка.

- Эй, Масато-кун. – С этими словами Харука коснулась плеча Масато.

- Не трогайте! – завопил Масато, словно вышел из себя, и отпихнул руку Харуки.

- Масато-кун…

- Не подходите. – Масато встал и попятился в опавшие листья у него за спиной.

- Эй, Масато-кун.

- Я проклят.

- Что ты имеешь в виду под проклятьем?

- Не подходите! – крикнул Масато, убегая прочь.

Что же его тяготило?

8.

«Сейчас мне не хочется идти домой…»

Харука пришла в секретное убежище Якумо за вторым корпусом университета, словно ее тянуло сюда.

Якумо при встрече скажет лишь что-нибудь язвительное, так зачем она пришла?

Не в силах найти ответ на собственный вопрос, Харука открыла дверь.

Сидевший на своем обычном месте Якумо поприветствовал Харуку зевком.

- У тебя и правда много свободного времени.

Она не разозлилась на Якумо, как обычно говорившего язвительные фразы.

Сев напротив Якумо, она устало положила голову на стол.

«Интересно, почему? Это просто складной стул и стол, словно из остатков досок сколоченный, но мне так спокойно…»

- Эй, разреши мне здесь немного посидеть, – сказала Харука, не отрываясь от стола.

Якумо не ответил. Ну и ладно. Она бы осталась здесь, даже если бы он запретил.

- Эй, я и правда сую всюду нос? – Она не ждала ответа. Ей просто хотелось это сказать.

- Что, так ты в курсе?

Харука выпрямилась и посмотрела на Якумо. Тот откинулся назад с улыбкой, словно ему было весело.

- Верно. Я всюду сую свой нос. – С поникшим лицом Харука подперла руками подбородок.

Якумо перестал улыбаться и, вздернув бровь, пробежался рукой по своим взъерошенным волосам.

- Когда я учился в средней школе, у меня была такая же сующая всюду нос учительница. – Когда Якумо внезапно заговорил, казалось, словно его глаза смотрят куда-то вдаль.

Какой была жизнь Якумо в средней школе?

Харука представила Якумо в черной школьной форме. Хм. Она ему не шла. Харука лихорадочно подавила порыв рассмеяться.

- Что за учительница?

- Сказал же – ты не слушала? Учительница, как и ты, всюду сующая свой нос.

- И?

- Это все.

Хотя Харуке и хотелось услышать продолжение, Якумо остановился на этом.

Возможно, Якумо не хотел говорить об этом, но Харуке хотелось услышать больше.

- Какого мнения ты был о своей учительнице, Якумо-кун? – продолжала расспрашивать Харука.

Тот нахмурился, в кои-то веки с озадаченным видом. Харука продолжала смотреть на него.

Спустя некоторое время, Якумо заговорил, словно сдавшись.

- Я считал, что она вполне неплохо справлялась.

- Ты был учительским любимчиком?

- Дело не в этом, – коротко отозвался Якумо, отводя взгляд.

В его глазах словно бы виднелись следы слез.

«Хотя, возможно, мне просто кажется…»

- Интересно, что обо мне думает Масато-кун?

- Он явно считает тебя назойливой и докучливой, – немедленно отозвался Якумо.

Он был ужасен. Неужели нельзя было что-нибудь более приятное сказать?

- Верно. Я…

- Я тоже считал ту учительницу назойливой и докучливой, – перебил ее Якумо.

- И?

- Я задавался вопросом, почему она так старалась ради совершенно чужого человека – моя учительница ничего не знала, но так много сделала.

Учитывая прошлое Якумо, ход его мыслей можно было понять.

Возможно, он не мог поверить, будто кто-то станет что-то бескорыстно делать ради него.

- Просто твоя учительница волновалась за тебя, Якумо-кун.

- Почему?

- Это учительская доброта. Твоя учительница не могла бросить страдающего ребенка.

Слова Харуки заставили плечи Якумо расслабиться, и он слегка улыбнулся.

Значит, Якумо мог и так улыбаться. Почему-то именно это захватило мысли Харуки.

- Моя учительница была доброй. Но я не мог понять эту простую доброту.

Затем Якумо замолк и поднял взгляд к потолку, словно задумавшись о чем-то.

Возможно, он думал о своей учительнице.

- Эта учительница научила меня бескорыстной доброте.

Якумо медленно перевел взгляд на Харуку.

«Какие печальные глаза…»

- Наверное, этот мальчик по имени Масато тоже боится. Не зная твоих истинных намерений.

У нее не было для этого оснований, но Якумо и Масато казались ей похожими.

- Истинных намерений?

- Да. Так что тебе стоит просто научить его. Бескорыстной доброте.

На этом Якумо замолк.

Харука кивнула, принимая этот небольшой проблеск доброты от Якумо, обычно грубого и не имеющего равных в своей неприветливости.

9.

Когда Гото вернулся в участок, уже миновало десять часов.

Он сумел найти пожарного, присутствовавшего во время тех событий двадцать восемь лет назад, и расспросить его, как и просил Якумо.

Пожилой мужчина в прошлом году только вышел на пенсию и, похоже, имел в избытке свободное время, поскольку Гото в итоге пришлось против воли выслушать множество военных историй.

Гото опустился на свой стул и закурил.

Он был измотан. Единственным плюсом была ясная память пожарного, помнившего даже настолько давние события.

Гото покосился на место напротив него.

Исии там не было. Если он отправился просто поговорить с Анной, это не должно было занять столько времени. Он ведь не мог в итоге сам пациентом стать, верно?

Возможно, стоит ему позвонить. Стоило Гото взять телефон, как дверь открылась.

Он подумал, что это Исии, но он ошибся. Пришел Миягава.

- Эй. Выглядишь выжатым. – Сказав это веселым тоном, он быстро подошел к Гото.

Покачивался он совсем как бандит.

- И чья, по-твоему, это вина? Так уже три дня продолжается.

Миягава усмехнулся, глядя, как Гото ворчит, ослабив свой галстук.

- Раз можешь столько болтать, значит, ты в порядке. Так что случилось с этой докторшей?

- После этого никакого прогресса нет.

- Вот как… – Миягава вел себя неспокойно, что было не в его духе.

- В чем дело? – Гото не любил такую атмосферу. Он поторопил Миягава продолжать.

- Когда вы нашли труп в школе, ты сказал, что о нем тебе сообщило гражданское лицо.

- Да, я случайно наткнулся на друга.

- Этот знакомый часом не парень, способный видеть призраков?

«Почему Миягава знает о Якумо…»

Замешательство Гото продлилось всего миг.

Миягава доводилось встречаться с Якумо. Он видел эту силу во время дела шестилетней давности.

Если подумать, это было его первое совместное с Якумо дело.

- Верно. Этот сопляк. Сейчас он в университете учится.

- Уже, э… Старею. – Миягава рассмеялся со смущенным видом.

Гото тоже расчувствовался, вспомнив Якумо в средней школе.

Тогда Якумо отвергал все в этом мире. Он даже хотел, чтобы его собственная жизнь исчезла.

У него был взгляд мертвой рыбины. «Но сейчас он другой…»

- Пока наверняка нам ничего не известно… – медленно произнес Миягава, возвращая Гото к реальности.

- В чем дело?

- Мы установили личность сгоревшего трупа.

Они неплохо справились, учитывая, что было у них на руках.

Вчера он слышал, что даже кости до углей обгорели. В такой ситуации, наверное, трудно проверить ДНК и отпечаток зубов, не говоря уже об отпечатках пальцев.

- И кто это был?

- Тобе Кенго.

Произнесенное Миягава имя потрясло Гото.

«Почему этот беглец поджарился там до корочки…»

Это было странно. Вот что почувствовал Гото. Оснований для этого у него не было. Дело было в его инстинктах.

- Что это значит?

- Труп. Левая рука не сгорела, верно? Отпечатки пальцев полностью совпали с Тобе Кенго.

- Значит, в любом случае, с одним делом разобрались, – сказал Гото, хотя сам так не считал.

- Ну, так обстоят дела. Завтра утром шеф полиции встретится с прессой и скажет, что причина смерти нам неизвестна, но, скорее всего, это было самоубийство.

На данном этапе заявления казались преждевременными, но Гото понимал, что они хотели не дать СМИ ополчиться на них из-за побега убийцы, и сделать это нужно было как можно быстрее.

«Хотя Миягава, похоже, не согласен. Видимо, это не вся история…»

- Так чего ты от меня хочешь?

Миягава со смешком ответил: «А ты сообразительный», и продолжил говорить то, что должен был.

- Я слышал о вскрытии, но, по словам Хата-сана, обычно человеческие тела просто не могут сгореть до такой степени.

- Да, похоже, так оно и есть. – Вчера Гото тоже об этом слышал.

- Не могу представить, чтобы это было делом рук человека.

- Дело рук не человека? – Необычное заявление Миягава заставило Гото нахмуриться.

- Верно. Призрак, демон или еще кто. Это нечто, неизвестное нам.

- Ты же шутишь, да?

- Я серьезен. Но я это только тебе говорю. Скажи я остальным, они бы решили, что у меня крыша едет.

Ну, в этом был смысл.

Если следственная бригада скажет, что их начальник вышел к ним и сказал что-то вроде: «Преступник – демон», воспримется это как шутка.

- Неужели ты просишь меня заняться расследованием?

Миягава кивнул.

- Следствию еще предстоит докопаться до правды, но бригаду урежут, и расследование будет проходить только на бумаге. Но я хочу знать. Что там случилось?

- Я тоже хочу знать, но одним нам это не под силу.

Когда Гото вспылил, губы Миягава свернулись в улыбку.

- С тобой разве не сотрудничает эксперт?

Так вот оно как. Гото наконец-то понял, почему Миягава вспомнил Якумо.

Вор вором губится. Значит, он говорил ему использовать Якумо, чтобы узнать правду.

Тем не менее, Миягава неправильно понял Якумо. Тот мог видеть духов умерших. Но на этом все.

Он не мог делать того, что видишь в манге, вроде духовных сил или изгнания духов. Парень сам так говорил, но никакими исключительными силами он не обладал – только способностью их видеть.

Гото не знал, стоит ли ему это прояснить, но все-таки не стал этого делать.

Он знал, что Миягава просто скажет что-то вроде: «Это одно и то же, верно?».

К тому же, Гото считал, что нормально объяснить все не сможет.

- Сделаю, что смогу.

- Благодарю. – Наверное, ответ Гото его удовлетворил. Миягава встал и быстро направился к двери, но затем вернулся, словно вспомнив о чем-то.

- Я забыл. У меня есть еще одна просьба.

Теперь уже не было особой разницы, одно поручение им дадут или два.

- В чем дело?

- На самом деле, завтра днем полиция должна провести встречу с опекунами детей.

- Ты ведь не просишь о том, о чем я подумал?

Он не хотел этого делать. Стоять перед людьми и что-то объяснять? Миягава шутил? Это мог сделать и отдел по связям с общественностью.

- Рассчитываю на тебя, – сказал Миягава, после чего покинул комнату.

Почему-то Гото чувствовал себя не в своей тарелке.

- Я видел убегающего шефа Миягава, что-то случилось? – На смену Миягава в кабинет зашел Исии.

- Ему просто нужно было сказать мне кое-что. – Гото поднял взгляд, чувствуя себя выжатым.

- Что сказать?

- Сказать о том, что сегодня нам снова придется ночью работать.

- Э?! Опять?

Исии в картинном удивлении запрокинул голову назад.

10.

С утра Гото наведался в университет.

Сказав Исии ждать в машине, он отправился в секретное убежище Якумо.

Когда он открыл дверь, на обычном месте Якумо не обнаружилось – вместо этого он спал в спальном мешке в углу темной комнаты.

С виду ему было чертовски уютно. К несчастью, Гото не был достаточно добрым, чтобы дать ему и дальше спать.

Гото нагнулся, приблизился к уху спящего Якумо и сделал глубокий вдох.

- Эй! Просыпайся!

Голос Гото заставил тело Якумо дернуться, словно вытащенную из воды рыбу.

Это была расплата за его обычное поведение. Так ему и надо.

Довольный собой, Гото сел на стул, ожидая, когда Якумо встанет.

- Пожалуйста, не разговаривайте утром так громко. Это мешает соседям, – произнес Якумо, не открывая глаз и оставаясь в спальном мешке.

- Кроме тебя здесь никто не живет.

- Проникновение в чужой дом без разрешения – это незаконное вторжение, – отозвался Якумо, не спешивший покидать свой спальный мешок.

Для того, кто только проснулся, он был весьма остер на язык.

- Жить где-то без разрешения – это незаконное присвоение.

После ответа Гото Якумо заерзал.

Гото решил, что Якумо наконец-то встает, но он сильно ошибся. Якумо достал свой мобильник и начал набирать номер.

- Что ты делаешь?

- Звоню в полицию. Сообщить о правонарушителе, – ответил Якумо, потирая глаза.

Он и правда звонил.

- Ты не собираешься останавливаться? – Гото выхватил у Якумо телефон.

- Что-то случилось? – услышал он голос в трубке. Звонок успел пройти.

«Черт. Что за жуткий парень».

- Это Гото из участка Сетамати. Ошибся номером. Не волнуйтесь об этом, – односторонне сказал Гото и повесил трубку.

- Что надо сказать, когда сделал что-то плохое? – Якумо сел и пробежался по своим взлохмаченным волосам, еще более неряшливым, чем обычно.

- Заткнись! Откуда мне знать?!

- Понятно. Спокойной ночи. – Якумо попытался вернуться в спальный мешок.

«Черт».

Когда он дулся, от него столько головной боли было.

- Ах, подожди. Виноват. Прости, прости, – торопливо извинился Гото, что заставило Якумо замереть на миг, но затем он с недовольным видом покачал головой и снова залез в спальный мешок.

- Гото-сан, Ваши родители Вас разве этому учили?

«Ну и замечание».

- И-извини. – Гото склонил голову, терпя унижение.

- Вот можете же, если постараетесь. – Довольно кивнув, Якумо наконец-то покинул спальный мешок и, зевнув, сел на стул напротив Гото.

Вместо обычных джинсов и рубашки на нем были трикотажные штаны и фуфайка.

Он смотрел на Гото, бессвязно бормоча. Это заставило Гото усомниться, действительно ли Якумо проснулся.

- Так что Вам от меня нужно в такую рань? – Якумо потер глаза, словно кот.

Они потратили время на такой скучный разговор. Теперь он перешел к насущной теме.

- Мы установили личность трупа.

Якумо замер, его взгляд стал острее.

«Хорошо. Этот монстр-кот заглотил наживку».

- Труп принадлежит Тобе Кенго.

Гото думал, что Якумо слегка удивится, но тот зевнул и почесал спину со спокойным видом.

Этот парень. Он его не расслышал?

- Значит, до этого дошло… – произнес Якумо, как раз когда Гото собирался уточнить, слушал ли он.

Они ведь не в сеги играли, так что ничего никуда не доходило.

- Ты не удивлен? – все равно решил спросить Гото.

- А удивление раскроет дело?

- Я не это хочу сказать… – Гото остановил себя. Якумо почесывал шею, сдерживая зевок. Он не станет слушать Гото. Гото так и знал, что больше любит собак.

- Итак, Гото-сан, что собираетесь дальше делать?

- Узнать, почему он умер.

- Вот как? Удачи Вам.

«Дурачка из себя строит, хотя знает…»

Сколько бы Якумо это ни делал, Гото не даст ему сбежать.

Он заставит его довести дело до конца.

11.

- Харука-сан. Ты в порядке?

Когда Харука пришла на работу и отправилась в учительскую, Комай изменилась в лице, стоило ей зайти в комнату.

- Ах, да. Я в порядке.

Смерив Харуку оценивающим взглядом, Комай успокоилась.

- В самом деле. Я так волновалась. Когда я услышала, что ты первой нашла… Ты могла и не приходить сегодня, – пробормотала Комай, словно ей было трудно это говорить.

Было бы ложью сказать, что она не испытала шока. Но кое-что тяготило мысли Харуки еще сильнее.

- Я в порядке. Простите, что заставила волноваться.

- Я рада. – Комай с улыбкой потрепала Харуку за плечо.

Харука не знала, стоит ли спрашивать о вчерашнем, но в итоге ничего не сказала.

Скажи она об этом вслух, ей пришлось бы заодно объяснить, почему она пошла домой к Масато.

Хотя близилось время утренней планерки, в учительской не царило обычного спокойствия.

Учителя шумели, словно дети в ожидании оценок за контрольную. Это казалось нереальным.

Тут ничего нельзя было поделать.

У школьных ворот стояла полиция, а участок вокруг бассейна был закрыт синим пластиковым полотнищем.

СМИ тоже там собрались – Харуке под нос сунули несколько микрофонов, прежде чем она успела зайти в ворота школы.

Эта уникальная атмосфера распространилась по всей школе.

- Тишина, пожалуйста. Пора начинать утреннее совещание, – заговорил ответственный учитель, хлопнув в ладоши.

Учителя сели кругом вдоль стен, продолжая шуметь. Конно, замдиректора, стоял в высшей точке этого круга.

Его руки были сложены за спиной, а глаза закрыты.

Когда голоса стихли и в комнате повисло молчание, Конно заговорил.

- Думаю, все уже в курсе, но в субботу на территории школы был найден труп. – Конно сделал паузы и сердито посмотрел на Харуку.

Он словно говорил, что это ее вина. Харуку угнетало, что к ней относятся, как к преступнице.

- Сегодняшние уроки пройдут по расписанию. Однако, классные руководители должны обрисовать ситуацию детям, избегая прямых объяснений.

Притихшая учительская снова заполнилась шумом.

Харуке и самой хотелось высказаться. Как они смогут объяснить все детям, если будут избегать прямых объяснений?

Когда она посмотрела на сидевшую рядом Комай, у той тоже был озадаченный вид.

- Тишина! – произнес Конно угрожающим тоном.

Комната тут же притихла, слово по ней прокатилась волна.

- Некоторые дети шокированы. Выберите подходящий подход, принимая это во внимание.

«Интересно, какой подход считает подходящим человек, толкнувший ребенка…»

В комнате повисла неприятная атмосфера.

- Днем полиция проведет инструктаж для опекунов. Родительский комитет свяжется с ними, но участвовать должны все. На это всем. – Высказав в такой деловой манере, что от них требуется, Конно быстро вернулся на свое место.

Харука просто не могла заставить себя относиться к этому человеку приязненно.

- Харука-сан, пойдем. – Комай похлопала по плечу сдерживавшую свой гнев Харуку.

- Да, – ответила та, и они вышли из учительской.

- Я расскажу о случившемся, – сказала Комай, идя по коридору.

Харука склонила голову и сказала: «Спасибо». Неопытный человек вроде нее не мог знать, как реагировать.

- Комай-сенсей, Озава-сан, – окликнул их Йокоути.

Он подбежал к ним со счастливым лицом.

- В чем дело?

- Он был там, верно? Призрак, – взволнованно ответил Йокоути на вопрос Комай.

- О чем Вы говорите?

- Экзорцист нашел труп. Верно, Озава-сан?

Хотя она и ожидала этого, Харука не знала, что делать, и потому кивнула, ответив туманно:

- Ах, да…

- Пожалуйста, не шутите так.

- Я не вру. Вам тоже стоит быть осторожнее, сенсей, – со значением произнес Йокоути, а потом легкой поступью ушел прочь по коридору.

Харука знала, он рад, потому что его слова подтвердились, но ей казалось, что учитель слегка перегибал палку.

- Интересно, в порядке ли он, – слегка ошарашенно пробормотала Комай.

12.

Гото приехал в больницу Хата вместе с Якумо и Исии.

Они миновали вход, спустились по лестнице в подвал, прошли по освещенному лампами дневного света коридору и от крыли дверь в самом конце.

В комнате размером примерно в шесть татами теснили стол и шкафы. Здесь, как всегда, было не прибрано.

Хата сидел за своим столом, беззаботно попивая чай.

Гото сел на круглый стул – единственный стул для гостей в этой комнате.

Якумо и Исии встали у двери.

- Опять шумная компания заявилась, – сразу же последовало приветствие Хата, который явно был недоволен.

«Люди не говорят такие вещи вслух, демонический старик».

Вместо того, чтобы возражать, Гото сменил тему.

- Ты что-нибудь нашел?

- Разве с таким отношением о чем-то просят? – Хотя Хата и жаловался, но все равно достал папку из ящика своего стола. – Не знаю, чего вы ожидаете, но особого прогресса нет. Мне впервые такой труп попался.

Гото вспомнил картину на месте происшествия. Черные угли в форме человеческого тела – так он искренне посчитал.

- И?

- Похоже, по отпечаткам пальцев тело приняли за Тобе Кенго, но по телу ничего не ясно – возраст, пол, причина и время смерти. Более того, вскрытие не смогло установить и причину возгорания. Мы отправили запрос в пожарную лабораторию. Ну, как-то так.

- Эй! – крикнул Гото, подскочив со стула.

- Какие-то жалобы? – невозмутимо отозвался Хата. У Гото была целая гора жалоб.

- В конечном итоге, тебе ничего неизвестно. Я специально сюда приехал, но это оказалось лишь тратой времени.

- Ты сам приехал, не спросив.

Гото досталось по больному месту.

- Замолкни. Прогресса нет, потому что ты нормально не работаешь.

- Ты не понимаешь. Труп в таком состоянии. Предположительное время смерти мы узнаем с помощью анализа или трупного окоченения. С таким трупом мы не можем ничего сделать.

В словах Хата был смысл.

Но если они не знали причины смерти, то не могли установить, было ли это самоубийство, убийство или естественная смерть.

- Хата-сан. Вы знаете о спонтанном человеческом самовозгорании? – вмешался в разговор Якумо.

Его руки были скрещены, и, хотя озадаченным он не выглядел, но, казалось, о чем-то задумался.

- Конечно.

- Я тоже знаю, – заговорил после Хата Исии.

Но Гото об этом явлении не знал. Он впервые слышал такое название.

- Что? Что это?

- «От дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают»… – ответил на вопрос Гото Исии.

По сравнению с его обычным состоянием, сейчас за стеклами очков в его глазах словно поблескивали искры.

- Что это? Похоже на какое-то заклинание. – Гото чувствовал себя еще более сбитым с толку.

- Это строчка из Библии, книга Иова.

- Библии? – По мнению Гото, разговор отклонился от темы.

- Исии-сан, говоря сейчас о библии, Вы уходите немного в сторону. Пожалуйста, отложите это на потом, – сказал Якумо, пробежавшись рукой по волосам.

- Так и что это? – повторил свой вопрос Гото, глядя на Якумо.

- Спонтанное человеческое самовозгорание, как и предполагает его название, является феноменом, при котором человек внезапно загорается в местах, лишенных любых признаков огня. Есть множество свидетельств подобному в прошлом. Довольно известное в определенных кругах явление.

«Как странно он произнес «в определенных кругах»…»

- Так вы говорите, подобное и правда происходило?

- Да. Пусть и не в Японии, но свидетельства поступали из стран вроде Америки, Англии и Италии. Есть множество историй, например, что причина кроется в плазме или инопланетном вторжении, – отозвался Исии с невероятно заинтересованным видом.

Когда этот парень говорил о подобном, звучало это очень подозрительно. Не слишком ли много он читал о мистике?

Гото подозрительно посмотрел на Якумо, ища подтверждение.

- Исии-сан говорит правду, – ясно ответил Якумо, поняв смысл действия Гото.

- Какая глупость. Так вы говорите, что Тобе внезапно загорелся и умер от спонтанного чего-то там?

- Вы допускаете пробел в логике.

- Э?

- Я просто хочу сказать, что состояние трупа соответствует особенностям при спонтанном человеческом самовозгорании, – равнодушно отозвался Якумо.

Он отличался от таких, как Исии. Он исключал предрассудки и анализировал.

- Особенностям?

- Да. Есть три главные особенности спонтанного человеческого самовозгорания. Во-первых, тело загорается там, где отсутствуют любые признаки огня. Во-вторых, огонь не распространяется на окружение. А в-третьих, сгорают даже кости, – пояснил Якумо, загибая по пальцу за раз.

Теперь Гото понял. Труп Тобе соответствовал всем трем особенностям.

- Это привлекло и мое внимание. Как и говорит Якумо-кун, есть множество общих черт. Но, если мы это признаем, дело превратится во вход в лабиринт, – произнес Хата, лениво попивая свой чай.

- Вход в лабиринт? Что это значит?

- Даже сейчас нам не известна истинная природа человеческого самовозгорания... – Хата захихикал, содрогаясь. Старик был действительно жутким.

В комнате повисло тяжелое молчание…

Спустя некоторое время, Якумо поднес к бровям указательный палец левой руки. Его взгляд был исполнен энергии.

Похоже, он что-то придумал. Гото ждал, когда Якумо заговорит.

- Хата-сан. Я бы хотел, чтобы Вы кое-что проверили.

- Выкладывай. – Хата кивнул.

- Это лишь мое предположение, но, думаю, это мог быть адипоцир.

- Адипоцир… Ясно; тогда подобное возможно. – Хата ударил по краю стола, словно ему все резко стало ясно.

О чем это они так внезапно заговорили? Что еще за ади-что-то там…

У Гото зазвонил мобильник, выводя его из замешательства.

- Что?! – ответил он, откровенно раздраженный.

- Ничего себе ответ. – На связи был Миягава.

- Что? Это Миягава-сан? Что тебе нужно?

- В самом деле. Не спрашивай, что мне нужно. Только не говори, что ты забыл.

- Э? О чем ты говоришь?

- Вы сегодня должны объяснить ситуацию в школе, верно?

«Черт».

Он совершенно забыл. Он посмотрел на наручные часы. До оговоренного времени оставалось десять минут.

- Я сейчас туда поеду, – односторонне произнес Гото и повесил трубку, не дожидаясь ответа. – Эй, Исии! Мы уходим!

- Уходим… куда? – У Исии было растерянное выражение.

- В школу, очевидно же.

- Школу?

К несчастью, сейчас у него не было времени на подробные объяснения. Гото за ухо потащил Исии из комнаты.

- Гото-сан, если Вы направляетесь в школу, пожалуйста возьмите меня с собой.

Последняя фраза принадлежала Якумо…

13.

Харука выглянула с края сцены в спортивном зале, чтобы узнать положение дел.

Там собралось удивительно много людей. Хотя они выставили все имевшиеся у них стулья, тех все равно было и близко недостаточно, так что некоторые люди стояли или заглядывали с улицы, поскольку не смогли зайти.

Но на возвышении никого не было, а сцена пустовала.

Полиция должна была прислать кого-нибудь для объяснения инцидента, но прошло уже двадцать минут после назначенного времени.

Наверное, собравшиеся опекуны вскоре устанут от ожидания.

- Эй. – Кто-то внезапно хлопнул Харуку по плечу, заставив ее тело дернуться. Обернувшись, она обнаружила того, кого не ожидала там увидеть.

- Я-якумо-кун. Что ты здесь делаешь?

- Сегодня я в роли сопровождающего. – Якумо обернулся. Там стояли Гото и Исии.

- Неужели следователи, которые объяснят ситуацию опекунам…

- Похоже, так оно и есть, – ответил Якумо, пожимая плечами.

- Кажется, полиция приехала, так что оставим объяснения офицерам, – произнес в микрофон стоявший под сценой Йокоути.

Шум в спортивном зале стих, словно туда плеснули воды.

Гото и Исии говорили о чем-то. Это больше напоминало детские шалости, а не размышления о собственном опоздании.

- Итак, следователь Гото из участка Сетамати, просим.

Приняв слова Йокоути за сигнал, Гото с силой вытолкнул вперед Исии.

Исии споткнулся на краю сцены о возвышение, и упал.

Это было смешно, но, к несчастью, не соответствовало атмосфере.

Только сам Исии натянуто улыбнулся, вставая.

- Исии, удачи, – негромко крикнул ему вслед Гото.

- Подождите, Гото-сан. Разве не Вы объяснять будете? – Харука подошла к Гото, удивленная его возмутительным поведением.

- Ничего. Люди здесь не смогут отличить Гото от Исии.

- Проблема не в этом.

Гото фыркнул и скрестил руки.

«В самом деле, как эгоистично».

Исии поковылял к возвышению, словно сдавшись, и встал перед микрофоном.

- Я-я-я следователь по и-и-и-и-и-имени… – Голос дрогнул, когда он заговорил, а его интонации и произношение были совершенно невпопад.

Услышав это, вместо того, чтобы волноваться, Гото рассмеялся.

«Ах, что за ерунда…»

Когда Харука вздохнула, Якумо потянул ее за руку.

- Мальчик, который видит призраков. Можно встретиться с ним?

Он назвался сопровождающим Гото, но такова была истинная причина появления здесь Якумо.

Харуке хотелось, чтобы Якумо по возможности лично встретился с Масато, но…

- Уроки сегодня уже закончились. Он мог уйти домой…

- Понятно…

- Не хочешь все равно попробовать поискать?

- Да. Я хочу кое-что разузнать.

Харука и Якумо незаметно для всех покинули спортивный зал.

Миновав проход, они зашли в здание школы.

Когда Харука вот так вот шла рядом с Якумо по школе, ей казалось, словно она вернулась в школьные годы.

«Интересно, ходил ли Якумо вот так вот вместе с кем-нибудь по школе, когда еще учился там…»

Ей хотелось узнать, но не хотелось представлять это. О чем вообще она думала? Ей казалось, словно ее лицо внезапно потеплело.

Они прошли по коридору и поднялись по лестнице. Достигнув первого пролета, Якумо резко остановился.

Смотрел он на картину…

На ней была изображена отцветшая вишня. Если Харука правильно помнила, рисунок был выбран на школьном конкурсе.

- В чем дело?

С горькой усмешкой Якумо ответил: «Ни в чем», после чего продолжил подниматься по лестнице.

Они дошли до четвертого этажа и зашли в кабинет класса 5-4.

Там никого не было.

- Это мой класс.

Якумо молча зашел в кабинет и огляделся, скрестив руки.

Харука глянула на аквариум в углу класса.

Там плавало три карпозубика.

«Эй, не знаете, где Масато-кун?»

Конечно, они не знали.

- Где его место? – спросил Якумо.

- Третье сзади в ряду у окна.

Якумо подошел к этому месту и сел на стул, слишком маленький для его тела. Он медленно коснулся парты ладонью, словно что-то проверяя.

- «Проклятье»… – Якумо нахмурился.

- Проклятье?

- Вот. – Якумо указал на парту.

Посмотрев, Харука увидела написанное там слово «проклятье».

Его не написали карандашом или ручкой, но выцарапали на парте чем-то острым.

Харука помнила, как Масато на уроке царапал что-то стрелкой от компаса.

Так он этим занимался…

Игнорируя удивление Харуки, Якумо подпер подбородок руками и выглянул в окно.

Возможно, он точно так же смотрел в окно, учась в начальной школе, когда на его плечи давила слишком ужасная реальность…

Харука задавалась вопросом, что бы она делала, окажись она в одном классе с Якумо.

Что бы она сказала, увидев, как он смотрит в окно?

Она могла поддаться своему окружению и возненавидеть его, не пытаясь разглядеть, кто он на самом деле. Хотя встретились они по-другому, эмоции после этого изменились бы так сильно.

«Мы люди, но почему же не можем понять друг друга…»

- Я его нашел, – вернул Харуку к реальности голос Якумо.

- Ты о Масато-куне?

- Ага.

- Где? – Харука подняла взгляд, но не увидела никого, не говоря уж о Масато.

- На крыше. – Якумо вздернул бровь.

- Крыше?

Он просто не мог разглядеть крышу изнутри здания.

- Выгляни наружу. – Якумо указал на окно. Харука проследила взглядом за его пальцем.

Она увидела бассейн, где нашли труп. Он по-прежнему был накрыт синим пластиковым полотнищем, а рядом стояли на страже полицейские.

Но Масато нигде не было видно.

- Тень, – сказал Якумо, возможно, почувствовав ее замешательство.

«Тень…»

- Ах! Там! – Харука наконец-то поняла, о чем говорил Якумо.

Здание школы отбрасывало тень в сторону бассейна, и на крыше явно виднелась тень человека.

По тени она не могла понять, кто это.

Но это должен был быть Масато. Она не сомневалась в этом.

- Пошли.

- Угу.

Харука вышла из класса вместе с Якумо.

14.

Харука открыла ведущую на крышу дверь. Ее щек коснулся сухой ветер.

Оглянувшись, она увидела цеплявшегося за изгородь мальчика с рюкзаком.

«Никакой ошибки. Это Масато…»

Его спину, такую же маленькую, как у других детей, что-то тяготило.

- Это он? – тихо спросил стоявший рядом Якумо. Харука кивнула в ответ.

Выдохнув, Якумо двинулся прямо к Масато. Харука пошла следом, держась на некотором расстоянии.

- Слышал, ты можешь видеть призраков. – Якумо встал рядом с Масато. Возможно, тот удивился такой внезапности, поскольку плечи мальчика дернулись, прежде чем она поднял взгляд.

- Я тоже могу их видеть. Призраков. – Якумо пробежался рукой по своим взъерошенным волосам, словно смущаясь.

- Вы ничего не знаете. – Сжав кулаки, Масато смерил Якумо сердитым взглядом.

- Да, верно. Мне известно лишь твое имя. Так что расскажи о себе.

Голос Якумо был добрым и успокаивающим.

Харука впервые слышала, чтобы Якумо так говорил.

- Я проклят. Если будете рядом со мной - умрете, – сказал Масато, вздернув подбородок и подняв взгляд.

Раньше она не задумывалась о значении этих слов, но теперь она поняла, что, возможно, на самом деле ему хотелось играть с остальными детьми.

Но он не мог делать этого из-за проклятья. Иначе случится что-то плохое.

Возможно, он отдалился от всех из-за этого.

- Вот как. На самом деле, я тоже проклят. – Якумо присел на корточки, и взял Масато за руки, заставляя того повернуться.

Масато избегал взгляда Якумо, видимо, чувствуя замешательство.

- Позволь сказать одну хорошую вещь. Проклятые люди могут без проблем общаться. – Якумо поднес указательный палец к груди Масато.

- Это вранье. – Тело Масато дрожало, но Харука чувствовала, что в душе он колеблется.

- Это правда. Могу пообещать.

Слова Якумо заставили Масато кусать губы. Казалось, словно он пытался стерпеть боль. Младшекласснику такое выражение не шло.

- Это правда, – наконец, заговорил надтреснутым голосом Масато.

- Умница. – Якумо нежно потрепал Масато по голове.

Масато посмотрел на лицо Якумо. Это было детское выражение.

Хотя Харука и считала удачным шагом встречу Якумо и Масато, она также болезненно осознавала собственную никчемность, неспособность что-либо сделать.

Якумо больше подходил на роль учителя, чем такая, как она.

- Кстати. Позволь сказать тебе еще одну хорошую вещь.

- Хорошую вещь? – Масато склонил голову набок.

- Ага. Как снять проклятье.

- Это невозможно. – Масато покачал головой со слезами на глазах.

- Возможно. Знаешь, насчет проклятий. Проклятый человек ничего плохого не делал – плохой тот, кто проклинает другого. Так что, если одолеть того, кто тебя проклял, заклятье спадет.

- Правда?

- Правда. Я одолею его для тебя, так что скажи, кто тебя проклял.

Хотя мальчик и выглядел озадаченным, губы Масато медленно приоткрылись.

- Харука-сан, что ты здесь делаешь?

Харука обернулась, когда ее внезапно окликнули, и увидела стоявшую в дверях Комай.

«Как не вовремя».

Комай заметила стоявшего у изгороди Масато.

- И Масато-кун тоже… что вы делаете? – Комай подошла к ней.

Не зная, как ответить, Харука переводила взгляд с Комай на Якумо.

Возможно, Комай разозлилась на молчавшую Харуку, поскольку подошла к Масато и Якумо.

- Масато-кун, уроки уже закончились. Что ты здесь делаешь?

Лицо Масато, недавно расслабившееся, снова напряглось.

Комай схватила Масато за запястье. Тот сразу же укусил ее за руку.

- Ай! Прекрати. – Комай оттолкнула голову Масато, освобождая руку.

- Не подходите ко мне. Вы умрете следующей! – бросился вперед Масато, крича и показывая на Комай.

Харуке его слова не показались шуткой или случайным замечанием. У нее не было никаких оснований для этого, но для нее слова мальчика звучали на настоящее предсказание.

- Нельзя так легко говорить подобные вещи.

Масато высвободился от отчитывающей его Комай и убежал прочь.

Та раздраженно покачала головой и посмотрела на Якумо.

Дело было плохо. Привести в школьное здание постороннего – значительная проблема.

«Комай я не могу представить его как экзорциста. Что же делать…»

- И кто же Вы такой? – осторожно спросила Комай.

- Извините, что сразу не представился. Я подчиненный следователя Гото, пришедшего сюда сегодня. Меня зовут Исии, – с невинным видом произнес Якумо и поклонился. И как ему хватало выдержки…

- Понятно. Так Вы следователь? – При этом Комай все равно наградила Якумо оценивающим взглядом.

Наверное, ее мучили подозрения. В этом был смысл. Они не в детективном сериале находились – наверное, она никогда не видела следователя в джинсах и рубашке.

- Кое-что привлекло мое внимание, и потому я попросил эту девушку провести меня внутрь. Хотите провести расследование? – Якумо шутливо развел руки, видимо, заметив подозрения Комай.

- Нет, в этом нет необходимости… Пожалуйста, прошу меня простить.

Должно быть, Комай стало неловко за свои подозрения. Она покинула крышу, словно сбегая.

Харука ощутила усталость не меньшую, чем облегчение.

- И как все прошло? – Вздохнув, Харука подошла к стоявшему у изгороди Якумо с этим вопросом.

- Поскольку меня перебили, разговор прервался посередине. Сейчас я не могу ничего сказать. – Якумо прислонился к изгороди и поднял взгляд к небу.

«Если бы только времени было немного больше», - подумалось Харуке.

В ясном голубом небе висело тонкое облако.

Якумо зажал между пальцами нечто, напоминавшее белую капсулу, и поднял предмет к глазам.

- Что это?

- Этот мальчик обронил.

Она совсем не заметила. Наблюдательности Якумо было не занимать.

- Это имеет отношение к делу?

- Кто знает? Сейчас я собираюсь это разузнать.

- Вот как.

- Забудем о том, действительно ли этот ребенок может видеть призраков, но он определенно что-то скрывает и держит в себе.

- Интересно, что его тяготит…

- Не знаю, но на самом деле, ему хочется с кем-нибудь поговорить об этом.

15.

Проводив Якумо и остальных, Харука вернулась за вещами в выделенную практикантам комнату.

Открыв дверь, она увидела, что внутри ее ждет Комай.

- Ты сейчас домой, верно? Пойдем вместе. – Комай улыбнулась. Однако, легко было понять, что улыбка натянута.

Ей словно хотелось разузнать о недавнем случае.

Много чего произошло, да и время прошло, но мнение Харуки о Комай изменилось.

«Хотя я бы и не смогла ответить, как именно изменилось…»

- Да, пойдемте.

С трепетавшими в глубине ее нутра эмоциями, Харука быстро собрала свои вещи и вышла вслед за Комай из комнаты.

- О чем ты разговаривала со следователем? – Комай подняла эту тему, стоило им выйти в коридор.

В противовес недавней улыбке ее голос звучал колко.

- Я не говорила с ним… Просто в тот день я оказалась на месте происшествия…

Прежде всего, Якумо не состоял в полиции. Она не могла придумать хорошее оправдание и смутилась.

- О чем вы говорили с Масато-куном? – задала Комай новый вопрос.

- Нет, я просто оказалась рядом и не участвовала…

Конечно, это было ложью. В действительности она все слышала.

У нее вспотели ладони. Ее сердце не успокаивалось, и ей казалось, словно она ходит по тонкому льду.

- Зачем полиции говорить с ребенком? – Комай поднесла палец к своему круглому подбородку.

Харуку больше интересовало, почему Комай так хочет это узнать.

Для классной руководительницы было вполне естественно волноваться из-за разговора ее подопечного со следователем, но сейчас отношение Комай казалось совершенно иным.

Заговори Масато, и всплыло бы что-то невыгодное для нее. Она лихорадочно пыталась это скрыть.

Вот что подумалось Харуке, но именно так ей и казалось.

«Возможно, это как-то связано со вчерашним…»

Хотя Харука и знала, что это несправедливое подозрение, но не смогла сдержать вопроса:

- Эм, Комай-сенсей. Вы вчера ходили к Масато-куну домой, верно?

Комай посмотрела на Харуку, открыв рот.

- Откуда ты знаешь… – Комай схватила Харуку за руки.

Ее сомнения были естественны, но это замешательство выходило за грань.

- Я волновалась, учитывая прошлые события. Раз уж я оказалась рядом…

- Ясно. Я чувствовала то же самое. Ты тоже начала мыслить, как учительница. – Комай отпустила Харуку и улыбнулась.

«Еще одна натянутая улыбка…»

- Вот как? – Хотя Харука и отозвалась, это не значило, что она приняла ответ Комай.

- Точно. Кажется, я забыла кое-что. Можешь идти без меня, – быстро сказала Комай, после чего развернулась на каблуках и поспешила уйти.

«Она что-то скрывает…»

Оснований для этого у Харуки не было, но ее мучали подозрение.

Но даже если она считала, что Комай что-то скрывала, что именно это было? Харука не знала. Размышляя об этом, Харука подошла к обувному шкафчику, переобулась в балетки и вышла на улицу.

Шурх.

Кусты у бассейна неестественно тряслись.

Харука остановилась и осторожно присмотрелась, когда из кустов кто-то вылез.

Харука немедленно спряталась за столбом.

Это был Конно.

На уровне груди он бережно держал нечто, напоминавшее бумажный пакет.

Осторожно осмотревшись, он ушел прочь.

Полиция запретила кому бы то ни было подходить к бассейну.

Что там делал Конно…

Харуке хотелось узнать, но она и не думала окликать и останавливать его.

После обнаружения трупа странности случались одна за другой.

«Мне это не нравится…»

Харука ушла с быстро стучащим сердцем.

Внезапно она ощутила чей-то взгляд и посмотрела вверх.

Она увидела мальчика, выглядывавшего из окна второго этажа здания школы.

Он широко помахал ей с беззаботной улыбкой на лице.

Она никогда раньше его не видела. Из какого он был класса?

Харука засомневалась, но помахала в ответ.

После этого мальчик исчез, словно растаял.

«Меня зрение подводит или же это был…»

16.

Сидя за рулем, Исии покосился на Гото, расположившегося на пассажирском сидении.

Тот все еще смеялся. Он рассказывал сидевшему на заднем сидении Якумо о грандиозном провале Исии.

Но самом Исии смешно не было.

Никогда еще Гото не вызывал у него такой неприязни, как сегодня.

Исии вытолкнули к такой большой аудитории без каких-либо объяснений – конечно, он не смог рассказать о деле, даже если ему и сказали это сделать.

Это было по-настоящему ужасно.

Этот момент можно было без преувеличения назвать самым постыдным в жизни Исии.

Он совершил беспрецедентную ошибку.

Его это не оправдывало, но он был до смерти напуган.

Он собирался говорить по мере сил, но слова не выходили.

Опекуны подняли из-за этого шум.

В его голове эхом отдавались брошенные опекунами оскорбления, а потом…

Он упал в обморок.

Когда Исии пришел в себя, зал уже опустел. Позже на полицию явно обрушится поток жалоб.

От одной мысли об этом у него болела голова.

Хорошего было лишь то, что Харука не видела его оплошности.

- Эй, Исии. Ты злишься? – спросил Гото, вытирая выступившие от чрезмерного смеха слезы.

- Я не злюсь. – Исии крепко сжал руль. Машину он вел рассеянно.

- Ты злишься.

- Это не так. Просто из-за произошедшего многие гражданские посчитают полицию ненадежной. Меня это волнует.

- Просто не обращай внимания и все само наладится.

- Следователь Гото, Вы вообще ни о чем не думаете? – произнес Исии голосом настолько громким, что сам удивился.

- Эй, эй. Ты бунтуешь?

- Вовсе нет.

Гото усмехнулся в ответ на протест Исии.

- Ты все больше походишь на следователя. – Гото толкнул Исии в плечо.

- Почему Вы так считаете?

- Теперь ты можешь высказывать свое мнение.

Независимо от того, делает ли высказывание своего мнения тебя лучшим следователем, причина, по которой он так поступил, крылась в разговоре с Анной.

Его эмоции были хаотичнее обычного.

- Кстати, Якумо, как у тебя дела? – Гото сменил тему, повернувшись к заднему сидению.

- К несчастью, скачков прогресса не наблюдается, – отозвался, зевая, Якумо.

Хотя его лицо и обладало правильными чертами, оно было лишено всякого выражения, и Исии не знал, о чем он думал.

Однако, будучи знакомым с Якумо несколько месяцев, кое-что определить он мог.

Пусть Якумо и сказал, что особого прогресса не было, на самом деле, это было не так.

Якумо не делал никаких туманных выводов, пока не собирал всю информацию.

Но в своей голове он строил теории и моделировал ситуации в погоне за правдой.

- Значит, в расследовании нет смысла. – То ли зная, то ли не зная характер Якумо, Гото раздраженно скрестил руки.

- Гото-сан, а что с расследованием, которое я просил Вас провести?

После слов Якумо Гото открыл бардачок, достал оттуда старый буклет и бросил его на заднее сидение.

- Пока Исии был без сознания, я попросил учителя по имени Йокотин или как там его принести это.

- А не Йокоути? Пожалуйста, хоть имена людей запоминайте, – сразу же сказал Якумо.

- Не будь таким придирчивым…

- А что там с пожарными? – продолжил Якумо, игнорируя ворчание Гото.

- Точно. Да. Я забыл об этом.

На этот раз Гото достал из кармана блокнот.

И все же, сколько бы раз Исии это ни видел, чувство было странным. Гражданское лицо – еще и студент – использовало следователя в личных целях.

К тому же, это был такой своевольный и необычный следователь, как Гото.

Не зная о мыслях Исии, Гото начал объяснять, посматривая в блокнот.

- В день происшествия, по словам приехавшего на вызов пожарного, когда они прибыли, там уже было море огня. Один ребенок плакал на улице. Поговорив с ним, они бросились внутрь, узнав, что там еще двое детей.

Похоже, Гото говорил о пожаре, случившемся в начальной школе двадцать восемь лет назад.

- А потом? – поторопил Якумо.

- Внутри лежало двое детей, но пожарные сразу поняли, что одному уже не помочь. Его тело горело. Они спасли мальчика, раненого, но еще живого. Им был Тобе Кенго.

- Как они узнали, что это Тобе Кенго? – спросил Якумо.

- Похоже, мальчик сам так сказал. К тому же, у него в руках была игрушка с его именем. Пришедший отец тоже это подтвердил. – Договорив, Гото закрыл блокнот.

Глянув в зеркало заднего вида, Исии увидел, что Якумо пощипывает пальцами бровь, опустив взгляд.

Эту позу он принимал, задумавшись.

Откровенно говоря, зачастую отношение и слова Якумо раздражали Исии.

Особенно он не мог простить его поведение с Харукой. И все же, более надежного в плане мыслительных способностей человека не было.

Необычная точка зрения Якумо помогла раскрыть многие дела.

Действительно, некоторые дела можно было раскрыть и без помощи Якумо.

Однако, трудно было сказать, сумели ли бы они это сделать за то же количество времени. Благодаря Якумо, они спасали жизни.

- Гото-сан. Я бы хотел, чтобы Вы еще кое-что разузнали. – Якумо поднял свое бледное лицо, словно его посетила некая мысль.

- Эй, эй. Опять? – недовольно произнес Гото, дернув щекой.

- Ничего страшного, если не хотите. Мне все равно, если дело останется нераскрытым. – Произнеся эти слова своим обычным тоном, он спокойно заложил руки за голову.

Если доходило до этого, у Гото не было никаких шансов выиграть.

- Ладно, ладно. Сделаю, что бы там ни было.

- Пожалуйста, говорите так сразу. Только время тратим.

Гото, явно обозленный этими словами, крикнул: «Ты, ублюдок!», и повернулся к заднему сидению с поднятым кулаком, но Якумо оставался спокойным.

- Следователь Гото, пожалуйста, прекратите. – Исии схватил Гото за плечи, отчаянно пытаясь его утихомирить.

- Якумо, однажды я точно тебя ударю! – Бросив эту ребячливую фразу, Гото снова повернулся вперед, но, возможно, ему некуда было излить свой гнев, поскольку он ударил Исии в грудь ребром ладони.

- Ууф. – Внезапная атака заставила Исии закашляться.

«Ну и удар».

- Так что мне расследовать? – безрассудно произнес Гото.

Якумо ответил:

- Пожалуйста, разузнайте прошлое отца мальчика по имени Оомори Масато. Я бы также хотел узнать подробности о матери Учидзима Ацуси-куна, Харуе, как можно скорее.

«Куда вообще движется это дело…»

Исии ощутил смутную тревогу.

17.

Оказавшись в постели, Харука не могла уснуть.

Стоило ей закрыть глаза, как под веками мелькали воспоминания.

Передаваемый шепотом слух о призраках. Сгоревший труп, который они обнаружили, отправившись узнавать, правдив ли этот слух…

Был ли Масато как-то связан с этим делом?

Якумо сказал, что Масато что-то скрывает. Он также сказал, что Масато хотел поговорить об этом с кем-нибудь.

«Я хочу выслушать его, если это мне под силу.

Почему я так стараюсь ради Масато…»

Размышляя об этом, Харука перевернулась набок и свернулась калачиком, обняв колени.

Должно быть, дело в том, что Харука затаила собственную тень…

Смерть ее сестры-близнеца, Аяки.

Старшая сестра Харуки погибла из-за нее. Но она не могла никому рассказать и жила, заперев это в сердце.

Именно Якумо ее выслушал.

Тогда Харука освободилась от проклятья.

Если Масато был проклят так же, как и Харука, она хотела спасти его от этого.

«…Я проклят».

Когда Масато сказал это, своим печальным выражением он напоминал Якумо.

«Наверное, Масато ассоциируется у меня с Якумо, поэтому я так зациклена…»

У нее зазвонил мобильник, прерывая ее бесконечные размышления.

Кто бы это мог быть в такое время?

Харука протянула руку от кровати, чтобы взять телефон со стола. На экране высветился номер Йокоути.

Возможно, он связался с ней из-за экстренного происшествия. Харука села и ответила.

- Здравствуйте, это Озава.

- Ах, Озава-сан. Простите, что звоню в такой час, но… – Его голос звучал мрачно. Уже по этому она поняла, что хороших новостей ждать не приходиться.

- В чем дело?

- Со мной только недавно связались, но… э… – Неясные фразы Йокоути вызывали раздражение.

Сердце Харуки забилось быстрее.

- Что случилось?

- Комай-сенсей… Я слышал, она скончалась.

- Э?

Харука словно оказалась в подвешенном состоянии, упав с большой высоты, и от ее лица отхлынула вся кровь.

Она лишилась всех сил и неосознанно выронила телефон.

- Почему… Почему?

- Я не знаю ситуации. Слышал, ее нашли, лежавшей рядом с ее домом…

Харука вспомнила сцену на крыше.

Масато указал прямо на Комай и заявил: «Вы умрете следующей!».

«Поверить не могу, что это произошло в реальности…»


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
2 - 0 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
4 - 0 17.02.24
4 - 1 17.02.24
4 - 2 17.02.24
4 - 3 17.02.24
4 - 4 17.02.24
4 - 5 17.02.24
4 - 6 17.02.24
5 - 0 17.02.24
5 - 1 17.02.24
5 - 2 17.02.24
5 - 3 17.02.24
5 - 4 17.02.24
5 - 5 17.02.24
5 - 6 17.02.24
6 - 0 17.02.24
6 - 1 17.02.24
6 - 2.1 17.02.24
6 - 2.2 17.02.24
6 - 3 17.02.24
6 - 4 17.02.24
6 - 5 17.02.24
6 - 6 17.02.24
7 - 0 17.02.24
7 - 1 17.02.24
7 - 2 17.02.24
7 - 3 17.02.24
7 - 4 17.02.24
7 - 5 17.02.24
7 - 6 17.02.24
7 - 7 17.02.24
8 - 1 17.02.24
8 - 2 17.02.24
8 - 3 17.02.24
8 - 4 17.02.24
8 - 5 17.02.24
8 - 6 17.02.24
9 - 1 17.02.24
9 - 2 17.02.24
9 - 3 17.02.24
9 - 4 17.02.24
9 - 5 17.02.24
9 - 6 17.02.24
10 - 0 17.02.24
10 - 1 17.02.24
10 - 2 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть