Онлайн чтение книги Детектив-медиум Якумо Psychic Detective Yakumo
9 - 3

1.

Харука быстро привела себя в порядок и вылетела из квартиры.

Выйдя к главной дороге, она остановила такси, назвала водителю пункт назначения и откинулась на спинку сидения.

Глядя на проносящийся за окном ночной городской пейзаж, Харука испытывала чувство дежавю. Если подумать, она точно так же смотрела в окно такси, когда напали на Иссина.

…Нет.

Харука отогнала эту мысль.

Она не могла думать о плохом. «Все точно будет хорошо!». Так говорила себе Харука, кое-как сумев немного успокоиться.

Она вышла из такси перед больницей. Взяв себя в руки, она торопливо прошла в комнату ожидания через ночной вход.

Харука увидела сидевшего на лавке Гото.

Судя по бинтам, он был ранен в голову. Они слегка намокли от крови.

- Вы в порядке? – спросила Харука. Гото поднял взгляд.

- Прости. Я был там, но…

- Важнее, что произошло? – перебила его Харука.

Гото покосился вглубь комнаты ожидания. Там Исии разговаривал с несколькими офицерами в форме.

Похоже, Исии заметил его взгляд, поскольку он прервал разговор и подошел к ним.

- Харука-тян.

- Исии-сан. Что случилось? – Харука быстро покончила с приветствиями и обратилась за информацией.

Кончиками пальцев Исии поправил свои серебристые очки и начал объяснять.

- Судя по ситуации, преступник сначала вырубил Якумо-си электрошокером, а затем ударил следователя Гото чем-то вроде прута, лишив его сознания. А потом этот человек забрал Якумо-си – так я думаю.

- Почему ударили только меня? – произнес, хмурясь, Гото с таким видом, словно ему было больно.

- Думаю, у преступника мог быть электрошокер, который нельзя использовать несколько раз подряд.

- Значит, он не ожидал, что людей будет двое, – с горечью произнес Гото.

- Сейчас мы проверяем камеры безопасности, поскольку есть вероятность того, что преступник мог попасть на пленку.

- Ударивший меня человек носил белые хакама, – сердито произнес Гото.

- Возможно, здесь замешаны Дзикоукоусинкай.

- Мы отправляемся на их базу. Якумо должен быть там. – Гото выбросил в мусорное ведро свой компресс из бинтов и встал.

- Пожалуйста, подождите, – окликнула его Харука прежде, чем Гото успел уйти.

- Что?

- На самом деле, мне звонил кто-то, скорее всего, преступник.

- Чего?

- Что ты сказала?

Гото и Исии хором высказали удивление.

Харука подробно рассказала о загадочном звонке, поступившем ей с мобильного Якумо.

- В такой ситуации, лес – это, наверное, Море Деревьев Аокигахара. – Гото поскреб подбородок.

Харука считала так же. Если похищение Якумо было связано с этими делами, скорее всего, он находился в ранее упомянутом Море Деревьев Аокигахара.

Преступник также сказал, что там был найден труп.

- Это определенно ловушка, – возразил Исии.

Харука тоже так считала. Если звонивший был тем, кто похитили Якумо, у него не было причин называть Харуке его местонахождение.

Раз ей все равно сообщили об этом безо всяких требований, то похищать Якумо вообще не было смысла.

Но…

- Мы не можем проигнорировать это.

- Так и есть, – согласился Гото.

- Но остается еще то видео, – продолжал Исии.

- Какое видео? – спросил Гото.

- На самом деле… на видео, снятом обнаружившим труп в Аокигахара парнем, тот человек… там красноглазый мужчина. Так что…

- Даже если это ловушка, я не успокоюсь, пока не поеду туда! – заявил Гото.

- Н-но…

- А ты проверить эту религиозную группу. Я отправляюсь в Море Деревьев.

- Я тоже поеду! – окликнула Харука собравшегося уходить Гото.

- Нельзя. Это опасно. – Исии схватил ее за руку, но Харука стряхнула его ладонь.

Она не могла просто молча ждать, когда происходит подобное.

- Ты ведь поедешь, даже если я запрещу, верно? – сказал Гото, оборачиваясь.

- Да. – Харука посмотрела прямо на Гото.

Как он и сказал, она собиралась поехать, несмотря на все их возражения.

- Верно! Пошли!

- Да, – ответила Харука. Она вышла следом за Гото.

2.

…Они ушли.

Исии растерянно проводил взглядом Гото и Харуку.

Возможно, ему стоило остановить их, но он почему-то не смог. Что бы он ни сказал, наверное, у него бы не вышло отговорить этих двоих.

Они опирались на такие крепкие узы.

Сейчас Исии оставалось лишь надеяться, что с ними все будет в порядке.

- Исии.

Обернувшись на голос, Исии увидел Миягаву.

- В чем дело?

- Мы получили изображение с камеры безопасности.

- Ах, да.

Исии и Миягава пошли в комнату охраны за приемной стойкой.

Это была комнатка в три татами. Там стоял один стол и сложенный футон для отдыха. На столе было установлено три монитора.

- Так куда смотреть? – спросил Миягава у сидевшего за столом охранника.

Мужчина пробурчал что-то, стуча по клавиатуре. Затем он указал на монитор в центре.

- Вот.

Вглядевшись в экран, Исии увидел там стоявших во дворе Гото и Якумо. Звука не было, так что он не знал, о чем они говорили.

Через некоторое время Исии увидел тень, появившуюся за спиной Якумо.

Белые хакама с поясом с красным Брахмой на нем. Одежда сюгендо. Человек прижал к плечу Якумо электрошокер.

От шока Якумо лишился сознания и упал прямо на месте.

Гото заметил, что что-то не так, и насторожился, но человек в белом быстро ударил его стальным прутом.

Все это заняло считанные секунды.

Затем человек в костюме сюгендо вышел из кадра. После этого подъехала машина, остановившаяся перед Якумо.

С водительского места вышел человек в белом. Наверное, недавно в кадре был он же.

Человек поднял Якумо и положил его в машину. Затем он сел за руль и уехал.

- Как расторопно, – так посчитал Исии.

Человек даже не обратил внимания на Гото. Было ясно, что похищение Якумо было его изначальной целью.

- Да, – отозвался Миягава. Затем он обратился к охраннику: – Можете показать нам запись еще раз?

Охранник молча перемотал видео, как его и просили. Миягава приблизил лицо к экрану.

- Стоп! – произнес он, когда машина въехала в кадр.

Охранник в ответ остановил запись. Вероятно, Миягава пыталась проверить номерной знак машины.

Исии тоже подошел ближе к экрану.

Однако, толку от этого не было. Номер был заклеен скотчем. Они просто не могли разглядеть его.

Должно быть, злоумышленник подумал о камерах. Основательный преступник.

- Проклятье, – с чувством произнес Миягава.

Они и правда не могли разглядеть номер. Однако, Исии обнаружил еще кое-что. Это была…

- Можете увеличить этот фрагмент? – Исии указал на грудь человека в одежде сюгендо.

- Картинка будет размыта, – сказал охранник, увеличивая изображение.

Исии видел слово «Дзикоукоусинкай» на черном поясе.

- Так это и правда была та религиозная группировка… – сказал Миягава, который словно бы угадал намеренья Исии.

- Да.

- Исии, пошли.

- Есть, – громко ответил Исии. Затем он вышел из комнаты охраны вместе с Миягавой.

3.

- Ничего, мы найдем его – сказал Гото, сидевший за рулем мини-купера, устроившейся на переднем сидении Харуке.

Он, скорее, подбадривал не ее, но себя самого.

- Да, определенно… – Харука храбрилась.

Раньше она бы, наверное, уже наполовину расплакалась бы, но теперь она изменилась.

- Что смешного?

После вопроса Харуки Гото осознал, что улыбается.

- Я просто думал о прошлом.

- О чем?

- Впервые я встретил тебя, Харука-тян, во время того дела с заброшенным университетским зданием, верно?

- Да.

Выражение Харуки немного смягчилось, возможно, она тоже вспомнила тот инцидент.

- Тогда я посчитал тебя довольно слабой девушкой.

В то время Харука сидела рядом с Якумо с таким видом, словно может расплакаться в любой миг.

После этого они много раз пересекались во время расследований, но Гото казалось, словно Харука плакала каждый раз.

Возможно, она переживала за Якумо или жалела жертву – но в какой-то момент Гото перестал видеть в этих слезах слабость.

Он чувствовал, что, даже если она и плакала, ей хватит сил шагать вперед.

А сейчас, хотя ей, должно быть, хотелось расплакаться, она сдерживала эти чувства. Возможно, она решила не плакать, пока не найдет Якумо.

Если подумать, она была не просто слабой девушкой, которая вечно ревела.

Наверное, поэтому Якумо и был очарован ей.

- Почему Вы используете прошедшее время? – Харука надула щеки, словно сердилась.

- Потому что ты изменилась.

- Вот как?

Возможно, сама Харука это не ощущала, но Гото видел со стороны.

Встреча с Якумо определенно изменила Харуку.

- Раз я так говорю, можешь не сомневаться.

- Хм-м…

- Но изменилась не ты одна, Харука-тян.

- Э?

- Якумо тоже изменился.

- Правда?

- Да. Люди меняются, потому что любят друг друга, – в последнее время Гото пришел к этой мысли.

- Почему-то это звучит не в Вашем духе, Гото-сан.

- Правда? – произнес тот, изображая непонимание.

Но в душе он все понимал. Больше всего изменился сам Гото. Ему казалось, словно, встретив Якумо и Харуку, он нашел путь, по которому должен был идти.

И не только Гото. Ацуко, Нао и Исии тоже изменились.

Все эти люди, каждому из которых чего-то не хватало, собрались вместе, временами ранили друг друга и продолжали меняться.

Но Гото считал, что это хорошо. И потому…

- Давай найдем Якумо любой ценой.

- Да, – ответила с улыбкой Харука.

Ни грамма сомнения. Якумо точно вернется…

- Отлично. Сейчас дам газу.

Гото уверенно надавил на педаль. Если он поспешит, возможно, они доберутся до Моря Деревьев Аокигахара за два часа.

Ради Харуки и ради себя самого он определенно вернет Якумо.

Гото укрепился в своей решимости.

4.

- Жутковато как-то, – не подумав, произнес Исии.

Штаб-квартира Дзикоукоусинкай находилась за городом и была весьма зловещей.

Похоже, они отремонтировали старый храм. Здесь было тише, чем ожидал Исии. Из-за этого было еще страшнее.

- Ага, – согласился Миягава, сунув руки в карманы.

Откровенно говоря, Исии боялся заходить внутрь, но, что странно, даже не думал сбежать.

Он решительно потянулся к кнопке домофона.

- Эй. – Миягава перехватил руку Исии.

- В чем дело?

- Ничего, что мы не вызываем подкрепление?

Слова Миягава вернулись Исии к реальности.

- Подкрепление?

- Подкрепление.

- Э…

Откровенно говоря, Исии не подумал о подкреплении.

Сейчас у них не было неопровержимых улик. Даже если бы они вызвали подкрепление, все равно не смогли бы провести обыск.

- Ты изменился, – сказал Миягава со смехом.

- Я изменился?

- Ага. Еще недавно ты бы сам предложил вызвать подкрепление.

После слов Миягава Исии понял, что тот прав.

Ролью Исии было лихорадочно давить на тормоза, когда бушевал Гото. Нет, это было оправданием – Исии просто не был уверен в своих действиях. Поэтому он нуждался в подкреплении, чтобы получить указания от начальства.

Странно, но сейчас его отношение изменилось.

- Мне вызвать подкрепление? – уточнил Исии, посчитав, что должен хотя бы спросить.

- Нас двоих достаточно. – Миягава ухмыльнулся и выпятил грудь.

- Да, – ответил Исии. Приказы сверху их только замедлят. Иногда было необходимо действовать дерзко. Особенно, раз сейчас в опасности жизнь Якумо.

Исии протянул руку и нажал на кнопку домофона.

- Здравствуйте, кто это? – немедленно послышался ответ.

- Извините за поздний визит. Я Исии из участка Сетамати.

- Полиция?

- На самом деле, мы расследуем некое дело… Мы бы просто хотели посоветоваться с вами…

- Обязательно сегодня?

Уже миновала полночь. Пожалуй, такая реакция была нормальной.

- Да. Обязательно сегодня.

- Пожалуйста, подождите.

Затем домофон замолк. Наверное, внутри уточняли, можно ли впустить их.

- Думаешь, нас и правда впустят? – спросил Миягава.

- Нет, по-моему, они откажутся, – ответил Исии.

Если похищение Якумо было связано с Дзикоукоусинкай, их просто не могли пустить внутрь.

Интуиция не подвела Исии. По домофону их пригласили прийти завтра, поскольку основательница чувствовала себя нехорошо и уже легла спать.

После этого, сколько бы Исии ни жал на кнопку домофона, ответа не было.

- Что будем делать теперь? – спросил со вздохом Миягава.

В прошлом Исии, наверное, отступил бы, но…

- Миягава-сан.

- Что?

- С виду на эту стену можно залезть.

Когда Исии указал на стену, Миягава округлил глаза.

- Ты серьезно?

- Да.

- Если о нашем поступке станет известно, нам конец.

Исии знал, что Миягава прав, но…

- Однако, если мы не пойдем, а Якумо-си действительно похитил человек из этой группы, мы не сможем ничего исправить, – ответил Исии.

Почему-то Миягава усмехнулся.

- Ты и правда изменился. Все больше и больше напоминаешь Гото.

- Вот как?

Откровенно говоря, Исии так не казалось.

5.

Вернувшись в офис, Макото решила снова поискать информацию по Дзикоукоусинкай.

Ее тревожило похищение Якумо.

Однако, ей было не по силам ничего изменить. Она могла только верить, что Исии и Гото вернут его назад, и начать работать над тем, что делать дальше.

К такому заключению пришла Макото…

Когда с ней связался Гото, ее планы рухнули, но у Макото была своя теория. Она собиралась проверить ее.

Макото позвонила Такизаве на мобильный.

- Извини, что звоню ночью.

- Что, опять ты? – Таказава говорил резко, но это были обычные для него манеры.

- Прости.

- И что там с видео?

- Ты говорил о красноглазом мужчина на записи, верно?

- Ага, о нем. Ну, иногда глаза кажутся красными из-за освещения, но там явно кто-то был.

Дело было не в освещении.

- Я знаю этого человека.

- Что? И кто он? – разволновался Такизава.

Было трудно объяснить, кто такой красноглазый мужчина. Причина крылась в том, что…

- Он уже умер.

- Так это призрак… – Такизава не слишком удивился.

Работающий в газете журналист вынужден был признать существование призраков, даже если и не хотел. Публично они об этом не заявляли, но, собирая информацию и делая снимки, видели больше одного-двух призраков.

- И я хотела проверить кое-что.

- Что?

- Насчет организации под названием Дзикоукоусинкай…

- Да.

- Похоже, их штаб-квартира была в Яманаси.

- Вроде того.

- Хочу узнать слухи о том, где она находилась.

- Зачем тебе это?

Вопрос Такизавы можно было понять.

Однако, этот момент был крайне важен для доказательства теории Макото.

- Дзикоукоусинкай переехали в Токио около двух лет назад.

- Да, если я правильно помню.

- Почему они внезапно разрослись… Думаю, это и есть ключ к раскрытию дела.

- Не особо понимаю, но ладно. Я поищу это для тебя.

- Большое спасибо, – поблагодарив его, Макото повесила трубку.

В Дзикоукоусинкай всем заправляли основательница, Минегиси Кёка, и Хияма Кенитиро, которого нашли мертвым в Море Деревьев Аокигахара.

Два года назад группировка внезапно переехала в Токио и разрослась. Это как раз совпадало с моментом ее появления.

Ее – да, Нанасе Миюки.

Просто подумав об этом имени, Макото ощутила пробежавший по спине холодок.

6.

Исии стоял на земле на коленях под давящей на его спину тяжестью.

- Еще немного.

Стоявший на спине Исии Миягава тянулся, пытаясь ухватиться за верх стены, но получалось не очень.

…Дело плохо.

Руки Исии дрожали. Такими темпами, он рухнет под тяжестью.

Стоило ему подумать об этом, как его спина ощутила толчок. Миягава подпрыгнул, пытаясь ухватиться за край.

Исии не вынес такой силы и упал на асфальт.

- Эй, Исии. Быстрее, – сказал Миягава, протягивая ему руку с вершины стены.

- Ах, да.

Терпя боль в спине, Исии ухватился за руку Миягавы.

Он очень вовремя прыгнул, когда Миягава потянул его вверх. Исии едва не упал, но сумел удержаться.

Затем они перебрались через стену на территорию организации.

Однако, Исии неудачно приземлился и упал вперед, ударившись носом.

Он почувствовал волну жаркой боли.

…Хуже не придумаешь.

Исии начал жалеть о своей попытке тайного проникновения.

- Что ты делаешь? Пошли.

Поторапливаемый Миягавой, Исии зашагал вперед, сутулясь и держась за нос.

На участке царила тишина. В комнатах не горел свет.

- И что будем делать?

- А что нам стоит делать? – отозвался Исии.

Миягава раздраженно спрятал лицо в ладонях.

Хорошо, что они сумели пробраться внутрь, но, откровенно говоря, Исии не знал, что делать дальше.

- У тебя не может не быть плана.

- И-извините.

- Ладно, давай осмотрим места, которые могут охраняться.

- Ах, было бы неплохо, – согласился Исии.

Миягава пихнул Исии в голову.

- Ты только языком чесать горазд, да?

…Он был счастлив.

Миягава впервые ударил его так с момента начала совместной работы. Это было странно, но казалось, словно они стали ближе – словно Миягава признал его.

- Чего ты там ухмыляешься себе под нос?

- П-простите. – Исии поспешил придать лицу серьезное выражение.

- Там впереди здание стоит особняком. – Миягава указал на напоминавшее храм здание и еще одно строение, связанное с ним коридором.

- Да.

- Разве оно не выглядит подозрительным?

- Выглядит, – согласился Исии. Они с Миягавой обменялись кивками и медленно двинулись вперед.

Они низко пригнулись, чтобы их не заметили, и потому на то, чтобы пройти всего десять метров, у них ушло много времени.

- И как мы войдем внутрь? – спросил Миягава, сидя на корточках и прислонившись к стене.

Подойдя к зданию, Исии осмотрел его. На окнах стояли решетки. Не похоже было, что они сумеют пробраться внутрь.

А значит, им оставалось лишь пройти через передний вход.

Когда Исии сказал об этом, Миягава посмотрел на двери.

- Нет, там заперто, – тихо произнес он, делая руками знак «Х».

- Зайдем сзади?

- Похоже, придется – согласился Миягава.

Они зашли за обособленное здание, по-прежнему прижимаясь спинами к стене.

К счастью, на заднем окне не было решеток. Там даже горел свет.

- Похоже, мы сможем заглянуть здесь, – сказал Исии. Затем его посетила странная мысль. – Такое чувство, словно мы воры.

- Что? – Миягава склонил голову набок.

- Ах, просто подумалось, что ворам нелегко приходится.

- Не глупи. Пойдем, – отчитал его Миягава.

- Ах, да.

Сейчас и правда было не время думать обо всякой ерунде.

Исии попытался заглянуть внутрь, но безрезультатно. Окно было расположено слишком высоко.

- Исии, побудь немного подставкой, – сказал Миягава.

- Э-э-э?! – не подумав, громко воскликнул Исии. Он торопливо прикрыл рот.

- Нас обнаружат.

- П-простите. Но… До этого я уже был подставкой, так что…

Откровенно говоря, у него все еще болела спина. Он не был уверен, сможет ли снова побыть подставкой. Возможно, Миягава угадал его чувства, поскольку проворчал «Пожалуй, ничего не поделаешь» и опустился на землю на колени.

Слава богу – хотя Исии и подумал так, ему было неловко становиться на спину своего начальника.

- Быстрее, – произнес Миягава. Взяв себя в руки, Исии забрался на спину Миягавы.

Он медленно потянулся заглянуть внутрь.

Это была маленькая комната с татами. В центре находилась женщина в белом кимоно. Это была основательница, Минегиси Кёка.

Однако, выглядела она странно.

Ее голова была опущена, а тело тряслось.

…Это еще что?

Вероятно, она ощутила Исии, поскольку медленно подняла голову.

В ее лице не было жизни. У нее был расфокусированный взгляд. Ее рот был некрасиво открыт, и из него текла слюна.

…Совсем как…

- Что вы там делаете?

Внезапно Исии услышал голос и обернулся.

Мужчина в одежде горного священника высунул голову из окна храма.

…О, нет. Нас заметили.

Стоило Исии подумать под этом, как спина Миягава под ним содрогнулась. Исии упал с нее на землю.

Он закашлялся от удара.

- Уходим! – завопил Миягава.

Терпя боль, Исии поднялся и поспешно побежал следом за Миягавой.

7.

…Тьма. Беспросветная тьма.

Сознание Якумо блуждало по темному лесу.

Отчаянье духов в этом лесу было куда более глубоким, чем он представлял.

Некоторых предали друзья, других – семья…

Некоторых даже некому было предать – тех, кто провел свою жизнь в одиночестве.

«Они даже в смерти не смогли обрести спасение».

Якумо слышал голос. Он не видел его, но знал, кто это.

…Это не так.

Якумо стиснул зубы, отрицая эти слова.

«Что не так?».

У них должна быть надежда.

«Где?».

Якумо не смог ответить сразу.

Действительно ли у умерших в этом лесу людей была надежда?

Никто не протянул им руку помощи. Даже если бы они жили дальше, то лишь продолжили бы страдать.

«Такова настоящая природа человечества. Ты понимаешь истинную причину, приведшую их к смерти?».

Истинную причину?

«Надежда».

Почему?

«Имея надежду, люди отчаиваются. Из-за того, что они верят, их предают».

Это неправда!

«Никакой неправды в этом нет. Ты ведь тоже понимаешь, да?».

«Это неправда. Это неправда. Это неправда».

Якумо исступленно отрицал это, но его сердце уносило прочь потоком.

Он не мог полностью опровергнуть эти слова. Без надежды они бы не отчаялись. Затаенная слабая надежда заставляла людей страдать.

Так было с доктором по имени Киносита. Он сохранил воображаемую надежду на то, что сможет воскресить свою мертвую дочь.

Так же было и с Камиямой. Он мечтал о светлом будущем со своей возлюбленной. И потому, когда эту мечту раздавали, не смог остановиться.

И это не все. Был мужчина, пытавшийся стать кем-то другим. Была женщина, жаждавшая любви семьи.

Из-за того, что они надеялись, им пришлось вкусить отчаянья.

«Раз ты говоришь, что это неправда, ты можешь спасти их?».

Спасти?

«Можешь спасти всех духов в этом лесу?».

Я… не могу. Я не могу спасти их.

Якумо болезненно ощутил свою беспомощность.

Он просто не мог спасти от отчаянья бесчисленных духов, поскольку Якумо был способен лишь видеть их.

Я бессилен.

Нечто, оберегаемое им в глубине сердца, громко треснуло.

Что же он пытался защитить до сих пор? Куда пытался двигаться?

Если он надеялся, впереди его ждало лишь отчаянье. Как бы он ни боролся, ему было не вырваться из потока.

В таком случае, лучше бы надежды не было вообще.

Раз ничего нет, то и терять нечего.

Ах, меня поглощает тьма.

Якумо чувствовал, как тает его сознание, но у него больше не было воли сопротивляться.

Скорее, он находил это приятным.

8.

Машина неслась по трассе номер 139…

На шедшей вдоль Моря Деревьев дороге не было фонарей. Она походила на темный тоннель.

…Якумо в этом лесу.

Харука верила в это. Ее рука лежала на кулоне с красным камнем, висевшем на ее шее.

- Это было где-то здесь.

Гото повернул руль, чтобы съехать по трассе номер 300 в сторону озера Мотосу, и припарковал машину, проехав немного дальше.

Примерно в пятнадцати минутах отсюда нашли труп.

Море Деревьев Аокигахара было широким. Вдвоем обыскать весь район было невозможно. Опираясь на звонок Харуке, они решили обыскать район рядом с трупом.

Выбравшись из машины, Харука почувствовала дуновение холодного ветра.

Они поднялись высоко, и ветер дул с горы. Было очень холодно. Тело Харуки задрожало.

- Ладно. Пойдем? – Гото взял фонарик и зашагал вперед.

Харука последовала за ним в лес.

Одна сделала один лишь шаг вперед, и ее сразу охватило дурное предчувствие. Воздух внезапно потяжелел.

Возможно, причина была в том, что она знала: этот лес – известное место самоубийств.

- Ты в порядке? – обернулся Гото.

- Да, – кивнула Харука.

Она не могла останавливаться. Не пойди она вперед, не сможет найти Якумо.

Из-за торчавших из земли камней идти было очень трудно. Она пробиралась все дальше и дальше сквозь заросли кипарисов.

- Интересно, зачем преступник похитил Якумо… – произнес Гото.

- Не знаю, но…

- Что?

- Возможно, дело в том, что Якумо-кун разобрался в сути дела.

Вот как считала Харука.

Расставшись с Якумо у дороги, она смутно ощущала, что он уже разобрался в структуре дела…

- И потому преступник похитил того, кто путался под ногами, – сказал Гото себе под нос.

- Да.

- Но зачем тогда специально похищать его?

- Это…

- Есть другие способы избавиться от человека. И я не знаю, зачем было специально звонить тебе.

Харука в ответ склонила голову набок.

Зачем преступник сказал ей, что Якумо в лесу – это было все равно, что сказать ей найти похищенного им человека.

- Ну, сейчас нет смысла думать об этом. Сначала надо найти Якумо, – произнес Гото с самоуничижением, после чего продолжил молча идти через лес.

Поначалу Харуке казалось, что здесь холодно, но у нее вспотела спина, вероятно, из-за ходьбы.

…Интересно, о чем думали люди, пришедшие сюда покончить с собой.

Ее посетила эта мысль.

Сейчас здесь был Гото, но люди, покончившие с собой, должны были прийти в лес в одиночку. Пожалуй, это служило подтверждением их одиночества.

А затем они умерли в тайне от всех. Сплошное глубокое отчаянье.

- Нет, – покачала головой Харука.

Очистив мысли, она продолжила молча шагать.

- Должно быть, где-то здесь… – Гото остановился и сверился с картой, посветив на нее.

Однако, сколько бы он ни смотрел на карту, вероятно, в темном лесу толку от этого было немного. Им оставалось лишь продолжать идти вперед, оценивая расстояния.

- Разделимся и поищем? – предложила Харука.

Лицо Гото явно помрачнело.

- Не глупи. Если разделимся в этом лесу, это станет катастрофой.

- Но…

- Должно оставаться еще немного. Пошли. – Гото перебил Харуку и продолжил идти.

Стиснув зубы, Харука шагнула вперед.

…Я обязательно найду тебя.

Вот чего она желала в душе, продвигаясь вперед.

Однако, чем дальше она шла, тем сильнее ей казалось, словно это желание проглатывает отчаянье.

- Ах…

Стоило ее воле ослабнуть, как она поскользнулась.

Харука едва не упала вперед, когда ее схватил за руку Гото. Благодаря этому, хотя она и потеряла равновесие, но смогла не упасть.

- Спасибо большое.

- Осторожнее. Мы уже близко. Скоро мы найдем его.

В голосе Гото не было ни капли слабости.

«Я найду Якумо несмотря ни на что» – все его тело словно сочилось этой сильной волей.

…Я тоже не сдамся.

Собравшись с силами, Харука пошла вперед.

- Там, – произнес Гото, когда прошли еще немного.

Лучом фонаря он указал на большой камень примерно в пяти метрах впереди. Камень был зеленым от мха.

- Труп нашли рядом с этим камнем, если я правильно помню, – с этими словами Гото посветил фонарем по окрестностям камня.

Луч осветил человека.

Человек сидел, прислонившись к камню. Это был…

- Якумо-кун! – воскликнула Харука, бросаясь вперед.

Хотя она и спотыкалась о камни, но кое-как сумела добраться до Якумо.

- Якумо-кун!

Харука крепко обняла Якумо.

Его тело было совершенно холодным. Однако, она слышала его дыхание.

…Он жив.

Харука чувствовала это всем своим телом.

9.

- Черт, настрадался я, – сказал Миягава, когда они сбежали назад в участок.

Исии разделял его чувства.

Действующие офицеры полиции совершили незаконное проникновение. Если бы их поймали там, это вылилось бы в крупные проблемы. Однако, они не могли расслабиться лишь потому, что смогли сбежать.

Если люди из Дзикоукоусинкай сообщат об этом в полицию, так просто им не отделаться.

- И что ты видел? – спросил Миягава, закуривая.

Верно. Исии так спешил, что не рассказал Миягава об увиденном.

- Похоже, основательнице действительно нехорошо.

- Что? – Миягава вздернул брови.

Исии подробно рассказал об увиденном через окно.

- Это странно… – такими были первые слова Миягава, когда Исии закончил рассказ.

Исии это тоже показалось странным, но у него была теория.

- Возможно, она одержима призраком.

- Что? – у Миягавы был шокированный вид.

- Макото-сан и Гото-сан выглядели так же во время одержимости.

Поскольку Исии не мог видеть, как Якумо, доказательств у него не было. Однако, опыт Исии подсказывал ему, что эта женщина была одержима духом.

Исии вспомнил тогдашнее лицо Кёки и содрогнулся.

- Если это правда, группировку ждут большие проблемы.

- Да уж.

Одержимость основательницы духом повлияет на престиж организации. Верующим, лишившимся своей веры, будет трудно и дальше поддерживать группу.

- Но почему это произошло?

У Исии не было ответа.

- Вероятно, что-то случилось.

Исии склонил голову набок. Затем у него зазвонил мобильный. На экране высветился номер Гото.

- Алло. Исии Ютаро слушает, – с жаром ответил на звонок Исии.

- Тебе незачем представляться каждый раз. Я знаю, что это ты.

Было очень шумно, вероятно, из-за плохой связи. Но Исии сумел расслышать Гото.

- Я польщен.

- Ты идиот?

- И-извините.

- Ладно… мы нашли Якумо.

- Э? Правда? – завопил Исии, подпрыгивая.

- Не шуми так.

- И-извините. Значит, он и правда был в Лесу Деревьев?

- Да, был.

Хотя Исии и испытал облегчение, услышав ответ Гото, у него возник вопрос.

Значит, звонивший Харуке сказал правду. Зачем похитителю сообщать Харуке местонахождение похищенного?

Исии озвучил этот вопрос Гото.

- Не знаю. В любом случае, сначала нам нужно отвезти Якумо в больницу.

- В-верно.

- Тогда я тебе позже перезвоню, – после этих слов Гото повесил трубку.

- Они нашли его? – спросил Миягава, когда Исии закончил разговор.

- Да, похоже, нашли.

- Какое облегчение.

- Ну, так и есть, но…

Исии просто не мог полностью успокоиться.

Он совершенно не понимал намерений преступника. Что же вообще тот замышлял…

- Что это за недовольное выражение?

- Ах, на самом деле… – Исии пересказал Миягаве, о чем он спросил у Гото.

- Это… – Миягава запнулся и замолк.

Наверное, он тоже не мог найти ответ, но, если они не разгадают этот вопрос, не смогут раскрыть дело. Так казалось Исии.

10.

- Пойдем, значит.

Поговорив с Исии, Гото поднял Якумо с помощью Харуки.

Он шагал вперед с тяжестью на спине.

Было скользко, и он не мог идти так, как ему того хотелось. Ему стало трудно дышать.

- Гото-сан, Вы в порядке? – голос освещавшей землю Харуки звучал встревоженно.

Идти с Якумо на спине через Море Деревьев будет весьма нелегко, но Гото все равно не собирался останавливаться.

Он давно уже решил, что справится с этим грузом, так что…

- Ерунда. Он легкий. – Гото улыбнулся Харуке.

Это не было ложью. По сравнению с грузом, который нес способный видеть призраков Якумо, это и правда была ерунда.

Так говорил себе Гото, шагая вперед.

На это ушло намного больше времени, но он сумел выйти из леса и донести Якумо до машины.

- Уф!

Гото был выжат. Он опустил Якумо у машины и потянулся.

Его спина громко хрустнула.

Он вызвал скорую перед звонком Исии. Они должны были скоро приехать.

- Вы в порядке?

- В порядке.

Гото посмотрел на Якумо.

Ему показалось, будто веки последнего шевельнулись, пусть и слабо.

- Якумо-кун… – похоже, Харука тоже заметила и заглянула Якумо в лицо.

- Ах… – застонав, Якумо медленно поднял голову.

…Я так рад.

Гото полегчало, но всего на миг.

Глаза Якумо медленно открылись.

Его красный левый глаз смотрел прямо на Гото.

Гото неосознанно содрогнулся. Этот взгляд был так холоден.

- Якумо-кун. – Харука попыталась подойти к Якумо.

- Не приближайся! – схватил ее за плечо Гото, останавливая.

- Почему?

- Это… не Якумо… – произнес Гото, снова глядя на Якумо.

Тот медленно поднялся.

В свете луны его красный левый глаз был цвета свежей крови.

На его губах играла слабая улыбка. Ужасно холодная улыбка.

По телу Гото словно бы пробежала глубинная дрожь.

У Якумо был такой же взгляд, когда они встретились с Гото впервые. Ненависть ко всему миру, отрицание собственного существования.

- Тьма… Непроглядная тьма… – произнес Якумо, медленно выпрямляясь с прежней легкой улыбкой на губах.

- Якумо-кун, в чем дело? – произнесла Харука. Однако, едва ли ее слова достигли ушей Якумо.

Якумо прищурился и с любопытством посмотрел на Гото и Харуку.

Затем – он начал громко смеяться, трясясь, словно сошел с ума.

Он был совершенно не в себе.

…Что мне делать?

- Якумо-кун!

Пока Гото решал, что делать, Харука стряхнула его руку.

11.

Харука встала перед Якумо…

- Якумо-кун!

Смотревшие прямо на нее глаза явно отличались от обычного взгляда Якумо.

Тело Харуки дрожало. К ней обращались ее инстинкты. Это опасно. Это страшно. Тем не менее, Харука не отступала.

…Я не сбегу.

До сих пор Якумо несчетное число раз храбро спасал Харуку. Он рисковал своей жизнью ради ее спасения. И потому…

Нет. Не так. Она спасала его не потому, что он спасал ее.

…Я хочу, чтобы Якумо был рядом.

Харуку вело это чистое чувство.

- Тьма… Непроглядная тьма… – хрипло произнес Якумо.

Возможно, сейчас Якумо не видел Харуку. Что же это была за тьма…

- Якумо-кун, все хорошо. Все хорошо. Здесь не темно.

Харука крепко обняла Якумо.

- Отпусти меня! – Якумо буйно вырывался, отбиваясь от нее.

Но Харука лишь обняла его сильнее.

- Харука-тян, отпусти! – донесся до нее голос Гото.

Однако, Харука не собиралась отпускать Якумо. Если Якумо упадет в глубокую тьму, она отправится с ним. Так она решила.

Ее не волновало, что ждало там.

Где Якумо, там и она. Она, скорее…

- А-а-а-агх-х! – взвыл по-звериному Якумо.

Для Харуки этот звучный голос прозвучал как крик о помощи.

Закрыв глаза, она обняла тело Якумо еще крепче.

Их тела, их разум – они словно слились воедино.

Глаза Харуки видели несколько духов мертвецов. Каждый из них был исполнен отчаянья, печали и страданий.

…Должно быть, это люди, совершившие здесь самоубийство.

Харука поняла это не умом, но сердцем.

Почему преступник привез сюда Якумо – Харука наконец-то сообразила.

В Море Деревьев Аокигахара было полно недовольных духов, окончивших здесь свои жизни.

Для Якумо, способного видеть духов умерших, это был настоящий ад. На него обрушилась вся мощь водоворота негативных эмоций.

Так преступник сломал Якумо.

- Якумо-кун…

По щекам Харуки покатились слезы…

Если бы только она могла хоть немного понять страдания, которые пережил Якумо.

- Якумо-кун.

Тело Якумо, активно сопротивлявшегося до сих пор, наконец, растеряло энергию. Харука лихорадочно подхватила его.

Однако, вскоре этот груз полегчал.

Она увидела, что Гото приобнял Якумо.

- Он тяжелый, если держать его в одиночку, верно? – Гото улыбнулся со смущенным видом.

- Гото-сан.

- Прости, я только и делал, что паниковал… – при этих словах лицо Гото почему-то казалось веселым…

12.

Исии встретил утро, лежа лицом на столе.

Так было второй день подряд. Миягава откинулся на спинку своего стула напротив, храпя во сне.

Голова Исии налилась тяжестью. Прошлой ночью он многое обсудил с Миягавой, но в итоге объяснения они не нашли.

Вздохнув, Исии вспомнил кое-что важное. Он не рассказал Макото, что Якумо нашелся. Должно быть, она тоже волнуется.

Исии торопливо взял мобильный и позвонил Макото.

- Алло, Хидзиката слушает, – донесся до него сиплый голос на том конце.

- Извините, что звоню так рано. Это Исии.

- Ах, Исии-сан.

- Я просто хотел сказать Вам, что прошлой ночью Якумо-си благополучно нашелся…

- Правда? – внезапно голос Макото зазвучал бодрее.

Услышав это, Исии почему-то и сам испытал облегчение.

- Да. Следователь Гото позвонил мне ночью. Похоже, его отвезли в Море Деревьев Аокигахара.

- Он в порядке? – Макото понизила голос.

- Э?

- Море Деревьев Аокигахара – знаменитое место самоубийств. Если Якумо-кун, умеющий видеть духов, отправился туда…

Хотя Макото и не закончила фразу, Исии понял.

Откровенно говоря, он не задумывался об этом, но теперь это казалось ему ужасным.

Наверное, способному видеть призраков человеку это напоминало ад, если все эти духи умерших Моря Аокигахара скорбели, что не смогли спастись. От одной мысли об этом у Исии по спине пробежал холодок.

- Позже я спрошу у следователя Гото.

Стоило Исии повесить трубку, как открылась дверь отдела специальных расследований нераскрытых дел.

В комнату зашла Симамура.

- Ах, доброе утро, – поздоровался Исии, торопливо вставая.

Миягава проснулся.

- Что, это ты, Сима? – мрачно произнес он, потягиваясь.

- В самом деле, сил моих больше нет, – сказала Симамура, прислонившись к стене.

- Что случилось?

- Так противно, что даже сказать не могу.

- Э?

Похоже, Симамура была очень сердита, но Исии совершенно не понимал, что происходит.

- Миягава-сан, пожалуйста, сделайте с этим что-нибудь, – взмолилась Симамура.

- Расскажи мне, что произошло, – попросил Миягава.

Симамура с шумом глубоко вдохнула, прежде чем перейти к объяснению.

- Мажор Хонда начал сегодня говорить, что Имото, погибший в своей квартире, покончил с собой.

- На каком основании? – спросил Исии, заставив Симамура нахмуриться.

- Я бы не злилась, будь у него доказательства. Начальство сказало этому избалованному идиоту разобраться, наконец, с делом, вот он и пытается закрыть его по-быстрому, назвав самоубийством.

- Это ужасно, – согласился Миягава.

Хотя Исии и не сказал этого вслух, он был того же мнения.

Хонда отстранил от расследования Исии и Миягаву, поскольку они не считали это самоубийством, и допросил по делу Аой Хидеаки, но теперь, из-за одних лишь указаний начальства, он утверждал, что это суицид. Это было крайне сомнительно.

- И что будешь делать? – спросил у Симамуры Миягава.

- Как будто я могу что-то сделать. Дело Аокигахара, над которым мы работаем вместе с участком Яманаси, идет плохо, так что его ведут в этом направлении.

- Понятно. – Миягава закурил с мрачным выражением.

Наверное, начальство торопило их быстрее раскрыть дело о смерти в квартире, поскольку злилось из-за отсутствия прогресса по делу Моря Деревьев с Хияма.

Оба мужчины еще недавно были живы, но приоритет отдавался более сенсационному случаю. Такова была печальная реальность.

- Кстати говоря, я слышала кое-что интересное о деле Аокигахара. – Симамура хлопнула в ладоши.

- И что же? – Исии с интересом подался вперед.

- Прошлой ночью соседи заметили, как двое мужчин перелезли через стены, окружавшие базу религиозной группы, и сбежали. Мы не знаем, были ли это незадачливые воры или же верующие, но это может быть как-то связано с делом.

…О, нет.

Они даже не могли признаться, что это их рук дело. В противовес паники Исии, Миягава сдерживал смех.

- Думаю, на этих двоих можно не обращать внимание, – робко произнес Исии.

- Почему?

- Нет, хоть Вы и спрашиваете…

При виде смущенного Исии Миягава уже не смог сдержать смех.

Симамура растерянно наблюдала за происходящим.

- Этими двумя были Исии и я, – пояснил Миягава.

- Что? – Симамура в шоке округлила глаза.

При виде такой реакции Миягава засмеялся еще громче.

- Честно… Теперь мне тоже хочется вступить в отдел специальных расследований нераскрытых дел.

Исии думал, что Симамура рассердится, но она неожиданно сказала это, после чего ушла.

- И что теперь? – спросил Миягава, успокоившись.

- Попробуем еще раз поговорить с Аой Хидеаки-си? – произнес Исии по-прежнему неуверенно.

Дело о смерти в квартире считалось самоубийством, но оно не было раскрыто. Они должны были что-то сделать с этим, и ключом ко всему был Аой Хидеаки.

- Я зашел так далеко. Я дойду с тобой до самого конца, – сказал Миягава, вставая.

- Спасибо.

13.

Макото опустила голову на свой рабочий стол.

Прошлой ночью она собирала различную информацию и почти не спала.

Дело, поначалу показавшееся ей простым, имело неожиданно глубокие корни, из-за чего невозможно было изучить его за раз целиком.

Она пребывала в раздумьях и тогда, когда утром ей позвонил Исии.

Хотя она и должна была порадоваться спасению Якумо, ей было тревожно.

Его нашли в Море Деревьев Аокигахара.

Это был злобный лес с многочисленными духами, оборвавшими свои жизни. Должно быть, Якумо пережил там нечто невообразимое.

Нечто настолько сильное, что это могло разрушить его точку зрения, его характер…

Если его тело и было в порядке, это не означало, что то же можно сказать и о его сердце. Вполне вероятно, что он перестал быть собой.

Звонок Такизавы выдернул Макото из раздумий.

- Алло, говорит Хидзиката.

- Прости за ранний звонок, – голос Такизавы звучал устало. Должно быть, он тоже мало спал.

- Нет, все в порядке.

- Насчет твоей вчерашней просьбы… Есть небольшая странность.

- Что ты имеешь в виду?

- Я собрал информацию о временах, когда Дзикоукоусинкай находились в Яманаси… У людей о них сложилось весьма хорошее впечатление.

- Правда?

Хотя голос Макото и звучал удивленно, это не были ее настоящие чувства.

Теория из закутка ее мыслей становилась все реальней.

- Верующие у них появились только два года назад. Минегиси Кёка и Хияма Кенитиро просто занимались предсказаниями и консультациями.

- Религиозной группой это не назовешь.

- Ага, они зарегистрировались как религиозная группа два года назад.

- Вот как…

Два года назад что-то произошло с Дзикоукоусинкай?

Это заставило их полностью сменить курс. Вероятно, тут были замешаны разногласия между Минегиси Кёкой и Хияма Кенитиро.

- Местная полиция сказала, что они переживали за людей, пытавшихся покончить с собой в Море Деревьев Аокигахара, и выслушивали их проблемы.

- Переживали за людей, пытавшихся покончить с собой…

Это явно отличалось от нынешнего Дзикоукоусинкай.

- Похоже, после этого они начали исследовать призраков.

- Исследовать?

- Ага. Они пытались научно объяснить существование призраков.

- Объяснить научно. – Макото немного поразмыслила, делая пометки.

Слово «научно» резало ее слух. Сейчас Дзикоукоусинкай сосредоточились на поклонении горам – это была полностью религиозная группа.

Там не было и следа науки.

- А вот что заинтересовало меня больше всего… – произнес Такизава тоном, намекавшим на важность информации.

- И что же?

- Минегиси Кёка утверждает, что может видеть призраков, верно?

- Да.

- Ходит слух, что это Хияма Кенитиро мог видеть их.

- Э? – воскликнула Макото.

Хияма, не Минегиси, мог видеть – если это правда, ей предстояло переосмыслить все.

Макото проглотило свое недоумение и завершила разговор с Такизавой.

14.

«Спасибо».

Сквозь сон Харука услышала голос.

Он был очень добрым и приятным.

…Кто бы это мог быть?

Харука медленно открыла глаза. Она увидела белые простыни. Солнечный свет отражался от них, словно бы заставляя блестеть.

…Где я?

Харука быстро вспомнила события прошлой ночи.

Когда Якумо лишился сознания, приехала скорая. Они отвезли его в ближайшую больницу.

По словам доктора, у Якумо была низкая температура тела, и он был измотан, но его жизни ничего не угрожало.

В тревоге Харука наблюдала, как Якумо спал на своей кровати и, похоже, и сама уснула

- Якумо-кун! – произнесла она, сразу же выпрямляясь.

Якумо смотрел в окно, сидя в постели. В лучах утреннего солнца его тело словно сияло.

…Слава богу.

Похоже, его тело было в порядке, но Харука внезапно вспомнила еще кое-что.

Ее охватила новая тревога. Тогда Якумо полностью лишился рассудка. Хотя внешне он и оставался собой, казалось, внутри он стал совершенно другим.

…Что с разумом Якумо?

- Якумо-кун… – снова позвала Харука.

Якумо медленно повернулся.

Из-за света за его спиной Харука не могла ясно разглядеть его выражение.

…Это ведь Якумо-кун, верно?

Затаив дыхание, Харука мягко коснулась своего кулона с красным камнем.

Какое-то время Якумо ничего не говорил. Он просто смотрел на Харуку. Казалось, прошла целая вечность.

Наконец, он медленно открыл рот.

- Спасибо…

- Э?

- Ты звала меня по имени, так?

- По имени?

- Да. В той непроглядной тьме я не видел света и потерял рассудок… но я слышал его. Твой голос. Твой голос, звавший меня…

- Якумо-кун…

…Ты вернулся.

Харука чувствовала это. Человек перед ней без сомнений был Якумо.

- Этот голос стал для меня светом… Спасибо, что звала меня. – Якумо улыбнулся со смущенным видом. Затем он коснулся рукой щеки Харуки.

Харука пыталась сдерживаться, но это тепло заставило ее расплакаться.

- Я так рада… я очень рада…

Как бы она ни пыталась сдержать их, слезы все текли и текли.

Харука попыталась прикрыться рукой, чтобы Якумо не видел ее заплаканного лица, но он схватил ее за эту руку.

- Ты спасла меня во второй раз…

- Я сколько угодно буду это делать… – Харука покачала головой.

Число ничего не значило. Случись что-нибудь с Якумо, и она спасет его без всяких колебаний. Причина была в том, что существование Якумо само по себе было для Харуки светом.

Она собиралась обнять Якумо, когда открылась дверь палаты.

- Простите за беспокойство.

Это был Гото.

Харука торопливо отпрянула от Якумо и вытерла слезы.

- О, на этот раз я и правда помешал? – взглянув на Харуку и Якумо, Гото усмехнулся и попытался выйти из палаты.

- Не помешали, – произнес Якумо.

- Не волнуйтесь обо мне. Я дам вам побыть наедине еще немного.

- Гото-сан! – воскликнула Харука.

Уйди он сейчас, и неловко будет именно ей.

- Что? – возмутился Гото, но все равно сел на стул у кровати.

- Я должен поблагодарить и Вас, Гото-сан, – вежливо произнес Якумо, глядя на Гото.

Однако, тот лишь помахал рукой.

- Прекрати. Если поблагодаришь меня, точно случится какая-нибудь неприятность.

- Ужасно так говорить. – Якумо криво улыбнулся.

- Я просто следовал своим убеждениям. – Гото поскреб нос со смущенным видом.

…Это в духе Гото-сана.

Так считала Харука. Гото спас Якумо не ради благодарности. Он сделал это потому, что хотел.

- Так кто напал на тебя? – спросил Гото, откашлявшись.

- Лица я не видел. Однако… Я знаю, кто это был.

- Э? – машинально произнесла Харука.

15.

- Что ты говоришь? – спросил у Якумо Гото, подавшись вперед на своем стуле у кровати.

Якумо сказал, что знает, кто похитили его. Из-за его уверенного выражения казалось, словно он все понял.

- Сейчас не могу сказать.

- Чего? – Гото нахмурился.

…Опять двадцать пять.

Якумо не любил говорить, основываясь на своих домыслах. И потому, даже он если он и понимал что-то, то не пытался озвучить это. В результате, Гото бегал по поручениям, ничего не зная.

- Труп, найденный в Море Деревьев Аокигахара. Ограбление Аой Юки. Покончивший с собой мужчина. Эти три происшествия связаны.

Якумо говорил об этом и раньше.

Гото и остальные неслись вперед, веря в эти слова, но Гото казалось, словно они просто тратили время впустую, будучи не в силах установить связь.

- И как они связаны? – спросил Гото.

Якумо внезапно помрачнел.

Выражение вышло непривычно пугающим.

- Из-за их связи важен порядок.

- Порядок? – Харука склонила голову набок, опередив Гото.

- О чем ты? – уточнил Гото, словно нанося финальный удар.

- Порядок раскроет правду. В случае неверного порядка будут жертвы, – после этих слов Якумо слегка опустил взгляд.

Вид у него был страдальческий. Даже бывая в больнице до похищения, он никогда не мучился так.

У Гото была куча вопросов, но, зайдя так далеко, он решил просто следовать за Якумо до конца, ничего не говоря.

Тогда страдания Якумо облегчаться, пусть даже совсем немного.

- И что нам делать? – решительно спросил Гото.

- Вы поможете? – Якумо удивленно округлил глаза.

Он не привык к людской доброте. Это была одна из милых сторон Якумо.

- Я собирался так и сделать с самого начала.

- Ну, это естественно. Именно Ваша одержимость изначально принесла все эти проблемы, – сказал Якумо, пробежавшись рукой по своим растрепанным волосам.

- Что это за тон? В такие моменты тебе стоит искренне поблагодарить меня.

- А Вы разве не сказали, что случится какая-нибудь неприятность, если я поблагодарю Вас? – победоносно произнес Якумо.

…Что за гнусный сопляк.

Но, казалось, будто Якумо наконец-то вернулся – это радовало Гото. И все благодаря Харуке, которая не сбежала и шагнула навстречу Якумо.

Когда Гото посмотрел на нее, Харука склонила голову набок с озадаченным видом.

- Давайте закончим с бессмысленной болтовней. Пожалуйста, свяжитесь с Макото-сан, – начал излагать Якумо, прижав указательный палец к бровям.

- Барышня из газеты? И что ты хочешь спросить?

- Раньше Дзикоукоусинкай находились в Яманаси. Пожалуйста, узнайте точное место.

- Собираешься поехать туда?

- Да… если там что-то осталось. – Якумо усмехнулся с веселым видом.

Раз уж Якумо так говорил, наверное, там что-то было.

- Понял.

- И свяжитесь, пожалуйста, с Исии-саном.

- Что ты хочешь у него спросить?

- Не спросить – у меня есть послание для него.

- Послание?

- Да. Послание от меня.

Договорив, Якумо медленно встал. Хотя у него и было спокойное выражение, оно пугало настолько, что у Гото по спине пробежал холодок.

16.

- Гото-сан, я просто рада, что Вы в порядке – радостно произнесла Макото, когда ей позвонил Гото.

- Ага, более-менее.

- Так Якумо-кун… – спросила Макото, сглотнув.

Это была главная причина ее тревог. Он отправился в море деревьев Аокигахара. Поездка должна была выдаться не из легких.

- Как нельзя лучше.

- Правда?

Откровенно говоря, Макото в это не верилось.

- Какое-то время я волновался, но Харука-тян позвала этого типа назад.

Услышав это, Макото успокоилась.

У Якумо была Харука. Наверное, она бы спасла его независимо от того, чем ей пришлось бы пожертвовать.

Поначалу Макото считала Харуку просто девушкой, готовой расплакаться в любой миг, но ее впечатление изменилось.

Харука обладала сильной волей и жила честно.

Наверное, чувства к Якумо сделали ее сильнее. Способность любить кого-то так сильно была счастьем.

- Я завидую… – Макото не собиралась этого говорить, но слова сами слетели с губ.

- Чему?

Гото услышал, хотя Макото говорила сама с собой. Это настолько смущало, что она ощутила, как запылало ее лицо.

- Н-ничему, – торопливо заверила Макото.

- Ну, ладно. У меня есть просьба.

- Ко… мне?

- Да. Якумо попросил. Дзикоукоусинкай раньше базировались в Яманаси, верно?

- Да.

- Он хочет, чтобы ты назвала адрес.

- Он собирается поехать туда?

- Вроде того.

Какое совпадение – возможно, Якумо подумал о том же, о чем и Макото.

Макото назвала Гото адрес, услышанный от Такизавы. Такизава сказал, что там до сих пор стоит пустое здание.

- Понял.

- Э, не знаю, поможет ли это, но… – Макото остановила собиравшегося повесить трубку Гото и пересказала ему услышанные ранее новости о Дзикоукоусинкай.

Возможно, это станет ключом к разгадке тайны. Так подумалось Макото.

- Значит, там они не были религиозной группировкой, как сейчас, – вот что сказал Гото, когда Макото закончила объяснять.

- Да, похоже на то.

- Теперь я еще больше сбит с толку.

- И я тоже.

- В любом случае, спасибо.

- Нет, я не…

- Я перезвоню в случае чего.

- Пожалуйста, подождите, – снова окликнула Гото Макото.

Она забыла сказать кое-что важное.

- Что?

- Пожалуйста, будьте осторожны.

- Понял. – Гото повесил трубку.

Случится нечто ужасное – пусть и смутно, но Макото чувствовала это.

17.

Исии ответил на звонок Гото, собираясь покинуть участок.

- С-следователь Гото!

- Не говори так громко.

- И-извините… Как Якумо-си?

- Наверное, сейчас флиртует с Харукой-тян.

Вероятно, Гото произнес это бездумно, но Исии охватили сложные чувства.

Во время инцидента месячной давности он до боли хорошо ощутил, что Харука видит лишь Якумо. Хотя Исии уже должен был освободиться от своей недосягаемой любви, его чувства всколыхнулись.

…Любовь – странная штука.

- А как у вас там дела? – спросил Гото.

Если подумать, их разговор завершился, как только Гото сказал, что Якумо цел.

Он не пересказал Гото никакой информации.

- Это…

Когда Исии рассказал Гото, как они с Миягавой проникли в Дзикоукоусинкай, тот расхохотался.

Исии покосился на Миягаву. Он курил со скучающим видом, ожидая, пока Исии закончит звонок.

Он помалкивал, потому что знал, что Исии говорит с Гото.

- И что случилось? – поторопил продолжать Гото, по-прежнему смеясь.

- Ах.. Это… – Исии описал, как выглядела Минегиси Кёка, когда он заглянул в окно.

- Что? – произнес Гото первым дело, когда Исии закончил объяснять.

- Думаю, она может быть одержима призраком…

- Основательница одержима призраком? – удивленно вскрикнул Гото.

- Это просто моя теория.

- На твои теории нельзя полагаться.

- И-извините…

Так оно и было. Исии не мог видеть призраков как Якумо, и потому его теория были ненадежны. Тем не менее…

- И что ты будешь делать дальше? – таким был следующий вопрос Гото.

- На самом деле, я собирался поговорить с Аой Хидеаки-си.

- Идеально.

- Э?

- На самом деле, у меня послание для Хидеаки.

- У Вас, следователь Гото?..

- Нет, не от меня. Послание от Якумо.

- Ах, – теперь Исии понял.

Он слышал, что Якумо и Хидеаки учились вместе в старшей школе. Возможно, послание было личным.

Однако, Исии не ожидал того, что слетело с языка Гото.

- Это точно оно и есть? – Исии пришлось переспросить, настолько неожиданно это прозвучало.

- Да.

- Что это значит?

- Чтоб я знал, – беспечно отозвался Гото.

Это ведь Якумо, он, наверное, не сказал Гото о смысле и причинах такого послания. Он всегда был таким. Не открывал правду до самого конца.

Однако, он всегда указывал им верный путь, и это факт.

- Понял. Я передам сообщение. Когда вы вернетесь, следователь Гото?

- Кто знает. Сейчас поедем немного в объезд.

- Объезд?

- Ладно, на этом все. – Гото повесил трубку.

- Гото? – спросил Миягава у Исии, все еще пребывавшего в растерянности.

- Ах, да.

- Что он сказал?

- Э… Я и сам не знаю.

- Ясно. Ну и ладно, так ведь? – произнес Миягава крайне весело.

- Э?

- Мы зашли так далеко. Почему бы не продолжить идти дальше?

- Действительно, – согласился Исии.

Сейчас не было смысла думать об этом. Какое бы заключение их ни ждало, зайдя так далеко, им оставалось лишь следовать измышлениям Якумо.

18.

- Ты точно в порядке? – спросила Харука у Якумо, который быстро переоделся и покинул больницу.

Столько всего произошло. Харука считала, что лучше бы ему отдохнуть еще.

- Нет времени. – Якумо остановился и обернулся.

У него было ужасно холодное выражение.

- Времени?

- Да. Если не поспешу, не смогу никого спасти, – он поднял взгляд на заснеженную вершину Фудзи.

Хотя на машине до Токио было всего три часа езды, при виде этого величественного силуэта Харуке казалось, словно они уехали очень далеко.

- Спасти?

- «Спасти» – это преувеличение, – улыбнулся Якумо с самоуничижением.

- Преувеличение?

- Да. Возможно, спасение нигде не найти. Возможно, то, что я пытаюсь сделать – это только ради самоуспокоения…

- Э?

- В том лесу… когда я был окружен покончившими с собой духами, я осознал, насколько беспомощен. Как бы заносчиво я себя ни вел, я просто не могу спасти всех, кто умер там.

- Да.

Пожалуй, так оно и было. Даже бог не способен был даровать спасение всем людям в мире.

- Людям из того леса нигде не было спасения. Поэтому они и покончили со своими жизнями.

- Это так… печально. – Харука закусила губу.

Харука не могла видеть духов умерших. Ей было трудно понять, что пережил Якумо.

Однако, она могла представить. Многие люди предпочли завершить свою жизнь в том лесу.

Факт того, что многие люди в мире вынуждены были сделать такой выбор, был неопровержим.

- Пожалуй, печально… Но я хочу спасти их, если это возможно.

- Да.

- Но когда один человек спасает другого – это просто эгоизм.

- Э?

Харука ощутила удар, словно кто-то толкнул ее в спину.

…Это не так.

Харука попыталась сказать это, но слова не шли. Дело в том, что она вроде как понимала, что пытался сказать Якумо.

Жизнь – это спасение? Для тех, кто закончил свою жизнь в Море Деревьев Аокигахара, возможно, именно смерть стала их единственным спасением.

- Но я все равно хочу спасти их. Даже если это эгоизм, я не хочу, чтобы кто-то умирал у меня на глазах.

- Конечно.

В груди Харуки поднялось что-то теплое.

Это и делало Якумо самим собой. Независимо от обстоятельств, он не мог бросить человека, страдавшего у него на глазах.

- А если это дело продолжится, я не могу гарантировать, что ее жизнь будет в безопасности. – Якумо прищурился на солнце и пробежался рукой по волосам.

- «Ее» – ты о Юке-сан?

- Да.

- Как этот инцидент связан с жизнью Юки-сан?

- Потом расскажу, – ответил Якумо, после чего зашагал в сторону стоянки.

Опять все было покрыто туманом. В таком состоянии Якумо не говорил, как бы Харука на него ни давила.

Хотя она и осталась недовольна, но последовала за Якумо.

- О, вы здесь? – Гото помахал им, стоят перед красным мини-купером на стоянке. – Рано вы. Могли бы провести больше времени наедине, – сказал с ухмылкой, как только Харука и Якумо подошли.

Харуке вспомнилось недавнее происшествие в больнице, из-за чего она покраснела до самых ушей от смущения.

- Пожалуйста, хватит уже, – сердито сказала Харука, но Гото не слушал.

- Почему бы вам двоим не поехать с ночевкой на горячие источники?

…Мы, с ночевкой в гостинице на горячих источниках.

Харука хотела было возразить, но Якумо заговорил раньше нее.

- Значит, в следующий раз.

Якумо сказал это с каменным лицом. Вероятно, он просто хотел отделаться от Гото, но Харука до странного смутилась. В следующий раз – будет ли этот следующий раз?

- Что важнее, поехали, – сказал Якумо с напряженным выражением.

- Хорошо, – отозвался Гото.

Харука тоже кивнула, очистив голову от глупых мыслей.

19.

Исии сидел напротив Аой Хидеаки.

На стене частного кафе у станции висели сломанные часы.

Курить здесь было запрещено. Миягава играл с незажженной сигаретой на столе.

- И что вам нужно сегодня? – спросил Хидеаки, когда принесли заказанный ими кофе.

Полиция допрашивала его несколько раз. И все же, он не казался обиженным или раздраженным.

Обычно люди выразили бы свой гнев. Не было бы ничего странного, выскажи он одну-две претензии.

…В чем источник его спокойствия?

Исии задавался этим вопросом, глядя на Хидеаки.

- Насчет призраков.

- Вы не можете поверить мне… Вы это хотите сказать, верно?

- Нет, на самом деле, я знаком и с Якумо Сайто-си… С его помощью мы раскрыли многие дела, вот…

- Правда? – лицо Хидеаки мгновенно просияло.

Это было детское выражение, совершенно отличное от его прежнего спокойствия.

- Вопрос личный, но каково это, видеть?

Миягава рядом с Исии нахмурился с недовольным видом.

Его реакцию можно было понять. Это не имело никакого отношения к делу. То было просто любопытство Исии.

Странно, но, будучи так долго знакомым с Якумо, он не спрашивал об этом.

- Каково это?

- Короче, как выглядят призраки…

Слова Исии заставили Хидеаки улыбнуться с радостным видом.

- Следователь, интересный Вы человек.

- Э?

- Никогда бы не подумал, что следователь спросит меня о подобном.

- Вот как?

- Да. В моем случае, в отличие от Сайто, я не вижу их ясно.

- Да?

- Да. Они словно размытые тени. Ну, если эмоции духа сильны, иногда я вижу его четко, – говоря о призраках, Хидеаки казался очень оживленным.

Он словно бы гордился этим. Реакция, противоположная Якумо, упрямо пытавшемуся скрывать свои способности.

- Когда проявилась эта способность видеть?

- Я сам не заметил, как уже видел их. Возможно, это в моей крови…

- Крови…

- Исии! – Миягава пихнул его локтем в бок.

«Переходи уже к делу» – наверное, во что хотел сказать Миягава. Продолжи Исии говорить о несвязанных с делом вещах, Миягава разозлился бы по-настоящему.

Исии прочистил горло.

- Прошу прощения, отвлекся. Мне бы хотелось спросить о деле…

- Что такое?

- Призрак Имото, напавший на твою сестру, пришел в больницу. Ты видел его… верно?

- Да.

- Я не понимаю кое-что.

- Что именно?

- Если Имото-си чувствовал себя виноватым, почему он не пришел в больницу при жизни?

Следствие не нашло доказательств убийства – по этой пассивной причине и было решено, что Имото покончил с собой.

Если судить по месту преступления, Исии тоже посчитал бы это суицидом.

Однако, мотив казался неуместным. Если Имото раскаялся достаточно, чтобы покончить с собой из-за ограбления, более заслуженным наказанием было бы сдаться полиции.

Возможно, люди считали иначе, но оставалась еще страховка.

…Что-то определенно не так.

Размышляя, Хидеаки отпил кофе и поднял взгляд. Миягава перестал играть с сигаретой, наблюдая за странной переменой в поведении Хидеаки.

Повисло долгое молчание…

- Не знаю. Я могу только видеть их.

Для такой долгой паузы, ответ был безобидным.

У Исии сложилось впечатление, что Хидеаки – человек хитрый.

- Это все? – Хидеаки посмотрел на Исии, прищурившись.

- У тебя еще есть другие планы?

- Хочу навестить сестру, – при этих словах его взгляд казался грустным.

Его сестра, Юка, по-прежнему находилась в коме. Она была единственной, кто знал правду.

А ведь дело продвинулось бы так сильно, сумей они просто поговорить с ней…

- Понял. Еще один момент. – Исии сделал глубокий вдох и посмотрел на Хидеаки.

У того был подозрительный вид, словно он ощутил что-то в этом взгляде.

- Что?

- Послание от Якумо-си.

- Послание?

Исии достал свой блокнот и прочитал запись из него.

- «Я понимаю, что хочет спасти твоя сестра. Она хочет спасти тебя».

Зачитав это, Исии посмотрел на Хидеаки.

Тот замер, словно остановилось время.

- Следователь. Пожалуйста, хватит врать, – помолчав, Хидеаки улыбнулся с горечью.

- Это не ложь. Кто-то вчера похитил Якумо-си, но его благополучно нашли, и он должен приехать сегодня.

- Вот как. Я рад…

По контрасту с его слова, голос Хидеаки звучал совсем не радостно.

Атмосфера помрачнела вместе с настроением Хидеаки, и какое-то время никто ничего не говорил.

- Следователь.

Сколько прошло времени, прежде чем он заговорил? Хидеаки резко поднял взгляд.

- Что такое?

- Это я убил Хияму Кенитиро.

Услышав признание Хидеаки, Исии лишился дара речи.

20.

Сидевший за рулем мини-купера Гото посмотрел в окно.

Он доехал до побережья озера Кавагути. Поверхность озера отражала гору Фудзи с красными листьями – примечательное зрелище. Если бы не их дело, Гото не отказался бы остановить машину и полюбоваться красотой.

Он посмотрел на заднее сидение в зеркале заднего вида, где спал, скрестив руки, Якумо.

Тот много говорил, но, должно быть, устал.

- Гото-сан, – заговорила с переднего сидения Харука.

- Что такое?

- Гото-сан, Вы общались с Якумо-куном, и когда он в старшей школе учился, верно?

- Да.

Гото начал по-настоящему общаться с Якумо из-за инцидента, произошедшего, когда тот учился в третьем классе средней школы.

- Каким тогда был Якумо-кун?

Гото покопался в памяти.

- Казалось, словно он просто гонялся за расследованиями.

- Так Якумо-кун и тогда участвовал в следствии. – Харука удивленно распахнула глаза.

Тогда Гото приходил к Якумо, как только что-то случалось. Хотя отчасти дело было в использовании его способности, Гото казалось, что это лишь оправдание для общения с Якумо.

- Ага. Столько всего произошло, что я не смог бы тебе все пересказать.

- Так много?

- Ага. Еще и чуть не умер пару раз.

- Каким он был в школе? – просила Харука.

К сожалению, Гото не мог ответить.

- Хм… Он почти никогда не говорил о школе.

- Вот как?

- Да… – Гото ощутил легкую ненависть к самому себе.

Он собирался присматривать за Якумо, но, в итоге, мог лишь использовать его для расследований.

- Вот как… – Харука опустила взгляд на колени, видимо, слегка приуныв.

Увидев ее профиль, Гото вспомнил кое-что.

- Если подумать, не помню, когда точно, но Якумо спас девушку, учившуюся в его старшей школе.

- Э? – Харука удивленно распахнула глаза.

- В реке нашли пару трупов – мужа и жену.

- В реке?

- Да. Следствие установило, что их сбила машина.

- Ужасно… – Харука прижала руку к груди.

Гото считал так же. Преступник, сбив семейную пару, бросил трупы в реку чтобы скрыть улики.

Если подумать, нечто похожее случилось с Харукой.

- Полиция начала более крупное расследование, когда признался мужчина.

- Хоть так.

Гото покачал головой.

- К сожалению, все было не так.

- Что это значит?

- Преступником был сын признавшегося мужчины.

- Значит, отец признался, чтобы скрыть преступление сына? – отвращение Харуки было очевидно.

- Так оно и есть. Но кое-кто осознал правду.

- Якумо-кун.

- Нет, еще до него дочка жертв все поняла. Настоящий преступник – сопляк – посчитал, что дело плохо, и похитили ее, пытаясь заткнуть ей рот.

- Заткнуть рот… – на лице Харуки читался явный гнев.

Он действительно был ужасным типом. Ради спасения собственной шкуры он готов был забыть о чужих жизнях.

- Так вот, мы с Якумо тоже это поняли и отправились ее спасать и ловить настоящего преступника.

- Значит, спасенная тогда девушка была Аой Юкой, – произнесла Харука.

- Думаю, так ее и звали… Ах! – до Гото наконец-то дошло.

- Поверить не могу, что Вы только что вспомнили об этом, – вмешался Якумо, который вроде как должен был спать.

Потерев глаза, он широко зевнул.

- Ты не спал?

- Ваш голос настолько громкий, что я не мог нормально спать, Гото-сан.

Якумо вел себя неприятно, как и всегда.

Гото стоило просто оставить его в Море Деревьев.

- Виноват.

- В самом деле. У Вас что-то не так с памятью, – разочарованно произнес Якумо.

- З-замолкни… – хотя Гото и возразил, его голос был лишен силы.

Он всегда знал о связи с этим делом, просто не помнил.

- Я думала, Вы говорите об этом потому, что знаете, Гото-сан. – Харука тоже бросила на него критический взгляд.

- Да, да, у меня ужасная память, – отозвался Гото, цокнув языком.

- После того инцидента Хидеаки бросил старшую школу и начал работать, чтобы его сестра могла продолжать жить, как раньше, – ровным голосом сказал Якумо.

- Нелегко, наверное, ему пришлось.

Гото действительно так считал.

Арест преступника не вернул отобранные им жизни. Преступления ломали людские судьбы.

- Нет, это не принесло ему боли. Скорее, он был счастлив. Тогда я не понимал этого чувства.

…А теперь, значит, понимаешь?

Гото хотелось спросить об этом, но он не стал, посчитав, что Якумо за это поднимет его на смех.

- Старший брат, заботящийся о младшей сестре, – сказала Харука.

Однако, Якумо покачал головой.

- Они не настоящие брат и сестра. После свадьбы их родителей, они, дети от предыдущих отношений, стали братом и сестрой.

- Э? Правда?

- Они даже не кровные родственники, но он зашел так далеко? – спросила Харука.

По словам Якумо, хоть они и были братом и сестрой, между ними не было никаких кровных уз. Их можно было назвать совершенно посторонними людьми. Но…

- Даже если люди не связаны кровью, между ними существуют узы. Иногда эти узы даже крепче кровных, – сказав это, Якумо перевел взгляд на окно.

…Узы, что даже крепче кровных.

Теперь, удочерив Нао и воспитывая ее как своего ребенка, Гото понимал. Даже если они были совершенно чужими людьми, он готов был на что угодно ради Нао.

Узы между людьми строились не только на крови.

21.

- Что это значит? – спросил Исии, подавшись вперед.

«Это я убил Хияму Кенитиро».

Так сказал Хидеаки. В противовес значимости этих слов, выражение у него было невероятно спокойное.

- Именно то и значит. Я убил Хияму-сана, – спокойно повторил Хидеаки.

- О ч-чем ты? – Исии прокашлялся, сглотнул и, наконец, смог задать этот вопрос.

- Хияма-сан пытался использовать меня.

- Использовать?

- Да. Дзикоукоусинкай Хияма-сана утверждали, что могут видеть призраков.

- Да. – Исии знал об этом.

- Но они не обладали этой способностью. Я узнал об этом.

- Потому что… ты можешь видеть призраков? – спросил Исии.

Хидеаки кивнул.

- И как это связано с его убийством? – вмешался Миягава с подозрительным видом.

В этом заключалась главная проблема. Способность или неспособность видеть призраков – это не причина для убийства.

- Хияма-сан пытался уговорить меня вступить в Дзикоукоусинкай для расширения группы, поскольку я могу видеть призраков.

- Вступить…

Если Хидеаки действительно мог видеть призраков, Дзикоукоусинкай отчаянно попытались бы заполучить его.

- Хотя я и отказывался, они продолжали упрашивать. В итоге, они даже заявились ко мне на работу…

- И ты убил его за это?

- Я не планировал убивать его, но, когда этот человек понял, что я не отвечу, он начал угрожать моей сестре.

- Неужели… – у Исии появилась идея.

Имото, покончивший с собой в своей квартире, состоял в Дзикоукоусинкай.

- Этот человек приказал одному из своих последователей напасть на мою сестру. Вернувшись домой, я обнаружил ее без сознания… – тут лицо Хидеаки, напоминавшее маску театра Но, скривилось.

В уголках его глаз выступили слезы, а голос зазвучал тише. Он казался таким слабым, словно может рухнуть в любой миг.

Возможно, он чувствовал вину за то, что втянул свою сестру Юку.

Исии не хотелось давить на него дальше, но, как следователь, он должен был.

- И что ты сделал?

- Я сразу понял, что Хияма-сан причастен к этому. Сначала я вызвал скорую, чтобы отвезти сестру в больницу. Затем я позвонил Хияме-сану. Я не мог простить его… Не мог простить за то, что он сделал с моей сестрой… – по щекам Хидеаки покатились слезы.

Какое печальное дело – для Исии это было просто невыносимо.

Из-за одной лишь способности Хидеаки видеть призраков религиозная группировка настойчиво преследовала его и навредила его семье, его сестре.

Пусть и совершенное из мести, убийство было непростительно. Исии знал это, но все равно сочувствовал Хидеаки.

- Зачем ты отвез его в Море Деревьев Аокигахара? – заговорил Миягава вместо растерявшегося Исии.

- Раньше там находилась база Дзикоукоусинкай. Я посчитал, что, если оставлю его там, полиция сосредоточится на религиозной группе… – ответил Хидеаки, шмыгнув. Он мыслил в правильном русле.

Полиция подозревала верхушку Дзикоукоусинкай, посчитав, что в инциденте замешаны верующие и основательница.

Когда Хидеаки договорил, у Исии возник новый вопрос.

- Почему ты решил заговорить?

Выражение Хидеаки было непроницаемо.

- Сайто Якумо.

- Дело в том послании?

- Да, услышав его, я понял, что он уже осознал стоящую за делом истину… так что… – Хидеаки вздрогнул.

При виде этого Исии понял кое-что.

- Это ты похитил Якумо-си, – произнес осторожно, но твердо Исии.

- Да, – отозвался Хидеаки, ссутулившись.

- Зачем ты это сделал?

- Потому что существовала вероятность того, что он поймет.

- Правду, хочешь сказать?

- Да. Но я не мог убить его. Поэтому я решил подержать его в стороне какое-то время.

- Поэтому ты и сообщил Харуке-тян, где он находился.

Хидеаки кивнул.

Теперь Исии понял тот непонятный звонок. Хидеаки не хотел, чтобы Якумо вмешивался в дело, но и смерти другу не желал.

Море Деревьев Аокигахара было гнездом неупокоенных призраков. Вероятно, Хидеаки посчитал, что оставленный там Якумо получит психологический ущерб и не сможет действовать какое-то время.

- Сайто может видеть духов умерших, как и я. Поэтому при его появлении меня охватило дурное предчувствие. Я думал, он раскроет правду… – произнес Хидеаки себе под нос.

Вероятно, послание Якумо намекало, что ему известна истина. Хидеаки почувствовал это и решил признаться, зная, что не сможет сбегать и дальше.

- Спасибо, что рассказал. – Исии склонил голову.

Хидеаки удивленно округлил глаза.

- Не думал, что меня поблагодарит следователь… – хотя Хидеаки и улыбался, в его голосе слышались слезы.

22.

С этой высоты они видели озеро Кавагути.

Здесь было спокойное место со множеством зелени.

- Пойдем.

Когда Якумо окликнул ее, Харука побежала следом.

Они дошли до одинокого двухэтажного здания. С виду там никто не жил. В саду было полно сухих листьев.

- Вроде это нужный адрес… – Гото поднял взгляд на здание.

- Давайте проверим.

Якумо быстро шагнул вперед. Он попробовал повернуть дверную ручку, но, похоже, там было заперто, и дверь не открывалась.

- Что будешь делать? – спросила Харука.

Якумо усмехнулся.

В ответ Гото вышел вперед и пнул дверь. Та открылась со скрипом.

- Открыто, – гордо произнес Гото.

Он немного перегнул палку.

- Пойдем.

Игнорируя сомнения Харуки, Якумо и Гото вошли внутрь.

Харуке казалось, что однажды в компании Якумо и Гото она станет преступницей. Несмотря на свой пессимистический настрой, Харука последовала за ними.

Войдя внутрь, она увидела вытянувшиеся вдоль стен полки, забитые книгами.

Она посмотрела на корешки. Большая часть литературы была связана с духовными феноменами. Видела она и множество книг по медицине.

- Поразительно много книг.

- По словам Макото-сан, Дзикоукоусинкай серьезно изучали духовный феномен, – сказал Якумо, пробежавшись пальцем по корешкам книг.

- Значит, это все осталось после организации?

Гото открыл картонную коробку в углу комнаты и вытянул папки и блокноты.

С виду помещение больше напоминало исследовательский институт, чем религиозную организацию.

- Почему, по-вашему, они так углубились в исследования? – спросил Якумо.

Гото склонил голову набок.

- Кто знает.

- Возможно, чтобы потом создать религиозную группировку… – когда Харука озвучила первое, что пришло ей в голову, Якумо приобрел крайне недовольный вид.

- Если бы они изначально планировали стать религиозной группой, то и книги были бы соответствующие, нет?

Как и сказал Якумо, с виду полки не имели никакого отношения к религии. Возможно, она их не интересовала.

- И что мы тогда тут ищем?

- Что-нибудь, – туманно ответил на вопрос Гото Якумо, а потом ушел в заднюю комнату.

Харука и Гото переглянулись.

- «Что-нибудь», говорит.

Ворчание Гото можно было понять.

Они просто не могли помочь, не зная, что ищут.

- Для начала, посмотрим, что внутри той коробки.

Поскольку ворчать не было смысла, Харука опустилась на корточки перед открытой Гото коробкой и начала изучать ее содержимое.

Там было несколько старых блокнотов.

Все они были исписаны. Харуке часто попадалось слово «душа». Она не особо понимала содержание.

Углубившись в коробку, она нашла старый альбом.

…Что это?

Харука как раз собиралась посмотреть, когда у Гото зазвонил мобильный.

- Кто это? – ответил на звонок Гото.

Судя по тому, как он понизил голос, разговор шел серьезный. Что же произошло?

- Ч-что?! – внезапно пронесся по комнате громкий голос Гото.

Харука дернулась и повернулась к нему. Якумо тоже пришел из другой комнаты посмотреть, что происходит.

- В чем дело? – спросил он, когда Гото повесил трубку.

- Это был Исии. Он пошел расспросить Аой Хидеаки и…

- Значит, тот признался, что убил Хияму Кенитиро-сана, – опередил его Якумо.

23.

- Откуда ты это знаешь? – потребовал от Якумо ответа Гото.

Он только что услышал от Исии новости о признании Аой Хидеаки.

Гото понял бы, если бы Якумо стоял рядом и слушал разговор, но тот был в другой комнате. Он просто не мог узнать.

- Пожалуйста, не воспринимайте это так серьезно, – спокойно произнес Якумо в противовес волнению Гото.

Такое отношение лишь еще больше встревожило Гото.

- Конечно, я воспринимаю это серьезно! Объясни, что ты имеешь в виду!

- Я передал ему послание, верно?

- Ага.

- Так я проверял, верна ли моя теория, – сказал Якумо, который присел на корточки у картонной коробки, взял старый альбом и принялся листать его.

- Что?

- Я посчитал, что, если моя теория верна, мое послание заставит его признаться в преступлении.

Значит, его теория была верна.

- Эй, это он похитил тебя? – спросила Харука, подключаясь к разговору.

На это был ответ и у Гото.

- В этом он тоже признался.

После слов Гото Харука повернулась к Якумо.

- Все как он сказал. Это Аой Хидеаки похитил меня.

- Зачем ему это делать? – спросила Харука таким тоном, словно может расплакаться в любой миг.

Гото тоже было интересно. Исии не назвал причину.

- Все просто. Я был близок к истине.

Гото вспомнил, о чем они говорили с Якумо перед похищением последнего.

Якумо тревожился. Не из-за того, кто преступник, но как спасти его…

Тогда Якумо, вероятно, уже знал, что злоумышленник – Хидеки.

- Какой ужас. Так он пытался убить тебя – своего одноклассника – потому что ты мешал? – произнес Гото.

Он не встречал Хидеаки, но был лучшего о нем мнения. Убить кого-то ради сокрытия преступления – ужасный поступок.

- Он не пытался убить меня, – отозвался Якумо. Возможно, он покрывал его, но…

- Но он…

- Планируй он убить меня, мог бы сделать это в любой момент. Он просто пытался исключить меня из расследования.

- О, так вот почему он сказал мне, где ты, – заговорила Харука.

Если подумать, так оно и было. Гото интересовало, зачем похитителю заходить так далеко и объяснять, где находится его жертва.

Хидеаки не планировал убивать Якумо, но хотел держать его подальше от дела.

Вероятно, ради этого он и оставил его в Море Деревьев Аокигахара. Если отвезти туда человека, способного видеть духов, это нанесет ему сильный психологический ущерб.

Но Гото считал, что так еще хуже.

- Аой Хидеаки знал, что будет, если оставить тебя в Море Деревьев? – спросил он.

Якумо горько улыбнулся.

- Вероятно, он не понимал истинное значение этого.

Для Гото это прозвучало как желание Якумо.

- И что ты собираешься делать?

В любом случае, признание Хидеаки раскрыло дело.

- Теперь я нанесу финальные штрихи.

С этими словами Якумо с шумом захлопнул альбом.

24.

- Если он в порядке, хотя бы позвони сообщить об этом. Ты идиот? – сказал Эйсин в ответ на звонок Гото. Прозвучало это как нотации.

Он был рад, что Якумо в порядке, но до этого момента Эйсин ничего не слышал об этом. Вполне в духе Гото, но для тех, кто волновался за Якумо, это было невыносимо.

- Я тоже был занят.

- Можно ведь хотя бы позвонить, верно?

- Шумный ты старик.

- Следи за языком. Ацуко-сан всю ночь не спала, ждала твоего звонка.

- С-секундочку. Откуда ты это знаешь, старик?

- Очевидно, потому, что я сидел у тебя дома.

- Не приходи без спроса! – взвыл на том конце провода Гото.

Игнорируя его, Эйсин посмотрел на Ацуко и Нао, сидевших за столом напротив него.

- Ладно, кажется, он в порядке.

После слов Эйсина выражение Ацуко смягчилось.

Хотя она и вела себя спокойно, но, должно быть, ужасно волновалась. И все равно ничего не сказала – она молча терпела.

Она и правда была слишком хороша для такого, как Гото.

- Эй! Старик! Ты слушаешь? – донесся из трубки вопль Гото.

- Необязательно так громко говорить, я тебя и так слышу.

- Врешь. Слушай. Когда в следующий раз просто придешь к кому-то домой без приглашения, я тебя побью.

- Хотел бы я на это посмотреть. Я тебя сразу вырублю.

Хотя Эйсин говорил это в шутку, Ацуко округлила глаза. У Нао в ответ тоже появилось встревоженное выражение.

Похоже, этим двоим шутки подобного уровня казались грубыми.

- Все в порядке. Я не сделаю этого. – Эйсин прикрыл трубку и улыбнулся Ацуко и Нао.

- Ладно, оставляю это тебе, – говорил что-то на том конце провода Гото.

…Это?

- Э? О чем ты?

- Ты действительно не слушал!

- Я уже говорил, не надо так громко, – возмутился раздраженный Эйсин.

Цокнув языком, Гото повторил объяснения.

- Это просьба от Якумо. Похоже, он хочет, чтобы ты занялся этим человеком.

- Я не детектив.

- По словам Якумо, быстрее использовать семьи, помогающие храму, чем проводить полицейское расследование.

- Хм.

Возможно, так оно и было.

Полиции было трудно собрать подробную информацию, но помогавшие храму семьи жили в этом районе и обладали своими связями.

- Он хочет, чтобы ты разузнал…

Эйсин записал сообщение Гото и повесил трубку.

- Шумный, как обычно.

После вздоха Эйсина Ацуко наконец-то засмеялась. Следом улыбнулась и Нао.

Откровенно говоря, поначалу Эйсин волновался за эту семью.

Нао не была их родным ребенком. Эйсина тревожило, могут ли стать семьей – но то были излишние тревоги.

Даже если они не связаны кровью, между людьми возникают узы.

Семья Гото научила этому Эйсина.

- Видимо, мне пора идти.

Эйсин поднялся, и Ацуко последовала его примеру.

- Пожалуйста, посидите еще немного.

Эйсин был благодарен за предложение, но не мог просто отлынивать.

- Простите, возможно, в следующий раз. Мне нужно сыграть свою роль, – с этими словами он вышел из комнаты.

25.

…Изучу этот вопрос напрямую.

Так решила Макото, собирая информацию о Дзикоукоусинкай.

От выдумывания теорий толку не будет. Отправься она лично на встречу с основательницей, Минегиси Кёкой, возможно, сумеет что-то узнать.

Макото как раз схватила сумочку и встала, когда у нее зазвонил мобильный.

Неожиданно на экране оказался номер Якумо.

- Алло, говорит Хидзиката.

- Это Сайто Якумо, – послышался из трубки его голос, спокойный, как и всегда.

- Ты в порядке?

- Да, более-менее.

- Вот как… – Макото испытала облегчение.

Он слышала от Гото, что с Якумо все было хорошо, но не могла отогнать свои тревоги, пока не услышала его голос.

- На самом деле, я бы хотел, чтобы Вы проверили кое-что, Макото-сан.

- И что же?

- Я слышал, Вы собирали информацию о Дзикоукоусинкай. Пожалуйста, расскажите мне, что знаете. Объяснения Гото-сана были бестолковыми.

- И что это значит?! – донесся до Макото из трубки голос Гото.

Макото засмеялась, не подумав, отчасти, от облегчения.

- Что я узнала… – Макото села назад, достала из сумки блокнот и изложила по порядку всю собранную ею информацию.

- Как и ожидалось, Ваша работа упорядочена.

- Нет, вовсе нет. Что важнее, можно поделиться с тобой своим мнением? – спросила Макото.

- Пожалуйста, делитесь, – ответил Якумо.

- Почему Дзикоукоусинкай внезапно превратились в религиозную группу два года назад… Это главная загадка.

- Да.

- Интуиция подсказывает, что здесь замешаны они…

- Красноглазый мужчина и Нанасе Миюки, – тихо отозвался Якумо.

Как и ожидалось, соображал он быстро. Возможно, он тоже видел с самого начала подобную вероятность.

- Что думаешь? – спросила Макото.

Повисла пауза.

- Макото-сан, может, Вы сейчас и сами собирались в Дзикоукоусинкай?

Именно так оно и было. Макото дернулась. Казалось, словно Якумо видел ее насквозь.

- Пожалуйста, подождите сначала немного.

- Почему?

- Я тоже туда направляюсь.

- Вот как?

- Более того, скорее всего, Ваша теория верна. Идти одной опасно.

…Теория верна.

А значит, там была Нанасе Миюки.

Макото хотела спросить об этом, но не успела, поскольку звонок завершился.

26.

Ведя машину, Исии посмотрел в зеркало заднего вида.

Он видел Хидеаки на заднем сидении. Тот опустил взгляд, словно бы мучаясь из-за чего-то. Миягава рядом с ним недовольно скрестил руки.

«Не арестовывайте его».

Такие указания передал через Гото Якумо.

Хидеаки признался. Но Якумо сказал не арестовывать его. Это означало, что он не преступник?

Исии остановил машину перед штаб-квартирой Дзикоукоусинкай. Сюда их тоже направил Якумо.

Что же здесь затевается – задаваясь этим вопросом, Исии выбрался из машины.

- Исии-сан.

Посмотрев в сторону источника голоса, он обнаружил стоявшую у ворот Макото.

- Макото-сан. Это Якумо-си?..

- Да, – несмотря на ответ Макото, на ее лице читалось недоумение.

Похоже, подробностей она тоже не знала.

- И что будем делать? – спросил Миягава, выбравшись из машины. С ним был Хидеаки.

Поскольку они не арестовали Хидеаки, наручников на нем не было. Миягава схватил его за руку, не давая сбежать, но, откровенно говоря, Исии тревожился.

- Я… Сейчас приедет Якумо-си, так что пока остается лишь ждать.

- В сам деле. – Миягава раздраженно вздохнул.

Хидеаки воспользовался возможностью и врезался в Миягава. От внезапной атаки тот упал и выпустил Хидеаки.

…Он сбежит.

Когда Исии подумал об этом, было уже слишком поздно. Хидеаки развернулся на каблуках и бросился прочь.

- Держи его! – завопил Миягава, вставая.

- Есть! – ответил Исии, но Хидеаки успел оторваться от него.

Не думаю, что смогу догнать его – стоило Исии сдаться, как подъехал красный мини-купер, развернувшийся и остановившийся, перекрывая путь Хидеаки.

Хидеаки развернулся, пытаясь сбежать, но сзади были Исии и Миягава.

- Давайте уже покончим с этим.

Задняя дверь мини-купера открылась, и вышел Якумо.

При виде него Хидеаки замер.

- Сайто Якумо… – произнес он, запыхавшись.

- Как бы ты ее ни отрицал, я раскрою правду. – Якумо посмотрел на Хидеаки.

Под этим взглядом Хидеаки стиснул зубы и опустил глаза. Миягава воспользовался шансом и схватил его за руку.

- Как будто мы дадим тебе уйти! – сказал Гото, выбираясь с места водителя.

С переднего сидения показалась Харука.

- С-следователь Гото. И Харука-тян.

Исии торопливо подбежал, только чтобы получить кулаком по голове от Гото.

Его пронзила волна горячей покалывающей боли, но Исии только порадовался.

- И что будете делать? – спросил Миягава, не выпуская Хидеаки.

- Приберемся.

Якумо, единственный, кто все понимал, пошел прямо к воротам Дзикоукоусинкай.

- Я не понимаю, но, похоже, нам остается только идти, – возмутился Гото, хотя и последовал сразу за Якумо.

Исии и Миягава переглянулись, а затем шагнули вперед, обступив Хидеаки.

Макото тоже пошла следом.

Все собрались у ворот. Якумо убедился в этом, а затем нажал на кнопку домофона.

- Кто это? – вероятно, говоривший видел столпотворение снаружи. Голос был исполнен настороженности.

- Меня зовут Сайто Якумо. Я пришел изгнать зло, вселившееся в вашу основательницу, Минегиси Кёку-сама, – заявил звенящим голосом Якумо.

- Э? Значит, она и правда… – сказал Исии.

Якумо кивнул.

- Как Вы и предполагали, Исии-сан, Минегиси Кёка-сама одержима призраком.

…Значит, так оно и было. Но тогда…

- Впустят ли они нас?

- Я пойду, даже если нам откажут.

- Но ворота…

- Гото-сану по силам разрушить такие ворота, – безрассудно заявил Якумо, после чего Гото охотно закатал рукава.

Хотя Исии не знал, слышен ли их разговор человеку по ту сторону ворот, последние медленно открылись, и поприветствовать гостей вышла женщина в белых хакама с поясом, на котором красовался красный Брахма.

Ее лицо было невыразительно, словно маска театра Но. Она носила длинную челку и очки. Вид у женщины был очень мрачный.

- Вы и правда спасете основательницу? – спросила она без выражения.

- У всех разные представления о спасении. Я лишь могу изгнать духа. – Якумо дерзко улыбнулся.

27.

Харука оказалась в штаб-квартире Дзикоукоусинкай во второй раз.

Как и в прошлый раз, она не знала, что случится. Ей оставалось лишь затаить дыхание и наблюдать.

Якумо встал перед хома-мандалой. Гото рядом с ним скрестил руки. По диагонали от них стояли зажавшие между собой Хидеаки Исии и Миягава.

Харука встала с Макото, наблюдая с некоторого расстояния.

- Что ты собираешься делать? – спросил Гото, устав ждать.

- Экзорцизм.

- Чего? – Гото нахмурился брови. Харука понимала его чувства.

«Я не могу изгонять духов».

Якумо сам так говорил. И кого вообще он собрался изгонять?

Будто в ответ открылась дверь, и зашла встретившая их женщина, которая толкала кресло-каталку.

Харука была поражена.

В кресле-каталке сидела Минегиси Кёка. Вероятно, она пребывала без сознания, поскольку ее шея обмякла. Она выглядела так же, как Гото во время одержимости.

- Пожалуйста, везите ее сюда.

Женщина кивнула в ответ на указания Якумо. Она подвезла к нему кресло и отступила на шаг.

- Тогда я начну. – Якумо хлопнул в ладоши.

Звук отозвался эхом, нагнетая напряжение.

- Чтобы изгнать из нее духа, нужно прояснить ряд моментов, – сказал Якумо. Затем он встал перед Хидеаки.

Тот медленно поднял голову. Выражение его лица сильно отличалось от того, что запомнилось Харуке.

Хидеаки посмотрел на Якумо, словно бы желая ему смерти.

Однако, Якумо даже не дрогнул. Он перевел взгляд на Исии.

- Исии-сан. Он признался в убийстве Хиямы Кенитиро-сана.

- Э, ах, да, – ответил Исии, пусть и растерянно.

- К сожалению, он не убивал Хияму Кенитиро-сана, – заявил Якумо.

- О чем ты? – вмешался Гото, не в силах это выносить. Однако, Якумо лишь поднял руку, успокаивая Гото, и снова повернулся к Хидеаки.

- Он совершил ужасную ошибку. Речь о мотиве убийства, который он назвал Исии-сану.

…Мотив убийства?

Харука не слышала об этом.

- Что за мотив? – спросила она.

Якумо посмотрел на Исии.

- Исии-сан, объясните, пожалуйста.

- Ах, да. Хияма Кенитиро обратился к Хидеаки-си, пытаясь использовать его способность видеть призраков. Из-за отказа Хидеаки-си напали на его сестру… вот что он сказал.

- Это ложь, – произнес Якумо, как только Исии закончил объяснение.

- Что значит, ложь? – вмешался Миягава.

- Он похитил меня. Он оставил меня в Море Деревьев Аокигахара, чтобы отстранить от дела. Понимаете, что это значит?

- Ах! – первой воскликнула Макото.

Все взгляды обратились на нее. После кивка Якумо, Макото начала объяснять.

- Умей он видеть призраков, не смог бы отправиться в Море Деревьев Аокигахара и остаться невредимым.

- Ясно… – Харука поняла это объяснение.

Если бы Хидеаки мог видеть духов умерших, стоило бы ему войти в лес, его окружили бы бесчисленные духи самоубийц, совсем как это было с Якумо.

Тем не менее, этого не произошло. А значит, он не мог видеть.

- Понятно. Раз он не может видеть призраков, то и мотива для убийства нет, – сказал Исии.

Хидеаки толкнул Исии с лицом демона.

- Неправда! Я убил его!

- Не разводи суету. – Миягава попытался толкнуть Хидеаки на пол, но Якумо остановил его.

Якумо медленно шагнул к Хидеаки.

- Слушай. Ты не убивал его. У тебя не было причины.

- Причина не важна! Я убил его, потому что он мне не нравился! – Хидеаки схватил Якумо за воротник.

Однако, Якумо принял это без всякого выражения.

- Ты не настолько глуп, чтобы убивать по такой причине.

- Не решай за меня! Да что ты знаешь? Ты просто прятался в своей раковине – что ты знаешь?

Почему-то, глядя на кричащего Хидеаки, Харука ощутила печаль.

Почему он так упорно заявлял, что убил кого? Что это принесет ему?

Харука на удивление легко нашла ответ на эти вопросы.

…Он пытается защитить.

- Действительно, в старшей школе у меня не было товарищей, но все же – нет, именно из-за этого я понимаю кое-что.

- Что?

- Мне это всегда казалось странным. Почему ты лгал о способности видеть?

- Хватит! Прекрати! Просто скажи, что я убил его! Пожалуйста! Вот что произошло! Я тебя умоляю! – Хидеаки встал на колени, прижавшись лбом к земле.

Взгляд смотревшего на него Якумо казался ужасно печальным, но при этом и добрым.

- Я не могу, – тихо произнес Якумо. Хотя эти слова и казались холодными, Харука их таковыми не считала. Они несли человеческую теплоту Якумо.

Хидеаки поднял взгляд.

- Если не он, то кто же убил Хияму? – спросил Гото.

Якумо медленно перевел взгляд на Гото.

- Аой Юка.

Потрясение от этих слов заставило опустеть голову Харуки.

…Почему она?

28.

- Эй, Якумо. О чем ты? – спросил Гото, заговоривший, как только Якумо назвал шокирующее имя преступника.

Удивился не только Гото. Исии отпрянул, воскликнул: «Э-э-э?!». Миягава широко распахнул глаза с таким видом, словно лишился дара речи.

Тем временем, Хидеаки смотрел в пол с побелевшим лицом.

- Хотя отчасти это моя теория, но это правда. – Якумо сделал паузу и присел на корточки перед поникшим Хидеаки. – Когда он вернулся домой, дверь была не заперта. Хотя у него и зародились подозрения, он зашел в комнату и увидел нечто неожиданное. Это был…

- Хватит! – Хидеаки схватил Якумо за руку.

Даже с расстояния Гото видел, что в этот жест была вложена сила, но Якумо все равно продолжал.

- Хияма Кенитиро-сан лежал на полу с ножом в груди. А его сестра, Юка, рухнула на пол с головой, залитой кровью.

- Хватит, я сказал! – Хидеаки толкнул Якумо.

Якумо упал на спину, но сразу поднялся и посмотрел прямо на Хидеаки.

- Я не остановлюсь. Этого хотела твоя сестра.

- Хватит придуриваться! Никто этого не захочет! Это просто говорит твой эгоизм!

- Возможно…

- Зачем тогда ты продолжаешь?!

- Все еще не понимаешь?! – крикнул Якумо изо всех сил.

Гото впервые видел, чтобы Якумо так повышал голос.

Под влиянием этой вспышки эмоций Хидеаки на миг заколебался, но потом сразу пришел в себя и продолжил наседать на Якумо.

- Это ты не понимаешь, Сайто.

- Послушай. Такими темпами, твоя сестра умрет.

Слова Якумо заставили Хидеаки замереть.

…Умрет.

- О чем ты? – вмешался Гото, не стерпев.

- В больнице она не открывает глаза. Доктора говорят, что она оправилась. Так почему она не очнется?

…Почему же?

- Может, ее дух покинул ее тело… – ответила на вопрос Якумо Харука. Ее руки были сцеплены у груди. С виду ее трясло.

Якумо кивнул.

- Она пытается остановить брата – тебя. Эти эмоции вытянули душу из ее тела. В результате, она не может очнуться.

- Э-это ложь… – произнес Хидеаки, хватая ртом воздух.

- Это не ложь. По твоей вине она не может очнуться.

- Я… – дрожа, Хидеаки посмотрел на свои руки.

Никто не мог ничего сказать на эту цепочку внезапных фактов. Повисло долгое молчание, пока Якумо не заговорил снова.

- Вернемся к главной теме. Увидев положение дел, он решил, что его сестра, Юка, убила того мужчину. Затем он попытался взять на себя вину за преступление.

- Н-но… на место приехала скорая помощь, – сказал Исии, коснувшись пальцем своих очков в серебристой оправе.

- Исии-сан, пожалуйста, вспомните, что произошло. Врачи не заходили к ним домой.

- Ах, верно. Он отвез сестру на машине… – Исии хлопнул в ладоши.

- Именно. Тело осталось там. Он вернулся в квартиру и стер отпечатки пальцев. Затем через интернет он удалил данные с камеры наблюдения.

- Секундочку. Нападение с целью ограбления ведь расследовалось, верно? Разве анализ крови ничего не должен был показать? – спросил Гото.

Даже если стереть отпечатки, от крови так просто не избавишься. Ее должны были обнаружить.

- Рана Хияма-сана – это просто удар ножом в сердце. Если нож не доставать, много крови быть не должно.

- Вот как…

Якумо был прав.

Если не доставать нож, кровь не выплеснется. Поэтому крови и не осталось.

- Он вынес тело Хияма Кенитиро-сана из квартиры, положил в свою машину и поехал в Море Деревьев Аокигахара. Там он поджег его, чтобы было сложнее установить время смерти.

После объяснения Якумо Гото представил в уме картину.

Картину, которую он видел, будучи одержимым духом Хиямы. Как кто-то шел через лес с тяжелой ношей. Так это был Хидеаки.

29.

Якумо открыл внезапную правду.

Исии оставалось лишь молча слушать.

- Хотя с трупом и разобрались, его сестра лежала раненая в больнице. Ему пришлось искать причину. Тогда…

- Он сымитировал ограбление, – хриплым голосом произнес Исии.

Вероятно, поэтому заявление и подали на следующий день после инцидента. Однако, кое-что Исии не понимал.

- Прошу прощения… А что с покончившим с собой Имото-саном? – спросил Исии, подняв руку.

- Если бы труп не нашли, он бы так все и оставил. Однако, парень и девушка, исследовавшие Море Деревьев Аокигахара, обнаружили тело. А значит, оставалась вероятность того, что след приведет к нему. И потому он попытался выставить это как два разных дела.

- Разных дела? – Исии склонил голову набок.

- Попросту говоря, из-за этого было необходимо раскрыть дело его сестры.

- Вот как.

Продолжись следствие после обнаружения тела, и Юку могли бы заподозрить. А значит, ее дело нужно было раскрыть.

- Он перешел к исполнению заранее подготовленного плана.

- Убийству Имото-си, которого выставил преступником.

- Нет, это неверно, – сразу же опроверг мнение Исии Якумо.

- Э?

- Имото-сан изначально планировал покончить с собой. Он посещал сайт, где сидели люди с суицидальными наклонностями.

- Да, – ответив, Исии осознал, что пытается сказать Якумо.

- Он тоже зашел на сайт, выбрал подходящую жертву и связался с ним.

- И этой жертвой стал Имото-си…

- Верно. В прошлом он был верующим Дзикоукоусинкай и погряз в долгах. Лучше кандидата для обвинения в ограблении не найти.

- Н-но он застраховал жизнь…

Вот что тревожило Исии.

…Зачем планирующему самоубийство человеку страховать жизнь?

- Чтобы все выглядело как ограбление, нужны были улики. Для этого ему нужна была помощь Имото.

- Оставленный в комнате бумажник.

- Да. У него было одно требование. Он хотел, чтобы осталось доказательство ограбления. В обмен он обещал выставить все убийством…

- Имото-си поверил в это и покончил с собой…

После слов Исии у Якумо появилось мрачное выражение.

Исии понимал, почему. Имото погряз в долгах и расстался с женой и ребенком – он отчаялся.

В итоге, Имото попытался оставить страховые деньги в качестве искупления за все, что совершил до сих пор.

Однако, обещание не было выполнено. Что он сейчас чувствовал? И Хидеаки…

Исии посмотрел на Хидеаки.

Тот словно лишился воли стоять. Он просто лежал на полу, опустив голову.

- Затем он придумал историю о способности видеть призраков и привел Исии-сана на место самоубийства Имото-сана.

- Так нас просто использовали… – произнес Миягава с болезненным выражением.

Исии разделял его чувства. Откровенно говоря, он полностью поверил, что Хидеаки мог видеть призраков.

Отнесись он к этому с большим подозрением, возможно, заметил бы раньше, но…

30.

Плечи Хидеаки поникли. Он чувствовал себя бессильным.

Стоило ему снова встретиться с Якумо, как его охватило дурное предчувствие. Чувство, что скоро он все раскроет.

И это чувство было верным…

- Зачем он соврал о способности видеть призраков? – спросил стоявший рядом с Якумо Гото.

- Я задавался тем же вопросом в старшей школе.

Ответ Якумо удивил Хидеаки.

- Ты знал, что я не могу видеть?..

- Знал, – отозвался Якумо без выражения.

Его слова стали для Хидеаки сильным потрясением.

- Откровенно говоря, я ненавидел тебя. Не понимал, как ты мог так спокойно лгать, хотя и не можешь видеть…

- Я… – Хидеаки крепко сжал кулаки.

Он лгал не потому, что хотел. У него была причина.

- Но я осознал в процессе этого расследования. Настоящую причину, почему ты заявлял о способности видеть призраков…

- Ч-что?

Хидеаки видел красный левый глаз Якумо.

При взгляде на этот яркий цвет ему казалось, словно тот заглядывает ему прямо в сердце.

- После этого инцидента я понял причину твоей лжи.

- Сайто…

- Твоя сестра пришла ко мне за помощью. Почему же?

- Ты…

- Она знала, что я могу видеть. Как она узнала… Дело в том, что она сама обладала способностью видеть, – спокойно произнес Якумо.

Хидеаки хотел было возразить, но слова не шли.

Как он и сказал, призраков мог видеть не Хидеаки, но его младшая сестра, Юка. В старшей школе, когда Хидеаки спросил Якумо «Ты тоже можешь их видеть, верно?», сделал он это по просьбе Юки, хотевшей убедиться.

- Ты хотел защитить свою сестру. Поэтому и сказал, что можешь видеть духов.

Слова Якумо были словно удар.

Из глаз Хидеаки покатились слезы. Они не останавливались. Сам того не заметив, он уже всхлипывал на полу.

Впервые он встретил Юку, когда учился на первом году средней школы. Его отец снова женился, и Юку ему представили как ребенка жены отца.

До тех пор Хидеаки не знал материнской любви.

Он часто сомневался в причине своего существования, думая, что никому не нужен.

Однако, после знакомства с Юкой он впервые понадобился кому-то. Она сразу же сблизилась с Хидеаки.

Его жизнь, до сих пор одинокая, быстро наполнилась энергией.

Для Хидеаки это было незнакомое ему счастье.

Он не хотел терять это уютное, обретенное им место.

«Я могу видеть призраков».

Однажды, Юка призналась в этом Хидеаки.

Она сказала, что практически все друзья бросили ее, посчитав это жутким. Хидеаки поклялся защищать Юку любой ценой.

Начиная со следующего же дня, он начал заявлять своим друзьям, что мог видеть призраков.

Он взял на себя главный груз, чтобы остальные не узнали об уникальной способности Юки.

Поэтому он так же говорил, что способность видеть у него в крови.

Люди знали, что Хидеаки и Юка - сводные. Так он косвенно утверждал, что у Юки способности нет.

Возможно, он пытался понять страдания Юки, терпя притеснения, через которые прошла она.

А затем, четыре года назад, после смерти их родителей, Хидеаки принял решение.

…Я хотя бы защищу Юку.

Он не хотел больше никого терять. И потому…

- Вставай. – Якумо протянул Хидеаки руку.

Хидеаки, все еще заплаканный, посмотрел на Якумо.

- Твоей ошибкой стала неспособность поверить в свою сестру.

- В мою сестру? – Хидеаки распахнул глаза.

Он не понимал, что пытается сказать Якумо.

- Твои действия запутали все дело.

- О ч-чем ты говоришь?

- Пойми правильно. Я пришел сюда не тебя ловить. Я пришел спасти тебя. Так что верь в меня. Ты еще должен сказать кое-что.

Хидеаки не знал, что Якумо – человек, способный говорить с таким жаром.

Хотя Хидеаки и колебался, он принял руку Якумо.

Казалось, словно через ладонь Якумо, сжимающую его собственную так сильно, течет тепло Якумо.

- А теперь начинается настоящее представление.

Хидеаки поднялся, и Якумо усмехнулся.

31.

…«А теперь начинается настоящее представление»?

- Что это значит? – спросил, не сдержавшись, Гото. Прозвучало так, словно все до сих пор было интермедией.

Якумо пробежался рукой по волосам с раздраженным видом.

- Именно то и значит.

- Что?

- Я сейчас объясню, так что, пожалуйста, прекратите поднимать шум. – Якумо заткнул уши пальцами.

Гото закусил нижнюю губу. Якумо раздражал его, но Гото оставалось лишь мириться с этим.

- Итак, начнем ее экзорцизм. – Якумо перешел к сидевшей в кресле-каталке Минегиси Кёке.

Ее тело медленно содрогнулось, словно отвечая Якумо, и она издала низкий стон.

- Вот что я скажу для начала. Вселившийся в нее дух – Хияма Кенитиро-сан.

- Ч-что? – машинально произнес Гото.

Призрак Хиямы вселялся в Гото. Почему теперь он вселился в Кёку?

- Когда я привез Вас сюда в прошлый раз, Гото-сан, Кёка-сан провела экзорцизм, – пояснил Якумо.

Гото ничего не помнил, но он слышал об этом.

- Так ты хочешь сказать, что Минегиси Кёка оплошала с экзорцизмом и, в итоге, сама стала одержима?

- Не совсем.

- Что?

- Минегиси Кёка-сан не может проводить экзорцизм.

- Но Гото-сан… – произнесла Харука, подавшись вперед.

- К сожалению, это лишь твое неверное впечатление. Из-за приезда сюда Гото-сана, одержимого призраком Хиямы-сана, Хияма-сан снова встретился с Кёкой-сан. Дух Хиямы-сана использовал шанс покинуть тело Гото. Почему же?

Ответа на вопрос Якумо не было. Все помалкивали.

Гото подумал об этом, но ему ничего не приходило на ум.

- Тогда позвольте мне изменить вопрос, Гото-сан.

- Чего?

- Будучи одержимым, Вы ощущали мысли Хиямы-сана, верно?

- Ах… – как и сказал Якумо, иногда Гото являлись смутные образы.

- Что он говорил?

- Извинялся… Вот что.

- Это предназначалось брату и сестре Аой.

- Ч-что?

- Более того у другой его фразы, «Ты…», есть продолжение.

- Продолжение?

- Он пытался сказать: «Ты не убила меня».

После слов Якумо Гото почувствовал, что тот прав.

Он перестал слушать, поняв, что по телефону звонит призрак.

- Теперь твоя очередь говорить. – Якумо посмотрел на Хидеаки.

- Моя?

- Да. Ты уже был знаком с Хиямой-саном, так?

Хидеаки не ответил. Однако, Якумо не стал давить на него.

Наверное, он уже знал ответ.

- О чем ты говоришь? – спросил Гото.

- Хияма Кенитиро-сан был настоящим отцом Аой Юки.

- Что?

- Хидеаки и Юка не родные. Отец Хидеаки и мать Юки поженились, уже имея детей.

- Н-но Хияма-си не был женат, так что детей у него не было… – вмешался Исии.

Почему-то у него был такой вид, словно он готов расплакаться.

- Мать Юки родила вне брака.

Так ее отцом был Хияма Кенитиро. Но…

- Откуда ты это знаешь? – спросил Гото.

- На старой базе Дзикоукоусинкай был альбом.

Тогда Якумо внимательно изучил альбом.

- И что в нем было?

- Старые снимки, – с этими словами Якумо протянул Гото фотографию.

Снимок был старым. На нем Хияма Кенитиро был запечатлен молодым и в компании другой женщины.

- Эта женщина…

- Я подумал, что это мать Аой Юки, и попросил Эйсина-сана собрать для меня информацию.

…Ах, понятно.

Теперь Гото понял. На самом деле, он сам и сказал Эйсину заняться этим.

Он не разобрался, просто услышав имя. Так вот, что это означало.

- Почему Хияма не женился, хотя у них родился ребенок?

Гото не понимал этого.

В прошлом он не ощутил бы никакой неприязни, но теперь, став родителем, изменился. Почему Хияма бросил женщину, родившую ему ребенка…

- Он не знал, что она родила.

Больше всего слова Якумо удивили Хидеаки.

- Не знал? – Хидеаки посмотрел на Якумо с мольбой.

- Хияма-сан обладал способностью видеть духов мертвецов – то есть, призраков.

- Ч-что?

- Значит, это правда, – произнесла Макото в противовес удивлению Гото.

- Как ты узнала об этом? – спросил Гото.

Казалось, Макото колеблется, но затем она начал объяснять.

- Когда Дзикоукоусинкай базировались в Яманаси, Хияма-сан работал консультантом по духовным феноменам. Но когда они стали религиозной группой…

- Они поменялись? – произнес Гото. Теперь до него дошло.

Но он не понимал, зачем меняться. Якумо добавил к объяснению, словно прочитав мысли Гото:

- Хияма-сан не одобрял превращение Дзикоукоусинкай в религиозную организацию. И это не все – он ушел…

- Но его имя значится в реестре… – перебил Исии.

- Вероятно, виноваты оставшиеся у нее чувства, – ответил Якумо, указывая на Минегиси Кёку.

…Оставшиеся чувства.

Короче, Хияма и Кека состояли в отношениях, как мужчина и женщина.

- Значит, Хияма бросил мать Юки, потому что нашел Кёку, новую женщину?

- Это не так, – сразу же отмел слова Гото Якумо.

Гото перестал что-либо понимать.

- Почему же тогда?

- Хотя отчасти это моя теория, думаю, Хияма-сан ненавидел свою способность. Он знал, что она перешла к нему от родителей. Затем он услышал от матери Аой Юки, своей тогдашней возлюбленной, что она беременна… – Якумо закусил губу.

Наверное, это напомнило ему о его собственной ситуации. Должно быть, мать Якумо столкнулась с тем же противоречием.

- Так он пытался уговорить ее на аборт.

- Да. Однако, мать Аой Юки солгала, что сделала аборт, а потом родила. При этом Хияму-сана она бросила.

…Какого черта?

Для Гото это было перебором. Он понимал ненависть Хиямы к своим генам. Он также понимал, почему мать Юки захотела родить своего ребенка.

Каждый из них столкнулся с собственным конфликтом и пришел к своему решению.

32.

…Так вот как все было.

Цепочка фактов не переставала удивлять Исии.

Якумо медленно перевел взгляд на него.

- Еще раз поговорим о Дзикоукоусинкай. – Якумо глубоко вдохнул и сделал паузу, прежде чем продолжать. – Минегиси Кёка все пыталась убедить Хияму-сана вернуться, но он не отвечал. Он продолжал попытки исследовать существование души. Он не хотел, чтобы способность, принесшая ему столько страданий, использовалась так, – несмотря на безучастный тон, на миг его лицо скривилось.

Захоти того Якумо, вероятно, он смог бы заработать кучу денег, основав религию.

Однако, он не хотел этого. Наверное, он не хотел использовать свою способность ради денег, как и Хияма-сан.

Тем не менее, с точки зрения Кёки, это был вопрос жизни и смерти.

Она создала религиозную группировку, но не обладала способностью. Не верни она как-нибудь Хияму, в будущем ее ждали проблемы.

- Затем Минегиси Кёка-сан узнала о дочери Хиямы-сана.

- Юке-сан.

Якумо говорил, что она может видеть духов мертвецов – то есть, призраков.

Она унаследовала способность отца.

- Верно. Минегиси Кёка-сан связалась с дочерью Хиямы-сана и попыталась уговорить ее вступить в организацию. Однако, Хияма-сан не простил этого.

- Неужели… – Хидеаки поднял голову, словно что-то почувствовав.

- Поэтому я и говорил верить. – Якумо прищурился. Казалось, словно этим двоим уже открылся ответ.

Но Исии не понимал.

- Ч-что произошло?

- Однажды Минегиси Кёка пришла к Аой Юке домой. Она собиралась заставить ее вступить в Дзикоукоусинкай, пусть даже с применением силы.

- Не было смысла заставлять ее силой, верно? – произнес Гото. Исии разделял это мнение.

Если заставлять человека делать что-то против воли, это вело к провалу.

- Скажу иначе. Она использовала ее как заложницу в переговорах с Хиямой-саном.

- Вот как, – теперь Исии понял.

Она пыталась использовать дочь Хиямы как заложницу, чтобы вернуть его.

- Однако, Хияма-сан не мог простить подобного. Ситуация привела к тому, что все трое собрались у Аой Юки…

- М-минегиси Кёка тоже была там? – Исии в шоке посмотрел на Кёку, которая сидела в кресле-каталке, повесив голову.

Вероятно, отвечая на взгляд Исии, Кёка медленно подняла голову. При виде ее бледного лица Исии захотелось визжать.

Якумо не колебался. Он присел перед Кёкой на корточки, встречаясь с ней взглядом.

- Кёка-сан и Хияма-сан поспорили. Аой Юка попыталась остановить их, и ее оттолкнули. Она ударилась головой и отключилась…

- Э? – тело Хидеаки дрожало.

- Тогда Хияма-сан пришел в ярость. Кёка-сан в страхе схватила нож и вонзила лезвие ему в грудь… а потом сбежала с места преступления. Потом вернулся ты. – Якумо бросил на Хидеаки пронзительный взгляд.

Вероятно, затем последовало то, о чем уже говорил Якумо.

Хидеаки увидел мертвого Хияму с ножом в груди и ошибочно посчитал, что это его сестра совершила убийство.

Затем он избавился от улик, защищая сестру, и еще больше усложнил все дело.

- Я-я… – Хидеаки сильно трясло.

Якумо медленно встал и повернулся к нему. Однако, у Хидеаки не было ни средств, ни сил противостоять Якумо.

- Я уже говорил. Твоей ошибкой стала неспособность поверить в сестру.

Исии подумал, что Якумо совершенно прав.

Хидеаки стоило поверить в Юку и просто вызвать скорую и полицию.

В комнате и на ноже нашлись бы отпечатки Кёки, и полиция, вероятно, смогла бы завести на нее дело.

Однако, Исии не мог винить Хидеаки за его действия.

За его поступками стояла любовь. Он не пытался никому навредить.

И это не все. Он пожертвовал собственной жизнью, пытаясь прикрыть преступление Юки.

- Ты никогда не видел в Юке сестру.

От слов Якумо у Хидеаки перехватило дыхание.

- Н-нет… Я…

- Не скрывай это больше. Ты любишь Юку. Конечно, не как сестру, но как женщину. Поэтому ты и зашел так далеко.

- Я…

- Она тоже заметила твои чувства. Поэтому можешь больше не скрывать. – Якумо положил руку на плечо Хидеаки.

В тот же миг Хидеаки обмяк, словно бы все силы покинули его тело, и начал громко всхлипывать.

Его всхлипы, напоминавшие крики, отдавались эхом…

«Я пришел спасти тебя».

Теперь, глядя на плачущего на полу Хидеаки, Харука поняла, что подразумевали эти слова Якумо.

Даже разобравшись в деле, Якумо пытался спасти Хидеаки.

Вырази Хидеаки свои чувства, возможно, он сделал бы другой выбор.

Он не только держал свои чувства при себе, но и не смог поверить в Юку.

И не только он. Отец Юки Хияма и ее мать, и Кёка – с ними было так же. Если бы они нормально выразили свои чувства, этого печального инцидента не произошло бы.

Харука посмотрела на Якумо.

Она подставила на место чувств Хидеаки собственные. Если она не выразит свои чувства, однажды может лишиться способности верить в Якумо. И потому…

Харука приняла решение.

- Ваша очередь, – сказал Якумо. Он посмотрел на Кёку в кресле-каталке. Его взгляд был добрым, словно он жалел ее.

Кёка в ответ тихо застонала.

- Все закончилось. У Вас больше нет причин оставаться, – произнес Якумо, положив руку на плечо Кёке. Затем, всего на миг, Кёка улыбнулась. После этого она лишилась сознания.

Якумо прищурился, глядя на потолок, словно следил за чем-то.

- Он ушел. – Якумо тихо объявил о завершении инцидента.

Все испытали облегчение. Дело было мучительным и угнетающим, но теперь все закончилось.

Однако, выражение Якумо почему-то оставалось напряженным.

- А вот ты еще здесь, – с этими словами Якумо посмотрел на женщину в наряде горного священника, приведшую их сюда.

Всего на миг женщина усмехнулась в ответ.

- Что это значит? – она склонила голову набок.

- Именно то и значит. Давай уже закончим с этим неудачным представлением, Нанасе Миюки-сан.

- Э?

Неожиданное имя, слетевшее с губ Якумо, заставило всех содрогнуться.

Они все посмотрели на женщину, но в той не было ни капли сходства.

- Эй, Якумо, о чем ты говоришь? – завопил Гото.

- О том и говорю. Это Нанасе Миюки-сан.

- Н-но ее лицо…

- Это силиконовая маска. Хотя в Японии они не распространены, за границей можно получить маску, полностью копирующую нужного человека.

- Н-но…

Разве они бы не заметили маску?

- В Америке были случаи, когда полиция не замечала на подозреваемом маску и арестовывала не того человека. Однако, у этой маски есть слабое место. Она лишена выражения.

- Если подумать…

Так и было во время недавней встречи с женщиной. Она была шокирующе невыразительной. Так вот что служило причиной?

- Более того, ей не спрятать эту руку. – Якумо указал на левую руку женщины. Теперь, присмотревшись, Харука заметила, что это протез. Этого она не предвидела.

Харука вспомнила прошлое дело. Нанасе Миюки лишилась левой руки ниже запястья.

- Какой ты раздражающий ребенок.

Тон женщины изменился. Нет, не только тон. Ее голос тоже сильно изменился.

Харука уже слышала этот голос. Он определенно принадлежал Нанасе Миюки.

Миюки попыталась сбежать, но Гото двигался быстрее. Он повалил ее на пол.

- Думала, мы позволим тебе уйти?! – Гото сел ей на спину и заломил ее руку назад. Затем он сорвал с ее лица силиконовую маску.

Под ней показалось лицо Нанасе Миюки. Настоящее.

- Вам стоит быть добрее к дамам, – даже в такой ситуации Нанасе Миюки бесстрашно улыбалась.

- Ты даже не человек! – Гото был безжалостен.

- П-почему она… – неуверенно произнес Исии.

Ответила ему Макото.

- Дзикоукоусинкай стали религиозной организацией два года назад. Это она все подстроила.

- Именно, – отозвался Якумо.

Так она и правда была замешана – стоило Харуке это осознать, как ее охватил ужас.

- Значит, религия была их прикрытием, – с горечью произнес Гото.

- Более того, Хияма-сан тоже был кандидатом в сосуды для красноглазого мужчина, – спокойно сказал Якумо.

Цель красноглазого мужчины стала очевидна во время дела Иссина. Он, ныне мертвый, искал новое тело.

Наверное, он сосредоточился на Дзикоукоусинкай, потому что Хияма-сан мог видеть призраков.

- Тот тип вообще не подошел, – спокойно произнесла Миюки, никак не реагируя на ситуацию.

…Она еще что-то замалчивает.

Харука это чувствовала. Она понимала на основе предыдущего опыта. Миюки относился к тем, кто начинал бушевать, если их планы срывались.

Раз она вела себя настолько спокойно, что-то определенно было не так.

Стоило Харуке это осознать, как хома-мандала в центре комнаты загорела огнем. Полетели искры, освещавшие сименава.

- Я поиграла немного с хома-мандалой. Если не уйдете сейчас, все погибнут в огне. – Миюки пронзительно хихикнула.

Исии и Миягава попытались потушить огонь, но безрезультатно. В мгновение ока пламя расползлось по полу и охватило комнату.

- Все, бегите! – завопил Гото. Однако, в тот миг он ослабил хватку на Миюки, совсем немного

Миюки не упустила шанса вырваться.

Выскользнув из-под Гото, она быстро выхватила нож.

Она улыбнулась с крайне веселым видом.

- Ты тоже умрешь. – Якумо бросил на Миюки тяжелый взгляд. Тем не менее, она все равно продолжала улыбаться.

- Не думай, что сможешь уйти, когда нас тут столько. – Гото сразу поднялся и двинулся к Миюки.

С таким количеством людей скрутить ее и правда было нетрудно.

- Верно. Вас так много, весьма непростая ситуация. Возможно, я уменьшу число. – Миюки медленно обвела всех их взглядом и посмотрела прямо на Исии. – Вы первый, Исии-сан.

- Э? – растерянно отозвался тот.

- Замрите, – сказала Нанасе Миюки. Исии в шоке округлил глаза, и его тело замерло.

Харука не понимала, что случилось.

- Исии-сан, Вы забыли? Я гипнотизировала Вас. К сожалению, больше двигаться Вы не сможете. – Миюки улыбнулась.

Эти слова напомнили Харуке. В прошлом Якумо говорил, что Исии, скорее всего, все еще находится под гипнотическим воздействием Нанасе Миюки.

- Черт… – лицо Якумо скривилось.

Миюки подошла к Исии с ножом.

Тот не мог шевельнутся. От страха у него дергалось лицо.

Якумо и Гото бросились останавливать Миюки, но не успели. Харука неосознанно закрыла глаза.

Секунда тишины…

Снова открыв глаза, Харука увидела нечто невероятное.

Макото встала перед Исии, защищая его. Миюки вонзила нож ей в живот.

- М-макото-сан!

Под крик Харуки Макото упала на пол.

На землю полилась красная кровь.

- Я тебя не прощу!

Якумо бросился на Миюки. Возможно, он поддался эмоциям – это было слишком опрометчиво.

- Нет! – крикнула Харука, но было слишком поздно.

Миюки направила нож на него.

- А-а-агх! – вскрикнул Якумо, падая вперед.

- Якумо-кун! – Харука подбежала к нему.

Лежа на земле, Якумо прижал обе руки к левому глазу. Между его пальцами лилась кровь.

Неужели его левый глаз…

- Харука-тян! Выводи Якумо! Миягава-сан, на тебе Исии! – Гото раздал указания все остальным, растерявшимся, а сам подхватил Макото.

Комнату заполнил дым. Харука едва видела.

Нанасе Миюки нигде не было.

Озадаченная Харука попыталась поднять Якумо, но дело шло плохо. Такими темпами, им обоим грозила смерть.

Харуку охватило чувство, близкое к отчаянью.

- Я понесу Сайто. Ты займись ей. – Хидеаки посмотрел на Кёку, а затем поднял Якумо, подставив плечо.

- Спасибо.

Харука оставила Якумо на Хидеаки и повезла кресло Кёки.

Она отчаянно торопилась.

Выбежав из Дзикоукоусинкай, он обернулась и обнаружила, что здание охвачено пламенем.

…Якумо-кун?

Оглядевшись, она обнаружила облокотившегося о Хидеаки Якумо.

Его левый глаз был окрашен в красный кровью.


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
2 - 0 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
4 - 0 17.02.24
4 - 1 17.02.24
4 - 2 17.02.24
4 - 3 17.02.24
4 - 4 17.02.24
4 - 5 17.02.24
4 - 6 17.02.24
5 - 0 17.02.24
5 - 1 17.02.24
5 - 2 17.02.24
5 - 3 17.02.24
5 - 4 17.02.24
5 - 5 17.02.24
5 - 6 17.02.24
6 - 0 17.02.24
6 - 1 17.02.24
6 - 2.1 17.02.24
6 - 2.2 17.02.24
6 - 3 17.02.24
6 - 4 17.02.24
6 - 5 17.02.24
6 - 6 17.02.24
7 - 0 17.02.24
7 - 1 17.02.24
7 - 2 17.02.24
7 - 3 17.02.24
7 - 4 17.02.24
7 - 5 17.02.24
7 - 6 17.02.24
7 - 7 17.02.24
8 - 1 17.02.24
8 - 2 17.02.24
8 - 3 17.02.24
8 - 4 17.02.24
8 - 5 17.02.24
8 - 6 17.02.24
9 - 1 17.02.24
9 - 2 17.02.24
9 - 3 17.02.24
9 - 4 17.02.24
9 - 5 17.02.24
9 - 6 17.02.24
10 - 0 17.02.24
10 - 1 17.02.24
10 - 2 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть