Онлайн чтение книги Детектив-медиум Якумо Psychic Detective Yakumo
6 - 2.2

23.

Исии поставил машину на стоянке за больницей.

Стоило ему припарковаться, как он вздохнул.

«…Скоро вернется Якумо».

От этой мысли ему казалось, словно они сделали большой шаг навстречу разгадке, хотя ничего еще даже не началось.

Вероятно, сидевший на пассажирском сидении Гото разделял его чувства.

Хотя он выдувал дым с недовольным видом, возможно, ему полегчало сильнее всего, поскольку он сам волновался.

Исии как раз собирался выйти из машины и осмотреться, когда у Гото зазвонил мобильный.

- Что? – ответил Гото в своей обычной манере. – Э? Чего? – Я тебя не слышу… Где ты? – сказал он, высунув голову в окно и оглядываясь по сторонам.

Вероятно, он говорил с Якумо. Исии тоже высматривал Якумо, как и Гото.

- Я здесь.

Исии услышал это без телефона. Затем открылась задняя дверь, и Якумо сел в машину.

От неожиданности Исии подскочил.

Удивленный Гото уронил свою сигарету себе на колени и начал размахивать руками в тесном салоне, крича:

- Горячо, горячо!

Увидев это, Якумо рассмеялся.

Откровенно говоря, Исии думал, что Якумо будет мрачнее. Провернуть такой розыгрыш – Исии чувствовал себя немного обманутым.

Более того, его красный левый глаз, вечно скрытый черной контактной линзой, был выставлен на показ. Поскольку даже Исии успел к нему привыкнуть, он не завизжал, но ощущал более сильное давление.

- Засранец! Ты специально позвонил, чтобы это сделать?!

- Это ведь неважно, да? – игнорируя крик Гото, Якумо запустил руку в свои растрепанные волосы.

- Важно! Ты просто делаешь, что захочешь, ни с кем не советуясь! – рявкнул Гото, хотя ему следовало отступить.

- Пожалуйста, не шумите. Надеюсь, Вы не ведете себя так позорно перед Нао.

- Какого черта значит «позорно»?

- Я говорю о Вашем ужасном отношении. Вы не понимаете?

- З-засранец… – Гото болезненно закусил губу.

Он просто не мог тягаться с Якумо в споре. Даже Исии это понимал.

- Исии-сан, забудем об этом медведе в спячке, поехали, – произнес Якумо с зевком, словно бы не обращая внимания на гнев Гото.

- Э, хоть ты и говоришь ехать, но куда? – спросил Исии, обернувшись.

- Первым делом, в тюрьму предварительного заключения, где держат эту женщину.

На миг Исии показалось, словно с лица Якумо стерли выражение.

- Эй, Якумо. Ты ведь не собираешься и правда встретиться с этой женщиной, верно? – удивленно произнес Гото. Он обернулся к заднему сидению.

Исии разделял его мнение. Ему казалось, что на данном этапе для Якумо было очень опасно встречаться с Миюки.

- Конечно, собираюсь. – Якумо сохранял спокойствие, несмотря на их тревогу.

- И от кого я это слышу!

- В этом нет ничего странного. Если не встречусь с ней, ничего не начнется, верно?

- Но…

- Она ведь тоже хочет со мной встретиться, так?

Якумо словно говорил о встрече со старым другом.

Гото, похоже, больше нечего было возразить, и он приказал Исии:

- Дави на газ.

- Все точно в порядке? – Исии еще раз глянул на Якумо, прежде чем отправиться в путь.

- Гото-сан, можете поделиться со мной всей информацией по делу? – спросил Якумо, когда машина выехала на главную дорогу.

- Что тебе известно? – ответил вопросом на вопрос Гото.

Исии тоже хотелось знать. Они не связывались с Якумо после нападения на Иссина.

Речь шла о Якумо, так что бездельем он все это время не маялся.

Возможно, он собрал намного больше информации, чем они.

- Ничего, – отозвался Якумо, зевая.

- Правда? – машинально переспросил Исии.

«…Быть не может».

- Да. Мне лишь известно, что Нанасе Миюки заявила о своем намерении убить дядю из камеры предварительного заключения, и что на дядю напали.

- Это ведь значит, что ты ничего не знаешь? – грубо произнес Гото.

- А я сейчас что сказал? – виноватым тон Якумо не был.

- Тебе стоило немного подготовиться.

- Об этом написано в каком-то учебнике? – раздраженно отозвался Якумо.

То была их обычная перебранка.

- В самом деле… Исии, объясни, – недовольно произнес Гото с кислым выражением. Он скрестил руки и закрыл глаза.

Похоже, он и правда не собирался ничего объяснять.

- Простите, Исии-сан, но не могли бы Вы рассказать вместо медведя? – серьезно спросил Якумо.

- Ах, да.

Хотя Исии и согласился, произошло столько всего, что он не знал, с чего начинать.

- Исии-сан, незачем драматизировать рассказ, как сделал бы некий медведь. Просто расскажите в хронологическом порядке.

Слова Якумо заставили Гото дернуться, но, притворяясь спящим, он промолчал, не в силах проснуться.

Как и сказал Якумо, незачем было слишком много думать об этом.

Исии решил рассказать все по порядку.

- На следующий день после инцидента мы получили результаты экспертизы, согласно которым отпечатки на ноже совпадали с отпечатками Миюки.

- Вот как.

Хотя факт был внезапным, Якумо отреагировал неожиданно вяло.

Это навело Исии на мысль, что мог предвидеть подобное.

- Нас заинтересовал еще один момент…

- Вас что-то заинтересовало?

- Да. На самом деле, когда мы впервые приехали допросить Нанасе Миюки, там был охранник.

- Охранник…

- Этот охранник промолчал, даже когда Нанае Миюки заговорила об убийстве.

- Это странно, – взгляд Якумо внезапно исполнился энергии.

Как и ожидалось, студент, поучаствовавший в стольких расследованиях, был восприимчив к подобным странностям.

- Затем мы изучили прошлое этого охранника.

- Что-нибудь нашли? – Якумо смотрел вперед, скрестив руки.

- Да. Его зовут Ямамура Микио. Он жил рядом с домом Нанасе Миюки.

- Этот мужчина по имени Ямамура Микио может быть как-то связан с делом – значит, так Вы считаете, Исии-сан.

Кивнув, Исии посмотрел на сидевшего на переднем сидении Гото.

В какой-то момент тот и правда уснул.

- Да. Есть еще кое-что. В ночь происшествия Нанасе Миюки забрали в медпункт.

- По вашей теории она сбежала из тюрьмы с помощью Ямамура… – продолжил Якумо.

Он предугадал так много, и это значительно облегчило объяснения.

- Да. Затем мы со следователем Гото отправились поговорить с Нанасе Миюки и врачом из медпункта, чтобы собрать улики, но не смогли достигнуть нашей цели.

- Понятно, – ответил Якумо, кивая.

Вероятно, из-за того, что он говорил слишком много в один заход, у Исии пересохло в горле, и он отпил из бутылки минералки, прежде чем продолжить.

- Поначалу, мы расследовали, как она сбежала из тюрьмы, но в поле нашего зрения попала иная возможность.

- Иная возможность. – Якумо слегка нахмурился.

- Да. Она могла совершить преступление с помощью некой заранее установленной ловушки – такая возможность.

- Ловушки… – пока реакция Якумо изрядно разочаровывала.

- На самом деле, в храме была найдена проволока со следами крови.

Услышав пояснения Исии, Якумо вздохнул и ущипнул себя за бровь.

Вид у него был задумчивый.

«…О чем же он думает?»

- Э… Якумо-си, как считаешь, какой метод она использовала? – Исии знал, что ответа так просто не добиться, но все равно попробовал спросить.

Он думал, что Якумо может его проигнорировать, но тот неожиданно поднял взгляд, хмыкнул и заговорил.

- Если она сбежала из тюрьмы, то я не знаю, каким способом.

- Верно.

- Более того, странно, что на ее одежде не нашли крови, и почему она не нанесла контрольный удар – эти вопросы остаются без ответа.

«…Понятно».

Исии исполнился восхищения. Логичные слова Якумо звучали убедительно. Оставались важные вопросы об отсутствии крови и не нанесенном последнем ударе.

А значит…

- Так она и правда использовала ловушку?

- В таком случае упомянутые мной вопросы отпадают, но на их месте возникает другой важный вопрос.

- Какую ловушку она использовала – ты об этом?

- Да. Если она заставила нож лететь подобно стреле, это требовало множество расчетов, дабы убедиться, что он попадет точно в человека.

- Да.

Исии неоднократно использовал стеклянную дверцу шкафа в качестве модели, так что он прекрасно ощутил эти сложности.

- Пытаясь попасть в движущегося человека, она должна была предугадать его перемещения, когда готовила ловушку.

Это было еще одной проблемой.

Даже если ловушка стояла на двери, некоторые люди открывали дверь, стоя прямо перед ней, а другие – сбоку.

Если она не могла в некоторой степени контролировать действия жертвы, все было без толку.

Но…

- Хотя это и трудно, но, как по мне, возможно, – высказал свое мнение Исии.

Сейчас мысленно он немного больше склонялся к теории с ловушкой.

- Это не единственная проблема.

- То есть?

- Если она установила ловушку загодя, значит, это произошло до ее ареста. Вам не кажется странным, что ловушка за это время случайно не сработала?

Услышав слова Якумо, Исии смог лишь кивнуть.

Позавчера Иссин ведь не в первый раз зашел в храм.

Медитируя каждый день, он постоянно заходил и выходил. С трудом верилось, что ловушка случайно сработала в тот день, когда Миюки объявила о своих планах на убийство.

Отчасти Исии казалось, что его огонек надежды погасили.

В итоге, оба метода словно оказались невозможными.

Хотя недавно он склонялся к одной из теорий, теперь они снова уравновесились.

«…Какой же вариант верный?»

- Исии-сан. Впереди…

«Ай!» - Исии торопливо надавил на тормоза.

Если бы Якумо не заговорил, они бы въехали в дорожную пробку.

24.

Харука сидела на скамейке перед реанимацией, погрузившись в свои мысли.

Ее тревожил вопрос, о котором она раньше всерьез не задумывалась.

«…Что происходит, когда ты умираешь?»

Обычно жизнь казалась ей такой естественной, что она не думала об этом.

Но смерть настигала всех.

«Духи умерших – это скопления людских эмоций».

Так говорил Якумо. Но эти эмоции не жили вечно. Когда-нибудь они подходили к концу.

Вместе с Якумо она успела увидеть столько блуждающих духов.

Эти эмоции были оставленными в мире сожалениями…

Но если эти сожаления оборвутся, дух исчезнет. Так было со старшей сестрой Харуки.

Куда уходили эти духи, исчезнув?

Вероятно, в посмертный мир – но существовало ли вообще такое место?

Внезапно у нее по спине пробежал холодок.

Это напоминало предупреждение не думать о том, о чем не стоит, но также и абсолютный страх, вызванный тревогой перед неведомым.

Она знала лишь, что дальнейшие раздумья не принесут ей ответа.

Возможно, ответ был известен Якумо, видевшему духов умерших.

«…Ах, так не пойдет».

Харука встала, пытаясь очистить разум. Затем открылась дверь реанимации. Оттуда вышел доктор по имени Сакакибара.

Увидев Харуку, он лишь кивнул и попытался уйти.

- П-простите… – окликнула его Харука, вспомнив о своей изначальной цели.

- В чем дело? – хотя Сакакибара и остановился, было очевидно, что ему это в тягость.

Заминки из-за этого не принесли бы Харуке нужной информации, и потому она решила все равно продолжать разговор.

- Как состояние Иссина-сана?

- А Мао-сенсей Вам не говорила? – спросил Сакакибара, прищурившись.

Он был занят и не хотел тратить время на разговоры. Он словно подразумевал это.

- Я слышала, что была проблема с его мозгом, но без подробностей… – туманно отозвалась Харука, наблюдая за реакцией Сакакибара.

- Что за чушь. – Сакакибара снял с лица маску и положил ее в карман.

- Вы о чем?

- У Мао-сенсей, мягко говоря, доброе сердце, и потому она выбирает, что говорить.

Харуке казалось, что она понимает, что имеел в виду Сакакибара.

- Э, я слышала, что Иссин-сан и Мао-сенсей дружили, но…

- Похоже на то.

- Что у них были за отношения?

- Я не… Я не отношусь к тем, кто обсуждает прошлое, так что… – Сакакибара пожал плечами.

Харука не могла решить, действительно ли он не знает или просто не хочет говорить.

- Понятно…

- Ну, я пойду. – Сакакибара попытался уйти.

- Органы Иссина-сана пересадят? – спросила Харука, пытаясь продолжить разговор.

- Если его родственники дадут согласие.

- Это…

Услышав это еще раз от врача, она была шокирована.

Какой бы отчаянной ни была ситуация, ей все равно хотелось, чтобы Иссин жил.

- Вы против пересадки органов? – спросил Сакакибара, вероятно, почувствовав внутренние волнения Харуки.

Она не могла ответить сразу. Если бы ее спросили, было ли это необходимо, она бы, вероятно, ответила утвердительно.

Но если органы забирали из тела Иссина, она против воли противилась.

Наверное, семьи вечно сталкивались с этой дилеммой.

- Я…

- Без пересадки органов погибнут дети, – сказал Сакакибара, вздернув бровь, словно отчитывал Харуку.

Она не могла этого отрицать, но…

- Иссин-сан все еще дышит.

- Нет. Это мы заставляем его дышать с помощью машины. Если перережем провод, он сразу умрет.

- Как Вы можете так спокойно говорить об этом? – хотя Харука и считала, что ей не стоит этого делать, но все равно разозлилась.

Сакакибара ведь не был не прав. Он просто говорил естественные для врача вещи. Но даже если она понимала это головой, ее сердце не принимало этого.

- Думаете, мы спокойны? – вид у Сакакибара был мрачный.

Под его взглядом Харука больше ничего не могла сказать.

Будучи врачом, Сакакибара, вероятно, видел жизнь и смерть множества людей. Он должен был прекрасно понимать ценность жизни.

Соответственно, он знал, насколько важна пересадка органов.

От стыда Харука чувствовала себя совсем ничтожной.

- Я понимаю Ваши чувства, но, пожалуйста, смотрите правде в глаза, – с этими словами Сакакибара ушел прочь.

«…Смотрите правде в глаза».

Смогут ли они это сделать?

Тогда Харука просто не могла этого знать.

25.

«…Итак, что дальше?»

Гото сидел рядом с Якумо на стульях в тюремной комнате для посещений.

Исии он не взял, поскольку тот занимался другими вопросами. Гото решил, что Исии, пожалуй, слишком перепугается, чтобы от него был какой-то толк.

Гото скрестил руки и покосился на Якумо.

Лицо Якумо было пустым и напряженным, словно маска театра Но.

«…Он нервничает? Это необычно. Или злится из-за нападения на Иссина?»

Гото не мог разобрать истинные чувства Якумо.

Наконец, дверь по ту сторону стекла открылась, и зашла Миюки, ведомая Ямамура.

Она медленно подошла к ним, выпрямив спину. Она посмотрела них, чтобы убедиться в присутствии Якумо, а затем улыбнулась.

Улыбка была пугающей – как у вампира-кровопийцы.

Стоило Гото увидеть ее, как у него по спине пробежал холодок.

Глядя на это ликующее лицо, он усомнился: «Мы попали в ее ловушку?

…Нет, быть такого не может».

Гото отмел подобные мысли.

Якумо не дал бы так легко играть с собой. Даже если это была ловушка, он все перевернет в поисках шанса нанести ответный удар.

«…Верно, Якумо?»

Гото снова посмотрел на Якумо, но лицо последнего оставалось пустым.

- Батюшки, давно не виделись, Якумо-кун, – сказала Миюки, опускаясь на стул.

Хотя она осмотрелась, когда открылась дверь, говорила Миюки так, словно только что его заметила.

Якумо ничего не говорил, лишь смотрел – без злости – Миюки в лицо.

«…Словно пустая оболочка».

- В чем дело? Ничего, что ты не прячешь левый глаз? – вызывающе произнесла Миюки, глядя на красный глаз Якумо.

Но Якумо не ответил.

- Не в этом дело. Он сломал линзу, и у него нет запасной.

«…Почему я должен ее слушать?»

В своем раздражении Гото ответил вместо Якумо.

- О, вот как? Ну, меня это не волнует. Зачем вы здесь сегодня? – Миюки медленно скрестила ноги.

То был жест горделивой женщины, оценивающей мужчин.

«…Итак, Якумо. Что ты собираешься вытянуть из этой женщины?»

Гото ждал, пока Якумо заговорит.

Но с губ того не слетало ни слова, как бы долго он ни ждал.

«…Эй, эй. В чем дело?»

Якумо сам сказал, что встретится с Нанасе Миюки. Гото думал, что у него есть какой-то план, но что он творил?

Гото пихнул Якумо локтем.

Но тело Якумо лишь слегка покачнулось. Он ничего не сказал.

- Случившееся с Иссином стало шоком? – спросила Миюки, словно разговаривала с ребенком. Она сдерживала смешки.

Якумо по-прежнему ничего не говорил.

Он просто безмолвно смотрел на Миюки.

«…Черт! Ты что творишь?»

- Замолкни, мегера! Твой скрытый мотив очевиден! – Гото встал, будучи сам не в силах сдержаться.

- Боже, как Вы взволнованы. В чем дело? – Миюки сохраняла спокойствие.

- Не думай, что тебе это сойдет с рук! Ты сбежала из тюрьмы? Или использовала ловушку? Э? Как, черт возьми, ты напала на Иссина? Рассказывай! – выпалил на одном дыхании Гото.

Однако, он не считал, что добьется этим чего-то от Миюки.

Как и ожидалось, Миюки улыбнулась, словно ее это забавляло.

- Кто знает? Интересно, что за метод я использовала. Сможете ли вы разгадать тайну? – Миюки вызывающе облизала свои полные губы.

- Разгадаем. Верно, Якумо? – Гото обратился к Якумо, но тот хранил молчание.

Увидев это, Миюки рассмеялась.

Ее голос звучал все громче, сотрясая барабанные перепонки Гото.

- Боже, я этого не вынесу. Похоже, Якумо-кун сломлен. Должно быть, нападение на Иссина-сана стало шоком. Это было печально, да? Больно, да? – Миюки вздернула брови и прижалась носом к стеклу.

- Замолкни!

- Но во всем этом тоже виноват ты. Ты ведь знаешь, верно?

Услышав последние слова, Якумо поник, словно его покинула энергия.

«…Какого черта?»

До недавних пор Гото казалось, что с Якумо все хорошо, но его душа словно полностью его покинула.

- Заткнись! Этот парень не сломлен! Он не проиграет такой, как ты! – Гото знал, что просто храбрится, ударяя по защитному стеклу.

- Вы блефуете.

- Что?

- На самом деле, от Якумо-куна уже никакого толку. – Миюки презрительно рассмеялась.

Оглянувшись, Гото увидел, что Якумо согнулся пополам и закрыл лицо обеими руками.

- Якумо, ты…

- Что за жалкий человек, – презрительный взгляд Миюки пронзил Гото.

- Ты - монстр…

- Похоже, ему нечего сказать, так что я откланяюсь, – радостно произнесла Миюки. Она встал и повернулась к ним спиной. – Немного жаль – я думала, что смогу повеселиться чуть дольше, – с этими словами Миюки вышла из комнаты, помахав им при этом.

Стоило двери закрыться, как гнев заполнил правый кулак Гото, и он ударил по защитному стеклу.

Резкая боль пронзила его кость, заставив Гото съежиться, сжимая правую руку.

На стекле не осталось даже трещины.

- Очевидно же, что больно по такому бить. Что за тупица, как обычно, – недавно молчавший Якумо выпрямился, чтобы посмеяться над Гото.

- Ч-ч-ч-что ты сказал? – Гото настолько удивило выражение и поведение Якумо, что он перешел на крик.

- Я назвал Вас тупицей, потому что Вы тупица. – Якумо встал и потянулся.

«…Какого черта этот засранец себе думает?»

- Эй, Якумо! Ты что творишь? Я привез тебя сюда, потому что ты сказал, что хотел спросить о чем-то эту женщину, – сказал не разобравшийся в происходящем Гото, но Якумо лишь сонно потер глаза.

- Кто это сказал?

- Ха?

- Я просто сказал, что хочу встретиться с ней.

- Ну… это так, но…

- У меня нет к ней вопросов. Спроси Вы о чем-то эту женщину, она просто поведет Вас в неожиданном направлении. Вы ведь испытали это на себе, так?

Якумо определенно был прав, но Гото остался недоволен.

- Тогда зачем тебе было приходить сюда?

- Скоро поймете. Уверенность этой женщины погубит ее, – губы Якумо украсила бесстрашная улыбка.

26.

Исии свернулся на своем сидении в тюремной комнате для совещаний.

«…Есть ли доказательства того, что Миюки связывалась с кем-то вне тюрьмы?»

Чтобы собрать улики, Исии собирался встретиться с охранником, отвечавшим за общие вопросы.

Ответственного охранника звали Кобаяси. Он был худым и все время смотрел себе под ноги – подозрительный тип.

- Она как-нибудь контактировала с внешним миром?

В ответ на вопрос Исии Кобаяси ответил слабым голосом: «Пожалуйста, подождите здесь». А затем вышел из комнаты.

С тех пор прошло больше получаса.

Исии подумывал отправиться на поиски Кобаяси, но это была тюрьма предварительного заключения.

Необдуманными перемещениями он привлечет ненужные подозрения, а поскольку ключа у него не было, он даже не мог никуда свернуть.

- Ха-а-а.

Стоило Исии вздохнуть, как дверь открылась и в комнату зашел Кобаяси с конвертом подмышкой.

Хотя его не было более получаса, он не извинился за задержку – он просто сел на диван напротив.

Эти прорехи в манерах могли вызвать неприязнь гражданских. Так подумал Исии, но вслух ничего не сказал.

Его больше интересовал принесенный Кобаяси конверт.

- Вы что-то разузнали? – спросил Исии.

Кобаяси молча вынул из конверта лист бумаги и положил его на стол.

На листе формата А4 значилась различная информация о посещениях, вроде дат, имен, вида деятельности и адресов.

Вероятно, это был список навещавших ее людей.

Под вчерашней и позавчерашней датами значились имена Гото и Исии. Большая часть остальных визитов принадлежала человеку по имени Симазу, записанному как «адвокат».

Никто не хотел брать дело такой жестокой преступницы, как Миюки.

Поскольку дело мелькало в новостях, это, вероятно, давало шанс раскрутиться, но при этом и повышало риск. Палка о двух концах.

Должно быть, Симазу был адвокатом, назначенным судом.

«…Другие посетители…»

Исии проверил имена, ведя пальцем по списку.

Он ахнул, наткнувшись на знакомое.

«…Поверить не могу!»

Он перепроверил еще раз, но ошибки не было.

«Имя: Сайто Иссин. Вид деятельности: священник. Отношения: знакомый».

Адрес тоже был его. Указанная дата относилась к первым дня дням заключения Миюки.

«…С какой целью Иссин встречался с Миюки?»

Исии не знал намерений Иссина. Сам он предпочел бы никогда больше с ней не встречаться.

- Могу я это забрать?

- Пожалуйста, – прямо ответил Кобаяси.

- Э, есть ли какие-либо свидетельства ее связи с кем-то еще вне тюрьмы? – спросил Исии, складывая лист и убирая его в карман.

По-прежнему молча, Кобаяси достал из конверта еще один лист и положил его на стол.

Это больше походило на копию, чем на оригинал. На листе были написанное от руки письмо.

Слова были изящными и красивыми.

Отправителем значилась Нанасе Миюки.

Действительно ли Миюки это написала – это так не походило на то, какой ее видел Исии.

На листе была всего одна строчка.

«Целью всякой жизни является смерть».

Исии вспомнил, что уже видел эту фразу.

То были слова знаменитого Фрейда, основателя психоанализа.

«…В чем смысл этого письма?»

Хотя отправлять письма из тюрьмы предварительного заключения не запрещалось, охрана проверяла содержание.

Вызвано это было случаями, когда заключенные с помощью писем просили людей вне тюрьмы уничтожить улики.

Если дело не было раскрыто до конца, а улики уничтожались, это оборачивалось серьезной проблемой.

Вероятно, Миюки написала лишь одну строчку, зная, что ее прочтут.

Даже при досмотре посторонние не поняли бы смысл написанного.

Однако, вне всяких сомнений, письмо несло в себе какой-то смысл.

Возможно, это было подобие анаграммы, когда, меняя буквы местами, получаешь другой смысл.

- Смерть является жизни всякой целью, – попробовал прочитать задом наперед Исии, но вышло еще загадочней.

Ощутив на себе холодный взгляд, он пришел в себя и поднял глаза.

Кобаяси странно смотрел на него.

- Вы знаете, кому было адресовано это письмо? – спросил Исии, откашлявшись, чтобы прикрыть недавние странные действия.

В ответ на это Кобаяси сказал лишь:

- Сзади.

Исии не понял, но обернулся. Однако, там ничего не было. В чем было дело?

Он снова посмотрел на Кобаяси.

- Сзади листа, – раздраженно произнес тот.

«…Ах, понятно. Обратная сторона бумаги».

Исии перевернул лист.

Там стояло женское имя.

27.

Харука по-прежнему сидела на скамейке под реанимацией.

У нее в голове крутился недавний разговор с Сакакибара.

«Пожалуйста, смотрите правде в глаза».

Так сказал Сакакибара, но для Харуки это было непросто.

Через некоторое время из реанимации вышла Фурукава.

- Простите… – заговорила Харука, стряхивая свое настроение

Фурукава, похоже, сразу узнала Харуку и остановилась.

- Как состояние Иссина-сана?

- Не могу сказать… – расплывчато ответила Фурукава, отводя взгляд.

Из-за этого Харуке подумалось, что состояние не очень хорошее.

- Вот как…

Якумо попросил ее собрать информацию, но она не могла ничего делать, когда постоянно расстраивалась.

С ее губ слетел лишь вздох.

- Так тот слух оказался правдой… – сказала Фурукава, вздрогнув и обняв себя за плечи.

- Слух?

- Знаете, тот, о призраке в больнице.

- Ах, – ответила Харука, хотя в этом и не было смысла.

Столько всего произошло, что она успела об этом забыть, но причина ее первого визита в больницу заключалась в расследовании духовного феномена.

Призрак девочки ходил по больнице и спрашивал: «Когда ты умрешь?». Услышавшие этот вопрос люди вскоре умирали.

Харука видела этот призрак девочки, но правда оставалась неясной.

Стоило ей об этом вспомнить, как ее посетил вопрос.

- Иссин-сан тоже видел призрак – Вы это хотите сказать?

- Не знаю, но, скорее всего, должен был, – вероятно, Фурукава любила такие истории.

Она казалась неуместно взволнованной для такой ситуации.

Фурукава самостоятельно определилась с неясным моментом и болтала об этом. Харука осознала, что так и распространялись слухи.

- Простите. Хоть нас и попросили расследовать…

- Ничего. Много всего случилось. – Фурукава кивнула со странным выражением на лице.

- Э, Фурукава-сан, ты отвечаете за реанимацию, верно?

- Да.

- Почему Вы обратились к Мао-сенсей касательно встреч с призраком?

Внезапно это показалось Харуке странным.

При первой встрече она не обратила на это внимание, поскольку не знала, где работает медсестра, но, если подумать, это было неестественно.

- Сначала я обратилась к Сакакибара-сенсею, но… Похоже, у него большие проблемы с дочкой.

- Что-то произошло?

- Он развелся три года назад, с тех пор много чего случилось… – Фурукава запнулась.

Похоже, ей не хотелось говорить об этом дальше.

- Ха… – туманно отозвалась Харука несмотря на свое любопытство, поскольку чувствовала, что не может совать свой нос слишком глубоко в это дело.

- Какое-то время я работала с Мао-сенсей, потому и обратилась к ней.

- Понятно.

- Хотя Мао-сенсей и ворчит, она заботливая.

- Вот как?

То были искренние слова.

Хотя Харука встречалась с Мао всего несколько раз, ей казалось, что она тоже её понимает.

- Ну, похоже, ей нелегко приходится, поскольку ей не везет с мужчинами.

- Не везет с мужчинами?

«…Что бы это могло значить?»

Фраза «не везет с мужчинами» могла подразумевать многое.

- Ага. Она слишком добрая, и ее обманывают.

- Например, с деньгами?

- Верно, верно. Пару лет назад она связалась с необычным типом.

- Необычным? – хотя Харуке казалось, что ей не стоит необдуманно расспрашивать о такой теме, она поторопила Фурукава продолжать ради сбора информации.

- Ее тогдашний возлюбленный сказал, что хочет открыть дело, и она одалживала ему деньги. А затем он сбежал с ними.

Харука погрустнела, просто слушая об этом, но Фурукава говорила так, словно наслаждалась историей.

Похоже, она относилась к тем, кто смакует чужие неудачи.

- Фурукава-сан, – прервал кто-то их разговор.

Харука увидела еще одну медсестру, зовущую Фурукава с другого конца коридора.

- Простите, мне нужно идти, – быстро произнесла Фурукава. Затем она убежала.

Харука в расстроенных чувствах проводила ее взглядом.

28.

Гото сидел на капоте машины и выдувал дым, глядя в небо.

Солнце висело низко, окрашивая небо в красновато-фиолетовый цвет. Вместе с линией облаков получался плавный цветовой переход.

Гото попытался закурить в машине, но его выгнали: «В этой машине не курят».

Если подумать, это было странно.

Студент не имел права указывать полицейскому, что делать в полицейской машине.

Гото заглянул внутрь, намереваясь возмутиться.

Якумо был на заднем сидении.

Он устало прилег на сидение. На первый взгляд, он смотрел вдаль, но его взгляд был воплощением серьезности.

Гото злился, но вынужден был держать себя в руках до завершения расследования.

Хотя ему было больно это признавать, без Якумо они не могли раскрыть преступление Миюки.

Гото снова поднял взгляд на здание тюрьмы.

Оно производило давящее ощущение, возвышаясь над своим окружением. Словно цитадель из научно-фантастического фильма.

Сбеги Миюки из тюрьмы, наверное, поднялось бы много шума.

«…Даже если дело раскроется, вероятно, это так просто не оставят».

Размышляя, Гото увидел, как кто-то вышел из тюрьмы.

С таким худощавым телосложением это, пожалуй, был Исии.

Он шел так спокойно, хотя и заставил их ждать – у этого парня, как всегда, не было никакого чувства срочности.

- Исии, бегом! – крикнул Гото.

Исии машинально побежал.

…Он упал.

- Не знаю, как с этой своей нерасторопностью ты стал следователем, – проворчал Гото, убирая сигарету в карманную пепельницу.

- П-п-простите за это. – Исии дошел до машины, хватая ртом воздух.

- Исии-сан, как все прошло? – окликнул его, зевая, успевший выбраться из машины Якумо.

- Ах, да. Есть два важных момента.

Исии достал из конверта, который держал, два листка бумаги и передал их Якумо.

Приняв их, Якумо нахмурился, глядя на листки серьезным взглядом.

- На первом имена посетителей Нанасе Миюки, – сказал Исии, продолжая свои объяснения.

Гото тоже заглянул в бумаги, которые держал Якумо.

Большая часть посещений принадлежала одному человеку, вероятно, адвокату, но он нашел всего одно знакомое имя.

- Эй, Якумо!

- Пожалуйста, не говорите громко мне в ухо. Я и так вижу, – возмутился Якумо, заткнув уши пальцами.

Но это не уняло волнения Гото.

- Зачем Иссину встречаться с Миюки?

- Все просто, нет?

- Э?

- Такой уж дядя человек, – небрежно ответил Якумо.

В голове Гото всплыло лицо Иссина, и ему на удивление показалось, что он понимает.

Вероятно, Иссин встретился с Миюки, чтобы проповедовать той ценность жизни.

Но не таким человеком была Миюки, чтобы честно его выслушать.

- Что на втором листе? – уточнил Якумо, отбрасывая свою челку.

- Это письмо, написанное Нанасе Миюки, но… – Исии запнулся, словно ребенок, которого ругали. – «Целью всякой жизни является смерть» – цитата из Фрейда.

Якумо поднял взгляд.

- Фрейд? Кто это?

- Австрийский невролог, изучавший психоанализ. Он – основатель нынешний психиатрии, – ответил Якумо.

- И что значат слова этого знаменитого доктора? – Гото зажег новую сигарету.

Раз Миюки специально написала их, в них должен был быть какой-то смысл.

- То и значат. Люди живут, двигаясь навстречу смерти. Ни одному живому созданию не избежать ее.

- Но ведь там буквально это и написано?

- А я о чем? – с раздраженным видом бросил Якумо.

- Прошу прощения… – Исии поднял руку, прося разрешения заговорить.

- Что?

- Я размышлял, не является ли это каким-то кодом…

Хотя Исии произнес это неуверенно, Гото понял его.

Это было вполне вероятно.

- Якумо, что думаешь?

- Я не могу отрицать вероятность того, что это код, но пока мне нечего сказать. – Якумо покачал головой с задумчивым выражением.

- Ты знаешь, кому адресовано это письмо? – спросил Гото у Исии.

Это ведь письмо. Даже без расшифровки содержимого они могли просто схватить получателя и выбить из него все.

- Написано на обратной стороне, – ответил Исии, указывая на лист бумаги.

Якумо перевернул бумагу. Там стояло имя и адрес.

- Ладно, поехали, схватим этого парня.

- Пожалуйста, подождите секунду, – сказал Якумо, сбивая настрой Якумо.

Вид у него был такой, словно он смотрел на сложную формулу.

- Что?

- Вам это не кажется странным?

- Что именно?

- Нанасе Миюки должна была знать, что мы узнаем об этом письме, верно?

- Так и есть, – согласился Исии, поправляя очки.

Гото тоже понял после слов Якумо.

Миюки была очень расчетливой женщиной. Вероятно, она могла просчитать действия полиции. Но…

- Поэтому она и использовала код, верно?

Гото был в этом уверен, но Якумо не изменил своего скептического настроя.

- Я думаю, она бы это предвидела?

- Предвидела что?

- Что мы разгадаем код. – Якумо вернул письмо Исии.

Не было ничего странного в том, что Миюки просчитала бы все так далеко, но…

- И что тогда ты собираешься делать? – Гото подошел к Якумо.

- Будет лучше молча наблюдать, пока не поймем цель наверняка. – Якумо пробежался рукой по своим взъерошенным волосам.

В этом был смысл. Раз они не знали, как она совершила преступление, то могли неверными действиями уничтожить улики и закончить все на этом.

- Ах, к тому же, этот адресат может оказаться мне знаком, – добавил Якумо, словно только что вспомнил об этом.

- Ч-ч-что?! Кто? Кто это, черт возьми?

- Пожалуйста, не шумите так из-за подобной мелочи. Просто одинаковая фамилия. Имени я не знаю… Ладно, Гото-сан, пожалуйста, изучите этот вопрос.

Гото ответил было: «Хорошо», но потом запнулся.

- Ты не поедешь со мной?

- Мне нужно расследовать другие вещи.

- Какие другие?

- В любом случае, пожалуйста, не отлынивайте в мое отсутствие, – сварливо произнес Якумо.

Гото зарыл поглубже вскипевший внутри него гнев.

- Ах, а еще, пожалуйста, подбросьте меня до больницы, где я до этого был, – добавил Якумо, зевая.

«…За кого вообще этот парень полицию держит?

Не обращая внимания на гнев Гото, Якумо поспешил сесть в машину.

- Чего вы ждете? Пожалуйста, заводите уже машину, – высунул голову из окна Якумо.

…Я больше не могу сдерживаться».

Когда расследование закончится, на этот раз он и правда от души стукнет Якумо.

Исполненный решимости, Гото сел в машину.

29.

«…Холодновато».

Харука сидела на скамейке во дворе больницы.

Солнце висело низко; окрестности начала поглощать тьма. Воздух тоже стал намного прохладнее.

Подняв взгляд, Харука увидела светивший на нее фонарь. Вокруг лампы кружили насекомые, словно притянутые его яркостью.

Глядя вверх, она видела окно на четвертом этаже, где лежал Иссин.

В этом свете Иссин оказался на узкой границе между жизнью и смертью.

Харуке не хотелось верить, что мозг Иссина мертв. Ей казалось, словно он и сейчас может очнуться.

Хотя это и была эфемерная надежда, Харуке оставалось лишь верить в нее.

- Ты была здесь? – появился из темноты Якумо.

Он вернулся, как и обещал. Не то, чтобы Харука сомневалась в нем. Некоторые вещи заставляют тревожиться, даже если вы в них уверены. Люди – создания слабые.

- Какой ты медленный, – сказала она, пробуя слегка сердитый тон.

Они не договаривались о времени, так что причин для жалоб не было, но при каждой встрече с Якумо ей просто хотелось что-нибудь сказать.

- Медленной ты можешь называть только черепаху, – раздраженно бросил Якумо, садясь рядом с Харукой.

Ему очень хорошо удавалось ее осадить. Это было по-своему поразительно.

- Кто здесь черепаха? Ты, капризный кот, – сказала Харука, надувшись.

Похоже, Якумо не любил, когда ему давали отпор, поскольку он сразу вздернул левую бровь и бросил на Харуку угрожающий взгляд.

- Кто здесь кот?

- Ты. У тебя дурной характер, и ты делаешь, что вздумается. Настоящий кот.

- Лучше так, чем быть черепахой. – Якумо фыркнул.

- Да, да, я черепаха, – ответила Харука, скрипнув зубами.

Но Якумо лишь зевнул со скучающим видом.

- И как прошло твое расследование? – обратился он к насущной теме.

- Я пыталась поспрашивать, как ты и говорил, но… – ее слова оборвались, словно особых результатов она не достигла.

- Незачем слишком много думать об этом. Просто расскажи, что ты услышала. Я решу, есть ли там что-то важное. – Якумо сонно потер глаза.

- Хорошо.

Харука начала рассказывать.

Она пересказала услышанное от Сакакибара и Фуракава вместе со своими мыслями.

Поскольку она высказала свое мнение и мысли по вопросам вроде пересадки органов, времени на это ушло куда больше, чем она ожидала.

Якумо все равно не перебивал ее, просто сидя и внимательно слушая.

- Понятно. Похоже, ты собрала достаточно информации, – сказал Якумо.

«…Правда?»

Харука неуверенно склонила голову набок.

Она не считала, будто сказала что-то, связанное с делом.

- Какой информации? – спросила она, хотя и знала, что не получит ответа.

Якумо прищурился, глядя во тьму.

«…На что он смотрит?»

Харука всегда лишь смотрела со стороны. Даже если бы она попыталась увидеть то, что видел Якумо, это было невозможно.

Хотя она и была близка к нему, ей казалось, словно между ними стена, которую она не могла преодолеть.

- Скоро узнаешь, – наконец, пробормотал Якумо.

- Ты никогда ничего мне не рассказываешь… – она не собиралась ничего говорить, но слова сами слетели с ее языка.

Она немного приуныла.

- Я пока ничего не знаю наверняка, поэтому и не могу сказать. – Якумо опустил взгляд с кривой улыбкой.

Для Харуки это прозвучало как отмазка.

Ей хотелось расспросить его дальше, но она на собственном опыте знала, что тогда он ничего не скажет.

«…Меня вечно оставляют за бортом».

Харука подняла взгляд, отгоняя свои мрачные мысли.

В то же время освещавший скамейку фонарь погас…

Все окутала тьма.

Только что она видела Якумо, но теперь его поглотил мрак.

«…Якумо, где ты?»

Харука начала лихорадочно оглядываться, когда ее лежавшей на скамейки руки что-то коснулось.

- Э?

- Все в порядке, – услышала она голос Якумо.

Пальцы Якумо касались ее руки.

Пусть они и соприкасались небольшим участком кожи, ей медленно передалось тепло.

Глаза Харуки привыкли к темноте, и она увидела профиль Якумо.

- Пришло время гасить фонари. Нам пора. – Якумо медленно встал.

Харука тоже поднялась, словно притягиваемая магнитом.

- Ты о чем? – спросила она смотревшего на здание больницы Якумо.

- Я хочу проверить кое-что, – ничего не объясняя, Якумо неспешно, шаг за шагом, двинулся к больнице.

Харука поспешила за ним, чтобы его спина не исчезла во тьме.

30.

Исии поднял взгляд на дом с водительского сидения.

Смотрел он на угловую квартиру четвертого этажа.

Однако, свет там не горел.

Около часа назад он нажимал на кнопку домофона, но ответа не дождался. Похоже, дома никого не было.

Подбросив Якумо до больницы, Исии поехал к дому, где жил адресат письма Миюки, и начал вести наблюдение.

Сейчас этот человек был ключевой фигурой.

«Целью всякой жизни является смерть».

Эта фраза кружилась у него в голове.

Что за код в этом предложении – сколько бы Исии ни думал об этом, найти ответ он не мог.

- Ее все нет. – Исии облокотился о руль и посмотрел на сидевшего на переднем сидении Гото.

- Вероятно, скоро придет. – Гото выдул дым с недовольным видом.

Под его глазами залегли тени, а морщины в уголках глаз выглядели глубже обычного. Он словно внезапно постарел за эти два дня.

«…Наверное, он устал».

После произошедшего Гото взял на себя заботу о Нао.

Расследовать такое запутанное дело и так было сложно, а его усталость, естественно, удваивалась, поскольку он еще и о глухой девочке заботился.

- Пожалуйста, отдохните немного, – сказал Исии.

Для наблюдения достаточно и одного человека. Исии просто хотел, чтобы Гото отдохнул, пусть даже немного.

Но Гото был не согласен.

- Хватить ныть! Думаешь, меня подобное вымотает?

- Нет, я не это…

- В произошедшем виноват я. – Гото раздраженно вдавил сигарету в пепельницу.

- Э?

- Я не смог защитить Иссина. Меньшее, что я смогу сделать – это поймать преступника.

- В таком случае, я тоже виноват. – Исии снял очки и потер глаза.

Ответственность лежала не только на Гото. Исии тоже там присутствовал. Он даже был ближе всех к Иссину. Несмотря на это, он не смог защитить его…

- Не наглей. – Гото ударил Исии по голове.

- Нет, но…

- Был там тебе подобный или не был, это ничего не меняет… Это я виноват. – Гото сунул в рот новую сигарету, впившись в фильтр.

«…Почему Вы все взваливаете на себя?»

Исии мысленно задал этот вопрос.

Он хотел походить на Гото. Как напарник Гото, он хотел стать достойным человеком. Исии старался изо всех сил ради этой цели.

Но как бы он ни старался, Гото взваливал все на себя.

«…Он ненавидит меня?»

Иногда Исии посещали даже такие мысли.

Он как раз снова надел очки, когда все вокруг залилось светом. Фары машины.

Обернувшись, он увидел ехавший к ним автомобиль.

Темно-синий внедорожник.

Он миновал машину Исии и остановился перед домом.

С переднего сидения вышла женщина. На вид ей было лет под тридцать Она была полновата и носила джинсовую юбку.

Стоило Гото ее увидеть, как он быстро вышел из машины.

- В-в-в чем дело?

- Тихо.

Исии поспешил вслед за Гото, но тот его оборвал.

Прячась за телефонным столбом, Гото следил за женщиной. Исии делал то же самое, стоя рядом с Гото и глядя на дорогу.

Женщина помахала сидевшему за рулем мужчине и направилась ко входу в дом.

- Эта женщина… – прорычал Гото.

«…Вы ее знаете?»

У Исии в голове пронесся этот вопрос, когда он вспомнил слова Якумо.

«Этот адресат может оказаться мне знаком».

Судя по такой реакции, похоже, адресат письма был знаком Гото и Якумо.

Машина погасила аварийку и уехала.

- Номер.

По указанию Гото Исии торопливо записал в блокнот номер машины.

Женщина прошла через стеклянные двери дома, взяла что-то из почтового ящика и зашла в лифт.

- Эта информация стала неожиданностью. – Гото выдохнул, выходя из тени телефонного столба.

Исии последовал за ним.

- Вы о чем?

- Я уже встречал эту женщину.

«…Значит, так оно и есть».

Глаза Исии заблестели. Раз это была их знакомая, расследование начнет продвигаться быстрее.

- Где Вы с ней встречались?

- В больнице. – Гото зажег сигарету.

«…В больнице».

Услышав это слово, Исии вспомнил, кем была эта женщина.

31.

Харука шла за Якумо по коридору больницы.

Хотя людей в больнице хватало, было на удивление тихо. Казалось, словно они идут по подземному тоннелю.

Но Харука знала, куда направлялся Якумо.

Пройди они вперед, окажутся у реанимации, где лежал Иссин.

«Я хочу проверить кое-что».

Так сказал Якумо. Что он собирался проверять, навещая Иссина?

- Эй, Якумо-кун, что ты хочешь проверить? – спросила у его спины Харука.

- Скоро узнаешь. – Якумо твердо остановился перед дверью реанимации.

В его спине чувствовалась некоторая тревога.

Сквозь стекло Харука видела Иссина.

Каждый раз, когда она видела Иссина в таком состоянии, у нее сжималось сердце, а бурлившая внутри надежда словно обрубалась.

- Так ты проверяешь состояние Иссина-сана?

- Верно, – ответил Якумо, глядя в глубины темного коридора.

Харука шагнула вперед и встала рядом с ним.

«Возможно, я тоже смогу что-то увидеть, если стану на то же место». – так она думала, но ее взору ничего не открылось. Только коридор, напоминающий подвал.

- Эй, Якумо-кун. – Харука посмотрела на профиль Якумо.

Он походил на искусственное создание, лишенное жизни.

- Стой на месте, – коротко бросил Якумо. Затем он медленно шагнул вперед.

Харука подумывала было пойти за ним, но ее остановила необычная аура, окружавшая Якумо.

«…Красный левый глаз Якумо что-то видит».

Харука почти не сомневалась в этом.

Выпрямив спину и выпятив грудь, он осторожно шагал вперед, словно шел по канату.

Пройдя примерно пять метров, Якумо резко остановился.

- Ты ведь там, да? – произнес он, словно вступление к речи.

«…Там кто-то есть?»

Харука присмотрелась.

Спустя некоторое время, пусть и слабо, но что-то появилось из темноты.

Это была девочка с темным лицом.

Харука видела ее в третий раз. Вероятно, она и была призраком, который, как говорили, появлялся в больнице…

- Что ты ищешь? – тихо заговорил Якумо, опустившись посреди коридора на колено.

Призрак девочки просто стоял перед Якумо…

- Вот как… Поэтому ты и бродишь… – в коридоре звучал только голос Якумо.

Харука не слышала, что говорит девочка.

Она почувствовала порыв подойти ближе и послушать, но не могла этого сделать – ей казалось, что тогда призрак девочки исчезнет.

- Я понимаю твои чувства, но прошу еще немного подождать. – Якумо протянул руку, словно прося о помощи.

Призрак девочки просто неподвижно стоял.

Повисла тяжелая атмосфера…

- Пожалуйста, – взмолился Якумо, опустив голову.

Тогда девочка наконец-то молча кивнула и исчезла во тьме.

Задержавшая дыхание Харука снова задышала, словно вынырнув из воды. Она была так сосредоточена, что забыла дышать.

Якумо медленно встал и обернулся.

Его глаза были прищурены, а брови опущены – такого печального выражения Харука у него еще не видела.

«…Что случилось?»

Харука хотела спросить об этом, но, в подобной ситуации, просто не могла.

Якумо ничего не делал. Он просто стоял там.

Казалось, словно Якумо все больше и больше отдаляется.

«Мне это не нравится. Не уходи…»

- Якумо-кун, – позвала Харука, удерживая его.

В ответ выражение Якумо смягчилось.

- Я так и думал, – прошептал он, возвращаясь.

- Что это значит?

- Я разгадал ее… – Якумо поднес свой левый указательный палец к брови.

Его взгляд изменился – теперь в нем читалось ликование.

- Э?

- Я разгадал тайну этого дела, – при этих словах его красный левый глаз слегка дрогнул.


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
2 - 0 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
4 - 0 17.02.24
4 - 1 17.02.24
4 - 2 17.02.24
4 - 3 17.02.24
4 - 4 17.02.24
4 - 5 17.02.24
4 - 6 17.02.24
5 - 0 17.02.24
5 - 1 17.02.24
5 - 2 17.02.24
5 - 3 17.02.24
5 - 4 17.02.24
5 - 5 17.02.24
5 - 6 17.02.24
6 - 0 17.02.24
6 - 1 17.02.24
6 - 2.1 17.02.24
6 - 2.2 17.02.24
6 - 3 17.02.24
6 - 4 17.02.24
6 - 5 17.02.24
6 - 6 17.02.24
7 - 0 17.02.24
7 - 1 17.02.24
7 - 2 17.02.24
7 - 3 17.02.24
7 - 4 17.02.24
7 - 5 17.02.24
7 - 6 17.02.24
7 - 7 17.02.24
8 - 1 17.02.24
8 - 2 17.02.24
8 - 3 17.02.24
8 - 4 17.02.24
8 - 5 17.02.24
8 - 6 17.02.24
9 - 1 17.02.24
9 - 2 17.02.24
9 - 3 17.02.24
9 - 4 17.02.24
9 - 5 17.02.24
9 - 6 17.02.24
10 - 0 17.02.24
10 - 1 17.02.24
10 - 2 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть