Онлайн чтение книги Биско-ржавоед Rust-Eater Bisco
1 - 8

Было начало августа. Тихое ясное утро без какого-либо ветерка. Поверхность воды словно зеркало отражала небо над головой, а яркие оттенки ракушечного песка создавали впечатление, будто идешь по небу, усыпанному разноцветными бриллиантами.

Это было море Ракушечного песка Кальверо, находящееся примерно в пятидесяти километрах к северу от Имихамы. Покрывая песок, состоящий из красивых морских ракушек, это огромное озеро простирается от северных границ Точиги до южного Шимобуки. Когда-то это была территория одной из крупнейших мегакорпораций Фукусимы под названием «Ювелирные изделия Кальверо». Они усовершенствовали метод, с помощью которого драгоценности можно изготавливать из синтетических морских ракушек, а не выкапывать из-под земли, но после появления Ржавого Ветра их фабрики, как и многие другие, были разрушены. Тут и там еще можно разглядеть возвышающиеся руины многоэтажек, но остальная часть земли покрыта мелким песком из драгоценных ракушек. Практически полное отсутствие соли в воде привело к тому, что тонкая пленка воды покрыла море Ракушечного песка и придала неописуемую красоту, разительно отличающуюся от вида пустынь Сайтамы.

Однако у двух молодых Хранителей Грибов не было времени для созерцания такой красоты, пока они преодолевали море верхом на гигантском крабе, измученные голодом.

— Актагава, пожалуйста, найди нам еды. Я умоляю тебя, пожалуйста…

Поскольку группа была вынуждена отклониться от первоначального маршрута через Шахты Костяного угля Ашио, они решили направиться в Шимобуки через море Ракушечного песка. Это был единственный путь, учитывая, что у Джаби осталось не так много времени.

— Ох… Так… так голоден… — пробормотал Мило себе под нос. Несмотря на красоту моря Ракушечного песка, путешествие по нему было суровым. На огромных водных просторах не было ничего пригодного для употребления в пищу человеком. Даже если бы они вырастили поблизости запасы съедобных грибов, сами грибы почти не содержат калорий и вряд ли смогут утолить ненасытный голод двух Хранителей Грибов. Даже Актагава, который обычно мог прокормиться почти чем угодно, не находил здесь никакой еды, и по мере того, как его силы угасали, скорость ходьбы также спадала.

Продукты, оставленные девушкой-медузой, сильно пригодились и, вероятно, спасли им жизнь. Но основная часть запасов была съедена Актагавой, и некоторое время назад они полностью закончились.

— Биско…

Мило взглянул на партнера, который казался раздраженным даже в лучшие времена. Сейчас же он выглядел особенно расстроенным, но не только из-за голода, от которого болел живот, а еще из-за того, что не переставал думать о судьбе мастера. Хотя Мило голодал, он не хотел беспокоить Биско нытьем и вместо этого пытался сделать вид, будто он в полном порядке, как вдруг...

— Мило… Ты голоден? — спросил Биско.

— …Д-да!

Биско отвесил Мило подзатыльник.

— Еще раз услышу, как ты жалуешься, получишь два подзатыльника.

— Я бы ничего не сказал, если бы ты не спросил!

— …Эй, что это?

Мило посмотрел в сторону, куда указывал Биско, и увидел растущее из ракушечного песка небольшое растение с большими листьями, покачивающимися в воде. А ближе к центру находились четыре крупных красных фрукта, блестящих и сочных.

— Э-это арбузы!

— Арбузы!

Мертвецкое лицо Мило засияло при виде фруктов, известных как красные дыни, и Биско потянул за поводья с новообретенной силой, взволнованный тем, что наконец-то нашел для Актагавы приличную еду. Но тут к растению подбежала маленькая тень. Пока Биско и Мило в ужасе смотрели, незнакомец подхватил все четыре фрукта и забросил их один за другим в корзину на спине, после чего убежал тем же путем, которым пришел. На голове у него словно шлем было что-то вроде большой улиточной раковины, а также он носил сделанные из тряпок рубашку и штаны. Выглядел он как обычный ребенок.

— Что здесь делает ребенок? Может, поблизости есть какое-то поселение? Как думаешь, Бис?..

Но когда Мило повернулся к Биско, он увидел полное ярости лицо напарника, отчего остановился на полуслове.

— А ну вернулся, мелкий! Отдавай корзину!

Голод Биско породил невероятную ярость, отчего тот приказал Актагаве погнаться вперед за ребенком. Мальчик оглянулся через плечо и увидел, что на него несется гигантский стальной краб с самым настоящим демоном в седле. Взвизгнув, ребенок подпрыгнул и с молниеносной скоростью рванул по ракушечному песку.

— Б-Биско! Отстань от его! Посмотри, как он напуган! Тебе его не жалко?!

— Ты нас-то пожалей! Этот пацан только что украл нашу еду!

Биско продолжил погоню за мальчиком, несмотря на мольбы Мило, как вдруг в воздухе раздался звук выстрела из винтовки, и след от него прямо у Актагавы перед ногами заставил их остановиться на месте.

— !..

Биско поморщился и посмотрел вверх в направлении выстрела.

— И не стыдно вам, бандитам, пытаться похитить ребенка?! — отозвался голос сверху. Голос был полон решимости, но при этом казался достаточно высоким, наводя на мысль о том, что он принадлежал весьма молодому парню. — На этот раз вы не уйдете! Я отправлю вас изрешеченными обратно Курокаве!

Биско и Мило оказались окружены. На них были направлены винтовки из возвышающихся перед ними странных сооружений, похожих на гигантских кукол. Судя по всему, из-за голода группа Акабоши оказалась в довольно щекотливой ситуации.

— Ребенок нас не интересует, — сказал Биско, сажая перепуганного Мило обратно на место. — Мы просто хотим что-нибудь поесть. Не знаю, о ком вы говорите, но мы вам не враги. Мы просто проходили мимо!

После небольшой паузы мальчик ответил:

— Тогда развернитесь и уходите, незнакомцы. Попробуете что-нибудь вытворить, и мы вам мозги вышибем!

— Да у тебя явно не все дома, пацан. Послушай, нам просто нужно немного еды, так что отдавай арбузы. — Биско отказался отступать. — Этого краба и парня, он доктор, их обоих нужно кормить. У нас есть деньги. Мы можем заплатить.

— Мне все равно, убирайтесь отсюда! Мы, рыбаки Кальверо, не угрожаем просто так!

— Он сейчас, должно быть, в бунтарской фазе, — вздохнул Биско и, покопавшись в рюкзаке на спине Мило, вытащил оттуда клочок бумаги. — Как же я рад, что сохранил одну из них.

— Сохранил… что?.. — спросил Мило, когда его взгляд упал на лист бумаги в руке Биско. Он держал его рядом с головой таким образом, что два одинаковых лица уставились на мальчика. Это была листовка о розыске.

— Я Биско Акабоши, Мухомор-Людоед! Самый разыскиваемый преступник Японии! Приведи меня живым в Имихаму, и тебе дадут восемьсот тысяч сол! Этого достаточно, чтобы купить дюжину домов внутри городских стен вместо того, чтобы жить здесь, в глуши!

— А-а-а-а-а! Биско, ты что творишь?! — Позабыв о страхе, Мило начал трясти Биско, схватив его за грудки. — Ты о чем думал?! Если тебя поймают, то это будет не просто конец нашего путешествия! Тебя убьют!

Тем временем по дырявым зданиям города пронесся гул голосов. Как ни странно, все они, казалось, принадлежали детям: мальчикам и девочкам.

— Акабоши?

— Мухомор-Людоед!

— Он здесь? Серьезно?

— Ты слышал? Восемьсот тысяч сол!

Пока они были отвлечены, Биско воспользовался возможностью, чтобы шепнуть что-то Мило, не убирая злой ухмылки.

— Это единственный способ накормить Актагаву. У них здесь город, так что поблизости должно быть место, где мы сможем найти еду. Как только он наестся, мы просто будем ждать шанса убираться к черту отсюда. Я бы хотел прихватить все, что у них есть, но, судя по всему, здесь живет всего лишь кучка детей. Я не хочу оставлять их вообще без всего.

— …Да, хорошо, — ответил Мило. Это было странно. Когда Биско заговорил, невозможное внезапно перестало казаться таковым. — Эй, что мне делать? У тебя есть план?

— Конечно, нет, — сказал Биско. — Он и не нужен.

Как только они закончили совещаться, группа детей, все до единого вооруженные и носящие уникальные шлемы-ракушки, промаршировала к Актагаве, хрустя ракушечным песком под ногами. У мальчика впереди была акулья маска и похожая на тюрбан улиточная раковина на голове. Судя по недавней речи, он был их лидером.

— …Хм. Думаю, ты и правда Акабоши. Так почему же ты явился к нашему порогу, готовый сдаться?

— Я забыл, что преступникам все еще нужно есть. Крабу, панде и мне, нам всем нужна еда. Дай нам немного, а потом можешь отвести меня в Имихаму.

— Мы можем связать тебя, но откуда нам знать, что панда ничего не вытворит?

— Он будет сидеть смирно. Если он что-то сделает, вы можете просто застрелить нас троих. — Биско, похоже, быстро устал спорить о каждой мелочи. — Так как? Ты меня свяжешь или нет? Давай, пошевеливайся!

Мальчик в тюрбане ткнул Биско ружьем в лицо и был немного обеспокоен отсутствием какой-либо реакции. В попытке восстановить гордость он позвал двух подчиненных.

— Плам, Коске! Свяжите его и заберите вещи. Что касается краба… Ух… Он довольно большой… Он может разозлиться, если мы попытаемся его связать. Позови Кьюпи и попроси помочь.

— Интересно, будет ли одного Кьюпи достаточно, Натс. Он выглядит очень сильным. Может, нам следует накормить его обездвиживающими токсинами или чем еще…

Пока дети встревоженно совещались между собой, раздался один-единственный веселый голос.

— О! Не нужно беспокоиться! — сказал Мило. — Актагава будет сохранять спокойствие, если мы с Биско попросим его!

Неуклюже спускаясь с седла, он споткнулся и упал лицом в красочный ракушечный песок. Поднявшись, он по-собачьи замотал головой, и из промокших синих волос вылетели частички ракушечного песка. Он смущенно прокашлялся, а затем прошептал Актагаве на ухо, поглаживая его живот:

— Мы собираемся остановиться здесь на некоторое время. Все в порядке, не нервничай…

Глядя на мягкое поведение Мило, один из солдат медленно опустил винтовку.

— К-какой замечательный парень…

— Э… Эй, Плам! Не дай Натсу себя услышать!

— Я вас обоих слышу, идиоты!

Двое подчиненных испуганно замерли, услышав голос мальчика в тюрбане. Кажется, его звали Натсом, и, судя по разговору, даже находясь в таком безлюдном месте, дети не утратили присущие им любознательность и эмоциональность.

— Л-ладно, мы связали Акабоши. Н-н-не слишком туго? Я могу ослабить веревку, если хочешь…

— Болван! Он злодей, забыл что ли?! Чем туже завяжешь, тем лучше! А теперь шевелись, приятель!

— Хе-хе-хе. Какие умные дети. Будущее страны в надежных руках.

Раздраженный жизнерадостностью Биско, Натс дал ему пинок под зад. Тем временем девочка по имени Плам никак не могла разобраться с парой наручников, пытаясь надеть их на вытянутые руки Мило.

— Мне кажется, надо вставить ключ в это отверстие. Вот, если я поверну руки...

— В-вот так?

— Да, затем вставь ключ сюда… Вот так! Отличная работа!

Мило поднял скованные наручниками запястья и улыбнулся Плам. Лицо девочки с раковиной лямбиса* на голове стало красным как свекла, и она потянула Мило за собой с поникшей от смущения головой.

[П/П: Лямбисы, или ламбисы, или семипалечники — род моллюсков, чьи раковины имеют длинные пальцевидные выросты.]

Когда несколько детей на верхних этажах дернули за ручку, лифт с пятью людьми начал подниматься. Даже по стандартам мира, где прелести цивилизации были почти полностью забыты, быт в этом городе являлся довольно примитивным.

Мило наклонился, чтобы Натс не смог его услышать, и прошептал Коске на ухо:

— Эй, есть что-то странное в форме этого города. На чем он построен?

— Т-Тэтсуджин, — мальчик с огромным трудом прошептал в ответ, как будто ему было трудно контролировать громкость собственного голоса. — Та штука, что разрушила Токио. Мы пробурили в нем пути и построили город. По крайней мере, так говорили взрослые.

Это Тэтсуджин? Они построили город внутри его тела?

Присмотревшись, Мило смог различить верхнюю часть туловища железного гиганта. Палатки и гамаки были подвешены к металлическим ребрам, которые выступали из его открытого хребта, создавая интересный вид из разнообразных жилых помещений. Находящаяся над ними голова гиганта смотрела вниз на город с разинутым ртом, а то выражение, которое когда-то было на его лице, давно исчезло.

Тэтсуджин, источник взрыва, стершего с лица земли Большой Токио* и отравившего все вокруг Ржавым Ветром. Этого зловещего символа гибели человечества следовало с отвращением остерегаться, и многие годы так и было. Но по мере того, как бедствие становилось воспоминаниями, а воспоминания становились словами в учебнике истории, надгробная плита переродилась городом новой эры человечества. Глядя на него, Мило почувствовал всю историческую значимость этого места и какое-то время не мог делать ничего, кроме как удивленно смотреть, забывая даже моргать.

[П/П: Большой Токио — регион, объединяющий Токио и значительную часть расположенных рядом префектур Чиба, Канагава и Сайтама.]

Когда лифт остановился, Натс шагнул в сторону лестницы, ведущей еще выше.

— Плам, присмотри за пандой. Акабоши, ты пойдешь со мной. Коске, ты тоже со мной.

— Нам их накормить? — спросила девочка.

— Такова была сделка… И еще, передайте новости Кьюпи.

Натс ушел вверх по лестнице, потянув за собой Биско за привязанную к нему веревку. Коске бросился за ним, несколько раз с тревогой оглядевшись через плечо, отчего раковина на его голове зашаталась.

— Иди сюда, я приготовлю тебе что-нибудь поесть, — сказала Плам после того, как остальные ушли, и повела Мило к палатке с простой кухонной утварью внутри. Она оставила Мило там, а сама ушла, вернувшись через некоторое время с тарелкой еды, которая выглядела так, будто осталась со вчерашнего ужина.

— Боже мой, какое прекрасное рагу!

— Не глупи, это просто сваренные в молоке моллюски… Эй, погоди! Не пролей!

— М, мг, м… Па-а-а! Вау, так вкусно!

Мило шумно хлебал рагу, все еще скованный наручниками. Удовлетворение на его лице не было притворным. Он уже достаточно долго ничего не ел и не пил, и Мило, который и до этого был довольно худым, теперь выглядел так, словно вот-вот сломается пополам как ветка. По тому, с каким энтузиазмом он поглощал еду, Плам получила довольно хорошее представление о том, как сильно он жаждал хотя бы одной тарелки супа.

Плам было немного неловко смотреть, как Мило неуклюже пытается есть прямиком из тарелки, и в конце концов расстегнула наручники.

— Спасибо… Подожди, ты уверена? — сказал Мило.

— Ну, я не могу так тебя оставить, ты так можешь тарелку выронить… Эй, если ты настолько голоден, можешь съесть немного моего сашими из морского слизня. У меня есть несколько слизней, которые вот-вот испортятся.

— Ты собираешься приготовить мне что-то еще?

— Жди здесь, я пойду приготовлю их...

Глядя на то, как Плам достает из холодильника несколько разноцветных морских слизней и, взяв в руку кухонный нож, приступает к готовке, он бросил взгляд на город. Все мальчишки держали в руках опасно выглядящие ружья, половина которых так сильно заржавела, что было сомнительно, будут ли они стрелять в принципе.

— Эй, — сказал он. — Почему все в этом городе вооружены? Неподалеку есть бандиты?

— …Давным-давно какие-то военные парни из Имихамы временами приходили сюда и дрались со взрослыми. Однако теперь мы почти никогда не используем их против людей.

— Отбиваетесь ими от животных?

— Ага. Зимой прилетают косяки летучих фугу. В огромных количествах… А нас с каждым годом все меньше. А некоторые винтовки вообще больше не работают. Я даже не знаю, переживем ли мы этот год…

Летучие фугу были устрашающим эволюционировавшим видом летучих рыб, которые наполняют тела газами, позволяющими парить в воздухе. За их милой внешностью скрывалась мощная челюсть, способная сомкнуться с силой, достаточной для того, чтобы раздробить кости.

— …Если бы только взрослые были здесь. Если бы они вернулись. Тогда мы могли бы… Мы могли бы… Ой!

От отчаяния рука Плам соскочила, и девочка поранила палец ножом. Мило бросился к ней и взял за руку. Он достал из кармана немного масла медузы и втер в рану. Пока он втирал масло, Мило заметил серую сухость и потрескавшуюся кожу у основания пальцев Плам.

— С-спасибо…

Плам застенчиво посмотрела на Мило и встретилась с ним взглядом. Мило был серьезен, в нем не осталось и следа прежнего кроткого доктора. Когда девочка вгляделась в похожие на лазурные звезды глаза, ее щеки запылали алым.

— Я-я-я-я в порядке… М-можешь отпустить…

— Твоя кожа, — прошептал Мило, все еще держа девушку за руку, — на пальцах. Это панцирная болезнь. Давно она у тебя?

— …Э?!

У Плам перехватило дыхание. Она не знала, с чего начать, но сердцем уже полностью доверяла стоящему перед ней парню, так что ни за что бы не смогла остановить себя от произношения следующих слов.

— Она… Она была у меня всегда… сколько я себя помню. И не только у меня. У большинства здешних детей тоже... Эта болезнь, она называется Ржавчиной, не так ли? Взрослые хотели нас вылечить… но лекарство очень дорогое. Поэтому они пошли работать в Имихаму, чтобы заплатить за него. Тамошний губернатор, Курокава… Он заставил их носить эти странные маски… а потом…

Плам боролась со слезами, чтобы выговорить слова. Мило обычно был добрым и нежным, но сейчас его глаза дрожали от гнева, словно обжигающее синее пламя.

— …Курокава. Так поступить. Еще и с детьми!..

Мило выудил из кармана аптечку и достал из нее несколько пузырьков. Затем он намочил тряпку содержимым одного из них и осторожно протер потрескавшуюся серую кожу девочки. Удивительно, но кожа медленно вернулась к прежней мягкости и цвету прямо на глазах.

— У-удивительно! К-как ты?..

— Ваша болезнь — не ржавчина, — сказал он странным тоном, в котором не было ни доброты, ни гнева. — Любой человек, обладающий небольшими знаниями медицины, может вылечить панцирную болезнь. Где остальные? Приведи их сюда, если можешь. Я сегодня же всех вылечу.

***

Биско держали на голове Тэтсуджина, где располагались личные покои Натса. Со скованными руками он просунул голову сквозь прутья клетки, сделанной из зубов Тэтсуджина, и оглядел комнату.

— Довольно необычная детская комната, — сказал он. — Какого черта у тебя здесь вообще делает тюремная камера?

— Молчать, заключенный! — закричал Натс. — Хочешь, чтоб я тебе отстрелил пару пальцев на ногах?

— Что это за гарпуны на стенах? — сказал Биско, игнорируя угрозу. — Это довольно неплохое оружие.

На дальней стене висела пара острых скрещенных гарпунов, блестящих на солнце. Натс уже был готов вот-вот сорваться на Биско, но сдержал себя и тихо ответил:

— …Они принадлежали моему папе. Он был главой города. Папа сражался с армией Имихамы, и они подорвали его. Я хранил их все это время, чтобы никогда не забывать о том, что с ним сделали.

Голос Натса дрогнул, и Биско услышал, как в голосе мальчика начинают проявляться эмоции.

— Я чищу их, полирую, не даю заржаветь. Пока они сияют, сияет и моя ненависть…

К концу объяснения голос Натса превратился в едва слышный шепот, дрожащий от ярости и сожаления, который он выдавливал сквозь зубы. Коске смотрел на лидера, не говоря ни слова, в то время как стоящий рядом с ним Биско злобно улыбался, сверкая жемчужными клыками.

— Ну, отложив слезливые истории в сторону, это хорошее оружие. Отдай их мне.

— …Ч-что?!

— Отдай их мне. Я имею в виду, что толку висеть на стене? Лучше уж найти им какое-нибудь применение, не думаешь? И давай будем честны, они немного великоваты для вас.

— Т-ты… придурок!

Волосы Натса вздыбились от ярости, и он поднял винтовку и направил ее на Биско. В этот момент снизу донесся радостный голос.

— Натс! На-а-атс!

Когда Натс повернулся, чтобы посмотреть на источник шума, в комнату ворвалась группа детей, расталкивая на пути мебель.

— Ч-что вы все здесь делаете? Почему ты не следишь за пандой?!

— Вот именно, Натс! Посмотри на это! Моя рука в полном порядке! Я снова могу двигать ей! Смотри, мои уши и нога тоже!

— И мои глаза! Теперь я вижу намного лучше, Натс! Я снова могу нести службу на сторожевой башне! Держу пари, я буду нести ее даже лучше, чем раньше!

— Ч-что случилось?!

Натс стоял напротив толпы детей, где каждый пытался перекричать остальных и рассказать, как его болезнь каким-то образом вылечили. Похоже, они действительно говорили правду. Их сухая бледная кожа снова стала теплой и здоровой.

— Это все та панда! Он как Будда! Как Иисус! Он дал нам какое-то волшебное лекарство, и болезнь сразу же исчезла! Эй, Натс, ты тоже должен сходить к нему, бьюсь об заклад, он и тебя вылечить сможет!

— Что ты?! Не будь глупым! Разве ты не видишь, что он вам головы дурит? Отведи меня к нему, я пойду разберусь!

Натс рявкнул команды детям и ушел вниз по лестнице. Когда Коске собрался последовать за ним, Натс выкрикнул:

— Коске, оставайся здесь и присматривай за Акабоши. Мы понятия не имеем, что он может вытворить!

После чего убежал.

— Что-о-о? Один? Ты такой злюка, Натс!

Ответа не последовало. Коске уныло опустил голову. Некоторое время от нечего делать он просто слонялся по комнате, затем вынул из кармана клочок бумаги, развернул и с большим интересом уставился на него.

— …Это карта железной дороги? — спросил Биско, отчего Коске подпрыгнул.

— Т-т-ты можешь сказать, просто взглянув?

— Типа. Однажды мы с Джаби... С мастером воспользовались одной такой, чтобы обойти контрольно-пропускной пункт. Подземная железная дорога. Двигались из Нары в Миэ… Линия Кэйкю-Бенибаши, кажется, они так ее называли.

— Т-ты воспользовался одной из заброшенных железных дорог?! П-п-потрясающе!

Коске украдкой глянул вниз по лестнице, чтобы убедиться, что сюда никто не идет, а затем взволнованно подошел ближе к Биско.

— Эй, мистер. Ты ведь и правда Хранитель Грибов, да? Это так круто. Держу пари, ты много где побывал…

— Эй, а ты сильно отличаешься от того мальчика с тюрбаном, а? Не боишься Хранителей Грибов?

— М-м-мой папа сказал, что однажды, когда я был болен… Хранитель Грибов спас мне жизнь. П-поэтому… они ему очень нравились… — Коске потер веснушки у носа. — П-поэтому… я всегда хотел поговорить с Хранителем Грибов… потому что… вы спасли мне жизнь. А к-к-куда вы вообще идете, мистер?

— На север в Акиту, — сказал Биско. — Там есть гриб, который мне нужно найти. Я как раз шел в ту сторону, но Актагава… мой краб, он сильно изголодался. Вот поэтому мы здесь и остановились.

— В таком случае!.. — Лицо Коске засияло. — В-в-возьмите с собой эту карту! М-м-мой папа иногда смотрел на нее... и говорил, что однажды мы все отправимся на север. На ней изображены все железнодорожные пути, ведущие туда! О-о-она очень старая, так что, возможно, некоторые из них теперь закрыты… но держу пари, что еще есть поезда, на которых вы можете туда доехать!

— Послушай, парень. Я вообще-то твой пленник. Не думаю, что ты подходишь для этой работы, — сказал Биско, когда ему сунули в руки карту. Затем он неохотно положил ее в карман и снова повернулся к раздражающе невинному ребенку. — Тебе не следует постоянно быть таким доверчивым. Когда я был твоего возраста, думал, что девяносто процентов всего, что мне говорят, было ложью.

— В-все в порядке! Я уже столько раз смотрел на нее, что выучил наизусть!

Биско не был уверен, что Коске его понял, но мальчик просто поправил раковину на голове и посмотрел на Биско сверкающими глазами.

— М-м-мой папа всегда говорил… что хотел бы отплатить Хранителям Грибов за то, что они для нас сделали. О-он уже мертв, н-н-но я могу сделать это вместо него!

Пока Коске говорил, казалось, он вдруг о чем-то вспомнил и бросился вверх по лестнице на крышу. Биско обеспокоенно окликнул его.

— Эй! Ты разве не должен следить за мной? Твой лидер тебе задницу надерет, если узнает об этом!

— Мне… мне просто надо пойти пописать!

Биско сверкнул зубастой улыбкой и смиренно сел. Затем он вытащил из кармана смятую карту и тихо усмехнулся, глядя на нее.

— Вот так просто отдаешь карту парню в тюремной камере. Что ты пытаешься заставить меня сделать, парень?

«В каком-то смысле именно это и делает его таким милым», — подумал Биско, медленно разминая руки.

***

— Ч-что ты, черт возьми, сделал?..

Сняв акулью маску, Натс приложил пальцы к губам и почувствовал, как кожа вокруг рта вновь стала мягкой. Он неоднократно смотрел в зеркало, как будто не верил своим глазам.

— Лекарство, которое вам продала Имихама, было пустышкой. Вам никогда и не было нужно лекарство от Ржавчины.

Спокойные слова Мило едва скрывали гнев. Он порылся в мешочках и вытащил несколько пузырьков с желтым лекарством. Затем вынул лист бумаги, что-то на нем написал, подозвал Плам и положил ей в руку.

— Подойди сюда, Плам, — сказал он. — Это лекарство от панцирной болезни. Не стесняйтесь использовать его, особенно на детях, у которых она проявляется сильнее всего. Просто продолжайте наносить его, пока кожа полностью не очистится. Этого должно надолго хватить, но я на всякий случай дам еще и рецепт. Все ингредиенты можно найти неподалеку отсюда. Просто будьте осторожны, выходя за пределы города, ладно?

— Мистер, вы что, ангел? — сказала Плам. — Вы всех вылечили… Как по волшебству…

— Эй, Натс, — сказал один мальчик. — Мы должны как-то отплатить этому парню. Рыбаки Кальверо ценят долг превыше всего. Разве не так говорили взрослые?

— Именно! — сказала девочка. — Если бы не он, то мы бы в конце концов просто слегли и померли! Мы должны как-то показать благодарность!

— …

Нахмурившись, Натс слушал голоса ребят, скрестив на груди руки, и в конце концов поддался давлению детей и ответил:

— …У нас вообще есть что-нибудь, что он хочет? Здесь нет ничего ценного.

— Вообще-то есть, — сказал Мило. — Одна вещь. — Его лазурные глаза лукаво заблестели. — Мой партнер, Биско Акабоши. Отпусти его.

— !..

— А!

— Точно!

— Акабоши!..

Услышав это, дети в шапках-раковинах повернулись друг к другу и заговорили между собой. Казалось, до сих пор они совершенно забыли, что добрый доктор был сообщником злодея Акабоши. Но по мере их разговора стало ясно, что детям очень понравился Мило, и большинство согласилось с его просьбой.

— Ну, если он ничего не сделает… Он нас все-таки спас…

Плам подошла к Натсу, который все еще стоял со скрещенными на груди руками.

— Ну давай, — сказала она.

— Нет.

— Ну давай, Натс!

— Мы не отдадим Акабоши! Попроси что-нибудь другое, Панда!

«Э-э? Я думал, что это сработает. Я неправильно понял его характер?» — подумал Мило. Холодный пот выступил у него на лице, когда план, основанный на вере во врожденную детскую доброту, провалился. Мило понимал, что несмотря на попытки Натса казаться суровым, он действительно хотел отплатить Мило, но какое-то обязательство не давало мальчику поступить так, как он хотел бы.

— Ну давай, Натс! Акабоши — напарник этого доктора! — сказала Плам. — Он не может быть настолько плохим парнем! Он его друг! Отпусти его!

Но Натс яростно замотал головой.

— Дело в деньгах! Мы говорим о восьмиста тысячах сол! Мы могли бы купить новое оружие для всех. Винтовки проржавели, да и патронов почти не осталось. Если до зимы ничего не изменится, летучая фугу прилетит и съест всех! Ты этого хочешь?

Резкий упрек Натса заставил остальных мальчиков замолчать. Не то чтобы он был менее сочувствующим по сравнению с другими детьми, но желание спасти город заставило его принять трудное решение.

Натс развернулся и ушел.

— Если это все, то я пошел. Вашего краба хорошо накормили, так что пора тебе уходить, — сказал он, не оборачиваясь. Мило почесал губу, обдумывая следующий шаг.

Как только Натс ступил на лестницу, сверху раздался голос.

— Фугу! Фугу прилетели!

— Э?! Коске? Где ты?

Крик мальчика эхом разнесся по всему городу и поверг детей в панику. Натс бросился из кухни вверх по лестнице на центральную площадь, которая торчала из груди Тэтсуджина. Взглянув в небо, он заметил летучую фугу рядом с головой великана. Ее тело раздулось, а рот был открыт, будто она готовилась съесть кого-то.

— Что она здесь делает посреди лета?! — спросил Натс. — Отделилась от косяка?

Когда он прицелился из винтовки, до него донесся дрожащий голос Плам.

— Я… я так не думаю. Натс… Посмотри туда… Этот косяк даже больше прошлогоднего!

Он проследил за ее взглядом и увидел десятки раздутых фугу, спускающихся из низкого облака. Какова бы ни была причина, царивший в городе мир быстро превратился в панику, и теперь город находился на грани полного уничтожения.

— Н-Натс, их слишком много! У нас не хватает оружия!

— М-моя винтовка не работает! Черт возьми, почему именно сейчас?!

Натс услышал отчаянные крики друзей и нахмурился. Обычно он мог успокоить их одним криком, но в данной ситуации это было бы ничем не лучше того, чтобы попросить подождать, пока их не съедят. Пока его терзала нерешительность, он тихо всхлипнул.

— А-а-а, что мне дела-а-ать?..

— …Есть только один способ всех спасти.

Услышав спокойный голос, Натс и Плам обернулись и увидели Мило, стоящего позади них. У доктора было строгое выражение лица, и он смотрел Натсу прямо в глаза.

— К-как? — спросил Натс. — Говори!

— Я знаю одного парня, который таких существ на завтрак ест. Он избавится них всех ровно за десять минут.

— К-кто?! Где вообще можно найти такого человека?!

— Да вот, заперт в твоей комнате, — сказал Мило. Когда Плам начала нервничать все сильнее, он одарил ее ободряющей улыбкой, после чего повернулся к Натсу и подошел на шаг ближе. — Натс. Ты должен отпустить Биско! Он единственный может спасти нас! Или ты готов сидеть сложа руки и смотреть, как твоих друзей съедают ради восьмисот тысяч сол?

Пока Натс обдумывал стоявший перед ним выбор, капли пота стекали по его лицу. Как вдруг…

БАМ!

Сверху раздался громкий звук, когда одна из фугу вгрызлась в железную голову гиганта. Пока на город под ней падали облака пыли и щебня, Натс поднял глаза и увидел, как зверь уносил кого-то, зажав между толстыми губами.

— Ва-а-а! На-а-атс!

Коске издал оглушительный крик, когда рыба схватила его за воротник куртки и подняла в воздух.

— Коске-е-е! — Натс прицелился из винтовки, но, опасаясь попасть в друга, не решился нажать на курок и закрыл глаза. Когда Коске почти стал рыбьим кормом, по чистому голубому небу пронеслось красное нечто. Подобно метеору оно влетело парящую в воздухе в рыбу и, замахнувшись чем-то вроде копья, вонзило его между глаз рыбы. Затем, приложив огромные усилия, оно разрезало существо пополам с головы до хвоста.

Это копье было одним из драгоценных гарпунов Натса.

— Буэ-э-э…

Рыба издала вяло звучащий крик, когда ее тело сдулось как воздушный шарик. Красное нечто вскинуло Коске себе на плечи, прежде чем оттолкнуться от рыбы, приземлившись на голову железного гиганта.

— Тюрбан. Знаешь, как им пользоваться? — сказал Биско, бросив гарпун стоявшему внизу Натсу и дружелюбно улыбнувшись. — Если это оружие твоего папочки, я полагаю, он хотел бы вернуть его себе. Так что не храни гарпун на стене как символ ненависти, а износи его до такой степени, что он отправится на тот свет к твоему отцу.

— А-акабоши! — Натс пошатнулся, когда поймал гарпун, и, обескураженный, поднял взгляд. — Н-но как же цепи?! Как же клетка?! Как ты вырвался на свободу? Единственный ключ находится у меня!

— Тебе нужно придумать что-то получше этого, чтобы удержать меня. — Биско поднял руки, показывая разорванные цепи, свисающие с запястий. — Та проржавевшая клетка была не лучше. Но признаю, было весело немного поиграть с вами, детишками.

— Ч-ч-что?!

— Мило, лук!

Мило отвел взгляд от Натса, который в гневе стиснул зубы.

— Лови! — воскликнул он, подбросив изумрудный лук Биско и колчан со стрелами.

Биско поймал их, достал стрелу и как можно сильнее натянул тетиву лука, пока его рыжие волосы развевались на ветру словно боевое знамя.

— Коске. Спасибо за карту, но с ней что-то не так.

— А? Э-э-это невозможно!

Биско, казалось, ненадолго потерял дар речи. Он слегка наклонил голову, пытаясь скрыть смущение, прежде чем ответить.

— …На самом деле я не очень хорошо умею читать. Поэтому предлагаю сделку. Мой лук за твои знания. Назови каждую станцию на линии Тобу-Ширакаба. За каждую получаешь один выстрел. Идет?

— Ч-что-о-о?!

Биско по-детски ухмыльнулся мальчику, изо всех сил держащегося за его шею.

— Что такое? В ином случае эти рыбы сожрут твоих друзей. Называй по порядку. Ты ведь знаешь их все наизусть, верно?

— Х-х-х-хорошо, ладно! Линия Ширакаба. Первая станция… э…

Узрев смерть одной фугу, остальная часть косяка решила сконцентрироваться на Биско, и они набросились на него как пираньи.

— Тебе же лучше вспоминать быстрее, потому что они вот-вот съедят нас!

— А, т-точно! Первая станция — Кицунэдзака!

— Кицунэдзака. Хорошо!

Стрела Биско пролетела по небу и вонзилась в одну из фугу. Существо дернулось в воздухе, после чего множество маленьких темно-серых грибов выросло по всему его телу.

БА-БАХ! БА-БАХ!

Рыба сразу же упала на землю головой вниз. Стрелы Биско покрыты спорами невероятно тяжелых якорных грибов.

— О? Только одна станция? Знаешь, там еще много рыбы!

— Э-э-э… Вторая станция — это… Кагамибоши! Третья… Цуэоки!

Два новых выстрела из лука Биско сбили еще две фугу.

— Хинарияма! Камегоши! Шогайва! Кабутобаши!

С каждым новым названием стрелы Биско вылетали одна за другой. Ужасающий косяк фугу-убийц постепенно истреблялся, пока, наконец, не осталась только одна рыба.

— Последняя, давай название!

— О-о, фух, как раз хватило. Это конечная станция: Конакидани, Долина Плача!

Коске закончил перечислять станции, и Биско выпустил последнюю стрелу. Когда последняя летучая фугу рухнула на землю, город взорвался аплодисментами. Что касается самого Биско, то он просто скучающе хрустнул шеей, а затем повернулся к ребенку на спине и одарил его нахальной улыбкой.

— Ладно, Коске. Спасибо за урок… Хотя, если честно, я могу просто попросить Мило прочитать карту.

— Я-я-я никогда этого не забуду… В-всю жизнь буду помнить! Т-т-ты спас нас, мистер!

Лицо Коске горело от радости и волнения. Биско посмотрел ему в глаза и сказал:

— Просто запомни, что когда к вам снова заявится Хранитель Грибов и попросит о помощи, то вы поможете ему, ладно? Прямо как сегодня. Судьба — штука забавная … по крайней мере, так сказал мне мастер.

Коске не мог проронить и слова, настолько он был счастлив. Мальчик просто кивнул и ушел в горло железного гиганта. Тем временем Биско вдыхал чистый сухой воздух, позволяя ветру играться с алыми волосы. Затем он спрыгнул со здания и крикнул:

— Актагава-а-а!

Пока дети изумленно смотрели, гигантский краб подпрыгнул, чтобы поймать Биско, после чего, кувыркнувшись, приземлился на ракушечный песок.

— Мило! Мы закончили! Отправляемся!

— Хорошо!

Когда Мило собрался уходить, его дернули за рукав. Обернувшись, он увидел грустное лицо Плам, смотрящее на него полными отчаяния глазами.

— Пожалуйста, не уходи… Ты нам нужен. Все думают, что ты прекрасный парень... И-и я тоже! Останься здесь и, пожалуйста, обучи нас медицине!..

Мило ласково посмотрел на Плам и взял ее за руку.

— Плам. Не я нужен этому городу, а ты. Кто-то вроде тебя, у кого доброе сердце и кто думает о других, а не только о себе. Это все, что нужно, чтобы стать доктором.

— Хотя бы скажи мне свое имя… Мы когда-нибудь встретимся снова?

— Мило. Мило Некоянаги, — сказал он, поглаживая пальцем щеку Плам. — И я не знаю, встретимся ли мы снова, но верю, что когда-нибудь ты встретишь кого-то даже лучше меня. Береги себя, Плам.

Затем, как и Биско, Мило спрыгнул с железного гиганта вниз, и Актагава поймал и его. Наконец-то они снова оказалась в седле.

— Фух! Ну и денек, а, Биско? Не думал, что мы найдем что-нибудь поесть!

— Что я тебе говорил? Если я берусь за что-то, то делаю толково.

— Еще бы! И… Ха-ха! Ты так хорошо ладишь с детьми, Биско! Я как знал!

— Это еще к чему? Я не отношусь к ним как-то по-особенному … И не то чтобы добр к ним…

— Это было прямо как в комиксе! Ну знаешь, нарушитель спокойствия с золотым сердцем… “Просто запомни, что когда к вам снова заявится Хранитель Грибов…” А-а-а! Ой-ой-ой! Я не имел в виду ничего плохого!

— Акабоши-и-и!

Внезапно острое копье вонзилось в землю недалеко от того места, где шел Актагава. Это был один из двух гарпунов из комнаты Натса. Биско обернулся и увидел сердитого мальчика, смотревшего на него с хмурым лицом.

— О, все-таки решил отдать их мне? — сказал Биско.

— Нет, я пытался убить тебя, идиот! — громкий голос Натса эхом разнесся над равнинами ракушечного песка. — Я не забуду, как ты меня унизил! Однажды я снова схвачу тебя, так что до тех пор постарайся выжить!

— …Почему ты не можешь просто сказать: “Спасибо за спасение города, мистер Акабоши”?

Биско подошел к гарпуну и вытащил его из песка. Он выглядел довольно крепким, а металлическая поверхность блестела на солнце.

— Какой неприятный мальчишка. Он рано помрет, если продолжит в том же духе.

— Ха-ха, почему некоторые люди просто не могут быть честными со своими чувствами?

— Вот именно… Подожди, ты о ком говоришь?

Актагава прислушивался к необычайно бурному разговору, разразившемся над ним. Однако его живот был полон, так что крабу было не на что жаловаться, пока он мчался по ракушечному песку с сидящими на спине хозяевами.

Продолжение следует...

Работала над переводом (команда RanobeList):

Не забудьте вступить в нашу группу ВК: https://vk.com/ranobelist


Читать далее

Начальные иллюстрации 21.02.24
1 - 0.5 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 1.5 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
2 - 0 16.02.24
2 - 1 16.02.24
2 - 2 16.02.24
2 - 3 16.02.24
2 - 4 16.02.24
2 - 5 16.02.24
2 - 6 16.02.24
2 - 7 16.02.24
2 - 8 16.02.24
2 - 9 16.02.24
2 - 10 16.02.24
2 - 11 16.02.24
2 - 12 16.02.24
2 - 13 16.02.24
2 - 14 16.02.24
2 - 15 16.02.24
2 - 16 16.02.24
3 - 0 16.02.24
3 - 1 16.02.24
3 - 2 16.02.24
3 - 3 16.02.24
3 - 4 16.02.24
3 - 5 16.02.24
3 - 6 16.02.24
3 - 7 16.02.24
3 - 8 16.02.24
3 - 9 16.02.24
3 - 10 16.02.24
3 - 11 16.02.24
3 - 12 16.02.24
3 - 13 16.02.24
3 - 14 16.02.24
3 - 15 16.02.24
3 - 16 16.02.24
3 - 17 16.02.24
3 - 18 16.02.24
3 - 19 16.02.24
3 - 20 16.02.24
3 - 21 16.02.24
3 - 22 16.02.24
3 - 23 16.02.24
3 - 24 16.02.24
4 - 0 16.02.24
4 - 1 16.02.24
4 - 3 16.02.24
4 - 4 16.02.24
4 - 5 16.02.24
4 - 6 16.02.24
4 - 7 16.02.24
4 - 8 16.02.24
4 - 9 16.02.24
4 - 10 16.02.24
4 - 11 16.02.24
4 - 12 16.02.24
4 - 13 16.02.24
4 - 14 16.02.24
4 - 15 16.02.24
5 - 0 16.02.24
5 - 1 16.02.24
5 - 2 16.02.24
5 - 3 16.02.24
5 - 4 16.02.24
5 - 5 16.02.24
5 - 6 16.02.24
5 - 7 16.02.24
5 - 8 16.02.24
5 - 9 16.02.24
5 - 10 16.02.24
5 - 11 16.02.24
5 - 12 16.02.24
5 - 13 16.02.24
5 - 14 16.02.24
5 - 15 16.02.24
5 - 16 16.02.24
5 - 17 16.02.24
5 - 18 16.02.24
6 - 0 16.02.24
6 - 1 16.02.24
6 - 2 16.02.24
6 - 3 16.02.24
6 - 4 16.02.24
6 - 5 16.02.24
6 - 6 16.02.24
6 - 7 16.02.24
6 - 8 16.02.24
6 - 9 16.02.24
6 - 10 16.02.24
6 - 11 16.02.24
6 - 12 16.02.24
6 - 13 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть