Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 33

Онлайн чтение книги Я унаследовал империю с фальшивой беременностью I Inherited Empire with Fake Pregnancy
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 33

Когда Раймонд летел на мехе обратно к космическому кораблю, они не заметили маленький легкий космический корабль, спрятанный в темной вселенной.

Космический корабль-невидимка был очень мал и мог вместить не более дюжины зверолюдей. Внешняя поверхность корабля поглощает материалы с помощью технологии стелс, что делает его необнаружимым для систем обнаружения.

Зверолюди на маленьком космическом корабле остановились, глядя на дистанционный телескоп в своих руках, и долгое время ничего не говорили.

Они следили за кораблем Корпуса наемников и наблюдали за тем, как космический корабль группы подвергся бомбардировке со стороны частного корабля.

Но этот частный корабль...

Они не могли подобрать подходящего слова, чтобы описать странную сцену, которую они видели своими глазами.

От такого плотного и мощного артиллерийского огня даже самый сильный военный истребитель в империи превратился бы в труху. Но этот гражданский космический корабль, не имеющий никакой защитной функции, был почти не поврежден.

Это было просто ненаучно!

Никто не мог в это поверить.

После этого, через свои дистанционные телескопы, они своими глазами увидели потрясающую одностороннюю сокрушительную битву.

И вот так, сильнейшая группа наемников в межзвездной вселенной была легко побеждена одним лишь Раймондом.

"Босс, нам пора?"

Зверочеловек наконец закрыл свой зияющий рот и, оправившись от шока, смотрел, как вылетает мехи Раймонда.

Высокий зверочеловек по имени "Босс" отвел взгляд, посмотрел на вопрошающего и торжественно сказал: "За чем мы пойдем? Умирать?"

Неужели они не видят, что Тайрон 8 ранга был покалечен Раймондом?

Среди них самым сильным бойцом был старший 7 ранга.

Несколько высокопоставленных наемников не могли даже пошевелиться, глядя на них. Неужели эти наемники не хотели двигаться или сражаться?

Очевидно, что нет!

Теперь Босс наконец-то понял, почему у его братьев не было никаких новостей.

Вначале босс думал, что энергия Раймонда взорвалась, в результате чего он стал парализованным человеком. Поэтому он послал четырех братьев низкого ранга под его началом убить Раймонда в диком лесу скрытой звезды.

В результате ни один из четырех братьев не вернулся.

Оказалось, что у Раймонда вовсе не было энергетического взрыва, а его способности были настолько сильны. Тайрон 8 ранга не был противником Раймонда, и четыре брата погибли напрасно.

"Тогда мы возвращаемся. Как мы объясним это большому боссу?!"

"Доложите честно!" - сказал Босс.

"Поверит ли Большой Босс?"

Даже люди, видевшие все своими глазами, не могли поверить в то, что видели. Что уж говорить о большом боссе?

Может быть, большой босс подумает, что они оправдываются тем, что не выполнили задание.

Босс тайком стиснул зубы и холодно фыркнул: "Верить или нет, это его дело".

Он даже не выяснил, действительно ли у Раймонда произошел энергетический взрыв, и его брат погиб напрасно.

Раймонд отвез мехи обратно к космическому кораблю, и Кори тут же побежал докладывать: "Маршал, Джека, кажется... мертв".

Поскольку космический корабль с противоположной стороны прекратил атаку, Кори передал задачу по управлению космическим кораблем другим пилотам.

Джека, предатель, остался на складе один, не связанный. Хотя ему было больно, он мог попытаться сбежать.

Зверолюди-ящерицы даже притворяются мертвыми.

Поэтому Кори пошел на склад и осмотрел его, обнаружив лежащего там Джеку с телом, которое казалось немного окоченевшим.

Он подошел, но обнаружил, что когда его рука коснулась места, расположенного примерно в десяти сантиметрах от тела Джеки, он уже не смог подойти ближе.

Сколько бы он ни протягивал руку, он не мог дотронуться до Джеки, что было очень странно.

И чем сильнее он старался, тем сильнее реагировала невидимая "стена" и придавала ему больше сил.

Кори вдруг пришло в голову, что когда космический корабль подвергся бомбардировке раньше, в него попало несколько снарядов, но он остался цел.

Боже мой, его новый кумир Цзинь Суо Суо был действительно удивительным!

С помощью всего лишь одного слоя невидимой "стены" весь мощный артиллерийский огонь был остановлен. Неважно, насколько сильно или много били другие, они не могли до них добраться.

Это было непобедимо на поле боя!

Раймонд слегка нахмурился, как будто не совсем довольный словами Кори.

Кори тут же добавил: "Он неподвижен, похоже, что он мертв".

Дело не в том, что он не может быть уверен в жизни или смерти человека, а в том, что он вообще не может приблизиться к Джеке.

После того, как Кори закончил говорить, он посмотрел на Цзинь Суо Суо рядом с маршалом, его глаза вспыхнули от восхищения.

Увидев выражение глаз Кори, Раймонд нахмурился еще сильнее.

"Пойдем, посмотрим". сказал Цзинь Суо Суо.

Раймонд кивнул.

Они шли бок о бок по направлению к складу, где держали Джеку.

Кори поспешно поднял каблук.

Цзинь Суо Суо снял чары, а Раймонд поднялся и взглянул. Джека действительно была мертва.

Это было самоубийство.

Раймонд выглядел ужасно. Прежде чем он успел допросить Джеку, тот умер.

Джека был по-настоящему предан человеку за кулисами.

Цзинь Суо подошел, похлопал его по плечу и утешил: "Если ты умрешь, ты умрешь. С этого момента я буду рядом с тобой. Никто не сможет причинить тебе вреда".

Раймонд внимательно посмотрел на него, особенно желая крепко обнять золотую улитку.

Но поскольку Кори все еще была рядом, он сдержался.

Он взглянул на Кори, но Кори в этот момент не понял намека. Он не только не поспешил уйти, но и посмотрел на Цзинь Суо Суо огненными глазами.

Раймонд был немного недоволен этим способным подчиненным, который был с ним уже много лет.

"Докладываю маршалу. К нам приближается космический корабль. Другая сторона утверждает, что она из особняка маршала и прибыла, чтобы встретить возвращение маршала в особняк!" Солдат у двери доложил.

"Это дядя Сэнди, пойдем, посмотрим". Раймонд взял Цзинь Суо Суо за руку.

Цзинь Суо не отказался.

Предатель Джека покончил жизнь самоубийством, и у них не было времени допросить его. Раймонд, должно быть, сейчас очень разочарован.

Как друг, Цзинь Суо Суо чувствовал, что должен утешить Раймонда.

Взять за руки? Это не проблема.

Кори поспешил за ними, чтобы не отстать.

Раймонд внезапно посмотрел на него и сказал холодным голосом: "Кори, оставайся здесь и позаботься о теле Джеки".

Кори был ошеломлен.

Зачем использовать его для работы с трупом?

Он также был в звании полковника. Как правая рука маршала, он должен следовать за маршалом, куда бы тот ни пошел.

Но маршал взглядом пригвоздил его к месту, и Кори не посмел отступить.

Наблюдая, как маршал и его партнер уходят рука об руку, Кори почесал голову и позвал двух солдат, чтобы те занялись телом Джеки.

Сэнди вышел из космического корабля и увидел своего молодого хозяина и субзверя, стоящих рука об руку на палубе противоположного корабля. Они выглядели как настоящая пара и очень подходили друг другу.

Сэнди взволнованно подошел к ним, отчего мышцы на его строгом лице подергивались.

Он внимательно осмотрел Раймонда с ног до головы и пришел к выводу, что собеседник действительно хорош. То, что сказал хозяин, было правдой. У молодого мастера действительно не было энергетического взрыва.

Сэнди перевел взгляд на Цзинь Суо, пытаясь смягчить его выражение лица.

"Дядя Сэнди, заходи первым".

Сэнди попросил остальных управлять космическим кораблем и следовать за кораблем Раймонда, прежде чем сесть самому.

Раймонду нужно было многое обсудить с Сэнди, и Цзинь Суо чувствовал, что ему будет неудобно слушать, поэтому он нашел предлог, чтобы уйти.

Как только он вышел из комнаты, он столкнулся с Кори, который закончил решать предыдущий вопрос.

Глаза Кори загорелись, как только он увидел своего нового кумира.

"Господин!"

Цзинь Суо Суо замер и посмотрел на него, чувствуя, что глаза Кори были слишком восторженными, когда он смотрел на него.

Кори подбежал, улыбаясь Цзинь Суо Суо, его аккуратные большие белые зубы, выгодно подчеркивающие его темную кожу, выглядели особенно привлекательно.

"Господин, вы уже свободны?"

"В чем дело?"

Кори почесал голову и смущенно сказал: "Если господин свободен, не могли бы вы пройти в мою комнату?"

Цзинь Суо поднял брови. "Мне нужно кое-что сказать".

В комнате Кори.

Кори достал одну за другой большие коробки с энергетической жидкостью №1 и открыл их перед Цзинь Суо Суо.

Цзинь Суо Суо взглянул на них, все они были маленькими желтыми инъекциями, без примеси других цветов.

Он сказал: "С этими энергетическими жидкостями нет никаких проблем".

Кори удивленно посмотрел на Цзинь Суо: "Правда? С ними все в порядке?"

Цзинь Суо Суо ничего не сделал. Он даже не стал вынимать их одну за другой. Просто случайно взглянув на них, он уже знал, что все его энергетические жидкости в порядке.

"Нет никаких проблем".

Цзинь Суо Суо достал желтую инъекцию и посмотрел на нее: "Эта энергия не чистая. Ты вводил эту нечистую энергию в течение долгого времени, но примеси в ней не могут быть поглощены и переработаны. Как вы ее очистите?"

"Мы будем регулярно проверять организм на наличие токсинов". сказал Кори.

"Токсины?"

"Это примеси в энергетической жидкости". объяснил Кори. "Если содержание токсинов в организме превышает 7%, необходим энергетический диализ".

"О? Как работает диализ?"

"Он извлекает всю энергию в теле, фильтрует ее, а затем вводит отфильтрованную энергию обратно в тело".

Цзинь Суо Суо кивнул, вероятно, принцип гемодиализа на Земле похож на земной.

Гемодиализ - это очень болезненный процесс. Предположительно, этот энергетический диализ также не должен быть приятным, верно?

Цзинь Суо Суо подумал так и поэтому спросил.

Кори вздохнул и сказал: "Другого пути нет. Если ты не будешь делать энергетический диализ, это будет очень опасно, если токсины в твоем теле накопятся более чем на 10%. В тяжелых случаях это может привести к энергетическому взрыву".

О? Это может вызвать энергетический взрыв?

Цзинь Суо потрогал свой подбородок. "Сколько токсинов было в теле Раймонда в то время?"

Это предложение было настолько неожиданным, но Кори понял все сразу.

Он сказал: "Маршал отправился на поле боя после тестирования, и содержание токсинов в его теле составило 5%".

Когда он встретил Раймонда в лесу, он не обнаружил никаких примесей в венах Раймонда.

Куда же делись эти примеси?

Цзинь Суо Суо вдруг вспомнил о чем-то и увидел стакан с водой на маленьком столике у кровати Кори.

Он подошел и взял стакан. Когда он повернул запястье, в стакане было полчашки жидкости из улитки.

Он передал ее: "Выпей это".

Кори: "......"

Что это за хрень?

Разве это не та жидкость, которой золотая улитка попросила его побрызгать на тело Джеки?

Может ли он выпить это?

Но Кори сейчас находился на стадии фанатичного поклонения и доверия своему новому идолу. Поэтому он сделал глоток без колебаний.

Однако он выпил слишком быстро и забыл почувствовать вкус.

"Садись".

Что?

Комната Кори была очень маленькой. Вокруг не было стульев, только кровать и маленький столик, поэтому он послушно сел на край кровати.

Золотая улитка протянула палец и коснулась лба Кори.

Кори вдруг почувствовал, как в его тело вошла мягкая энергия.

Он инстинктивно использовал свою энергию, чтобы сопротивляться.

Но эта энергия была подобна воде, мягко обходя его энергию и проникая прямо в его энергетическое ядро.

Кори был ошеломлен.

"Не двигайся!"

Кори сглотнул, не решаясь пошевелиться.

Если другая энергия попадет в его энергетическое ядро, не произойдет ли энергетический взрыв?

Кори был крайне обеспокоен.

Через некоторое время Цзинь Суо Суо убрал руку: "Все в порядке, примеси в твоем теле были удалены".

Что?

Кори смотрел на Цзинь Суо Суо в течение двух секунд. Он не мог отреагировать.

"Если ты мне не веришь, попробуй сам запустить энергию".

Ох.

Кори поспешно прогнал энергию в своем теле.

Он был ошеломлен!

Его энергия беспрепятственно проходила через меридианы, была очень гладкой, и была просто, просто...

Удивительно!

Кроме слова "потрясающе", Кори не мог найти другого подходящего прилагательного.

Цзинь Суо улыбнулся: "Приятные ощущения, да?"

"Господин!"

Глаза Кори были красными от возбуждения.

Энергетический диализ был очень болезненным. Во время диализа болели не только мышцы и вены по всему телу, но была также тошнота, и головокружение. В тяжелых случаях это могло привести даже к коме.

Кори относится к таким тяжелым случаям.

С тех пор как в пятилетнем возрасте зверолюди начали использовать энергетические инъекции, им приходится проходить энергетический диализ два-три раза в год.

Такие солдаты, как они, обычно потребляют больше энергии, чем обычные люди. Чем больше энергии вводилось, тем больше токсинов оказывалось в их организме.

Поэтому в армии почти каждый солдат проходит через энергетический диализ пять-шесть раз в год.

Боль, испытываемая во время этих процедур, очевидна.

Только что Цзинь Суо дал ему выпить только полчашки... Он не знает как, но токсины в его теле очистились!

Кори не знал, как отблагодарить своего кумира.

Он обнял свою коробку с энергетической жидкостью и передал ее Цзинь Суо Суо. "Господин, все эти энергетические жидкости для вас!"

Цзинь Суо Суо изначально хотел проверить, обладает ли его оригинальная улиточная жидкость все еще функцией удаления примесей в энергетической жидкости.

В результате, Кори дал ему взамен коробку энергетической жидкости.

Энергетическая жидкость была хорошей вещью, но Цзинь Суо Суо похлопал его по плечу и неожиданно серьезно сказал: "Нет, пока ты остаешься с Раймондом в будущем, будь верным и никогда не рождай в сердце предательства, приходи ко мне, когда тебе понадобится энергетический диализ".

Раймонд так щедро дал ему 1,5 миллиарда. Как друг, он должен помочь Раймонду купить сердца людей.

Кори с умилением посмотрел на Цзинь Суо Суо. Что это был за сказочный друг? Он тоже хочет такого.

Кори уже собирался что-то сказать, когда дверь в комнату внезапно толкнули, и Раймонд увидел сцену внутри. Его взгляд сразу же изменился.

Цзинь Суо Суо улыбнулся и сказал: "Ты закончил разговор с дядей?".

Раймонд кивнул, вошел и взял Цзинь Суо Суо за руку.

"Что ты делаешь?"

Хотя казалось, что эти слова спрашивают Цзинь Суо Суо, его взгляд обратился к Кори.

Голос Раймонда был все таким же, как обычно, но в его спокойных глазах, казалось, назревала буря.

Кори вздрогнул и вдруг понял, что он уговаривает партнера маршала остаться одному в его комнате, что было неуместно.

Неужели маршал что-то недопонял?

Совесть небесная и земля, он ничего не сделал!

Более того, он не смел!

Он даже не смел думать об этом!

Кори крепко сжал в руках энергетическую жидкость и уверенно произнес: "Ма-маршал, я сказал, что только что попросил господина помочь мне проверить, нет ли проблем с энергетической жидкостью, вы верите в это?


Читать далее

Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 1 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 2 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 3 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 4 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 5 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 6 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 7 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 8 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 9 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 10 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 11 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 12 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 13 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 14 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 15 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 16 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 17 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 18 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 19 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 20 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 21 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 22 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 23 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 24 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 25 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 26 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 27 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 28 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 29 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 30 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 31 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 32 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 33 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 34 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 35 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 36 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 37 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 38 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 39 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 40 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 41 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 42 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 43 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 44 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 45 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 46 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 47 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 48 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 49 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 50 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 51 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 52 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 53 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 54 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 55 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 56 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 57 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 58 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 59 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 60 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 61 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 62 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 33

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть